Десятилетний Джордж случайно попадает в магазин диковинок Марли во время рождественской ярмарки, где получает в подарок стеклянный шар со снеговиком внутри. И вскоре с ним, его бабушкой и отцом начинают приключаться настоящие чудеса, а родной дом, парк, да и весь город меняются прямо на глазах. Как же иначе помочь отцу понять, что праздник необходим каждому взрослому не меньше, чем ребёнку! Для среднего школьного возраста.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Чудо из волшебного шара предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
6. Ползучий пейзаж
Хьюго замер с поднятой вверх клюшкой для гольфа в руках:
— Кто это?
Джордж ударил кулаком по выключателю, и комната осветилась вспышкой флюоресцентного света.
— Не стреляйте, Уолтер! Это мой папа!
— Ой, глаза! — закричал Уолтер. — Бога ради, поверни затемнитель, ты, мушкетон!
Клюшка для гольфа выпала из рук Хьюго и грохнулась на пол. Он взглянул на пустую раму над камином, потом на Уолтера, и у него отвисла челюсть — как показывают в мультфильмах:
— Это что… Нет. Нет, не может быть.
Стоя в гостиной в доме номер 7 по улице Эбенизера, Джордж не мог не изумиться тому, как похожи оказались его отец и Уолтер Бишоп. Волевой подбородок, тёмные брови, глубоко посаженные голубые глаза — да они были почти близнецами! За одним исключением: вместо дорогого костюма из твида и такой же кепки Хьюго Бишоп был облачён в полосатый халат, и волосы торчали у него над ушами как попало. И усов у него, к счастью, тоже не было.
— Что, неплохо для призрака? А? — гордо ухмыльнулся Уолтер. — Мне удалось сохранить все свои волосы.
У отца Джорджа вырвался сдавленный крик. Румянец иссяк на его лице, и оно стало белым, как стена позади него. Хьюго всем телом прижался к ней.
— Как бы то ни было, я рад, Хьюго, что ты образумился и не станешь меня громить. — Уолтер бросил ружьё на ковёр. — Сказать по правде, ружьё не заряжено. Стрелок из меня ужасный. Я просто подумал, что на портрете будет смотреться отлично.
— Джордж, — тихим голосом начал отец. Его глаза были прикованы к Уолтеру, и он очень старался не моргнуть. — Если ты настоящий, если хотя бы ты не игра моего воображения, прошу тебя, прямо сейчас пойди на кухню и вызови скорую.
Джордж гордо прошествовал по комнате:
— Конечно, я настоящий. Я стою прямо перед тобой.
— И бабушку разбуди. — Губы отца уже вовсю тряслись, по вискам бежали капельки пота. — Скажи, что у меня от нагрузок галлюцинации.
— Боже мой, Хьюго! — фыркнул Уолтер. — Хватит, заячья ты душа!
— Джордж, он со мной разговаривает, — сдавленным голосом пробормотал Хьюго. — Лицо, как у моего прадеда, и ещё обзывается.
Джордж судорожно глотнул пересохшим горлом и попытался отогнать страх, что случайно навлёк на дом ужасную беду. Он скользнул рукой в карман, и мягкое тепло стеклянного шара Марли напомнило о том, что в эту самую минуту вершилось невозможное. Ничего другого Джорджу не оставалось — только довериться шару.
— Пап, ты не бойся, — как мог, принялся успокаивать отца Джордж. — Мне кажется, он нас не обидит.
Уолтер скользнул рукой в карман пиджака и вытащил золотые часы:
— Что ж, твои пятнадцать секунд прошли. Нам давно пора в путь.
— Пора в путь? — переспросил Джордж.
— Вы никуда не пойдёте с моим сыном, — решительно заявил отец.
Уолтер протянул руку к картине над камином и скрючил палец, будто подзывая собаку:
— На что поспорим?
Раздалось оглушительное «скри-и-ип!».
На какую-то долю секунды потолок — Джордж готов был в этом поклясться — раскололся надвое, но не успел он повернуть голову, как перепугался и того больше: ствол дуба вжался в пустую раму портрета, словно заглядывал в комнату, желая рассмотреть всех присутствующих.
Травинки свисали с холста, как пальцы. Поначалу их было немного. Осторожно, будто нащупывая дорогу, они коснулись каминной полки, и тут картина неожиданно потеряла терпение. Рама затряслась, дуб широко раскинул ветки, а всё поле вздыбилось гигантской змеёй, у которой с изнанки болтались и камни, и корни, и черви, и комья земли. Змея метнулась в гостиную, легко перескочив раму, и бескрайним зелёным ковром полетела к полу, поглощая всё на своём пути.
— Папа, берегись! — Джордж прыгнул, пытаясь удержать пошатнувшийся книжный шкаф, пока он не придавил их обоих.
Картина исторгла утробный звук, и сквозь её поверхность пробилась наружу кривая ветка дерева. Рама треснула, а ветка всё росла и росла, и всё больше деревьев толпились позади. Извиваясь и переплетаясь, в комнату вылезали ветки и листья, щебетали, влетая, птицы.
Воплощение чуда оказалось столь же поразительным, сколь неотвратимым. Девонский пейзаж заползал в гостиную, и ни Джордж, ни его отец ничего не могли с этим поделать. Хьюго Бишоп схватил с пола клюшку для гольфа и принялся бешено размахивать ею.
— Прочь, прочь, прочь! — вопил он веткам, которые склонялись вокруг, сплетаясь одна с другой. — Нас не возьмёшь без боя!
А Джордж вовсе даже не думал отбиваться. Он, напротив, стоял с разинутым ртом и таращился то на белку с пушистым хвостом, которая прятала про запас в очаге жёлуди, то на снегиря, который чирикал на каминной полке. Даже Коко с перепугу не помышляла изловить и съесть птицу.
— Неплохо, да? — возник рядом с Джорджем Уолтер. — Чуть-чуть волшебства — и вот что происходит!
Тем временем отец Джорджа беспрестанно размахивал клюшкой и крушил всё вокруг.
— Только не в моём доме! — завопил он, опуская клюшку, будто лезвие гильотины, на куст боярышника. — Получай, чудовище лепестковое!
— Нет, это не его звёздный час, — вздохнул Уолтер.
Листья продолжали прибывать. Они высыпались из рамы, взмывали в высоту балдахином, захлёстывали гостиную бесконечным зелёным потоком. Джордж уже не видел под ними дивана. Он даже не успел оглянуться, как дерево прокралось у него за спиной и проросло на месте книжного шкафа. Пол густо зарос луговой травой. Она щекотала Джорджу лодыжки, когда он бежал к отцу. Тот стоял, глядя в упор на дрожащего оленёнка.
— Что, думаешь, можно расхаживать по моей гостиной посреди ночи и пялиться своими невинными карими глазками? М-м? — Хьюго Бишоп грозно похлопал клюшкой по ладони. — Вот что я тебе скажу, Бемби. Твой поступок называется незаконным вторжением, за это можно арестовать, и я этого добьюсь!
— Смех и грех! — пробормотал Уолтер.
Джордж с силой вырвал клюшку из рук отца:
— Отстань ты от оленёнка, папа! Подыши! Вдох!
Отец сделал глубокий вдох. Воздух со свистом залетел в нос и наполнил грудь. Все стояли не шевелясь.
— Я чуть, наверно, голову не потерял.
— Немного, — ответил Джордж.
— Выставил себя полным идиотом, — воскликнул Уолтер.
Хьюго закрыл глаза:
— Я сейчас в обморок упаду.
Джордж посмотрел на Уолтера. Тот стоял посреди травянистых руин, что когда-то назывались их гостиной.
— Что нам теперь делать?
Глаза Уолтера просияли:
— Ну, Джордж, это ведь твоё чудо. — Он показал на картину, которая продолжала изливаться на каминную полку. — Можно встретить его с открытым забралом, — и он вытянул руку к двери гостиной, — а можно повернуться спиной и молить, чтобы оно тебя не настигло.
Джордж посмотрел на бескровные щёки отца.
— Я не хотел его пугать, — сказал он негромко. — Я просто хотел, чтобы он вспомнил.
— Так покажи ему! — с вызовом в голосе воскликнул Уолтер и ткнул пальцем в треснутую раму портрета. — Великие перемены, парень, требуют смелости. Они требуют действия
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Чудо из волшебного шара предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других