В книге «Нэнси Дрю и происшествие на горнолыжном курорте» юная сыщица берется за новое дело. На этот раз ей предстоит разоблачить мошенников, торгующих меховыми изделиями. Однако раз за разом Нэнси преследуют неудачи: проблемы с полицией, обвинения в краже… Вскоре становится ясна причина этих недоразумений: сообщница мошенников украла документы сыщицы и выдает себя за Нэнси Дрю! Но настоящая Нэнси не даст запятнать свое честное имя и потому идет на хитрость: принимает правила игры… Для среднего школьного возраста.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Нэнси Дрю и происшествие на горнолыжном курорте предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава третья
Украденные серьги
— И что же вы мне теперь скажете, юная леди? Что потеряли права? — спросил полицейский, посмотрев на девушку. Тон у него был недоверчивый, а лицо — незнакомое, что само по себе удивляло, ведь Нэнси лично знала почти всех служащих городской полиции и близко с ними дружила.
— Какой кошмар! — ужаснулась Бесс. — Теперь нам ни за что не поймать эту гадкую миссис Чаннинг!
Тут Джордж тоже подала голос.
— Господин полицейский, это Нэнси Дрю, — пояснила она. — Мы гонимся за воровкой. Пожалуйста, отпустите нас.
— Что-что? — изумленно спросил полицейский, уставившись на Джордж. — Что ж, мисс, если это правда, то у меня теперь есть целых два веских повода отвезти вас в участок. Шефу все и расскажете.
Шеф полиции, Макгиннис, был немало удивлен, когда увидел Нэнси. Он внимательно выслушал ее рассказ о том, как же так получилось, что она села за руль без прав.
— Честное слово, не знаю, что и думать, — сказала она. — Еще вчера они были в кошельке, это точно!
— Я отлично знаю, что права у тебя есть, Нэнси, — заверил ее шеф. — Поэтому ни о каком наказании не может быть и речи. Как-никак, ты уже столько раз помогала мне и моим коллегам, что впору считать тебя нашей сослуживицей!
Услышав эти слова, полицейский, задержавший Нэнси на шоссе, изумленно распахнул рот.
— Большое вам спасибо, шеф Макгиннис! — поблагодарила его Нэнси. — Я сразу же запрошу себе новые документы!
— Прекрасно! — кивнул полицейский с шоссе. — Но пока вы их не получите, уж позаботьтесь о том, чтобы ваша машина не покидала пределов гаража, юная леди!
— Шеф, у меня тоже есть водительские права! — вмешалась в разговор Бесс. — Они у меня с собой, в сумочке, вот, смотрите! Я могу сесть за руль вместо Нэнси!
— Ох уж эти девчонки, — с усмешкой проговорил шеф Макгиннис. — Не дадут себя одурачить! Да, мисс Марвин, думаю, вы вполне можете выступить в роли шофера. А что там вы упоминали о воровке? Снова какое-то дело, о котором я и слыхом не слыхивал, а?
В глазах Нэнси зажегся лукавый огонек.
— Как только что-нибудь выясню наверняка, сразу же дам вам знать.
Девушки вышли на улицу.
— Ох, чуть не попались! — воскликнула Джордж. — Я уж испугалась, что он и впрямь вытянет из тебя сведения о миссис Чаннинг, которыми ты пока явно не хочешь делиться!
— Да, лучше и впрямь подождать, пока у нас на руках будут хоть какие-то улики, — сказала Нэнси и задумчиво сдвинула брови. — А вот куда делись мои права — ума не приложу.
— Как по-твоему, их могли украсть? — спросила Бесс, усаживаясь на водительское кресло.
— Сложный вопрос, — ответила Нэнси. — Начнем с того, что воспользоваться этими самыми правами могу только я, больше они никому не нужны. Так чем же они привлекли вора? И зачем ему другие документы?
— Может, он искал деньги, а все остальное прихватил по ошибке? — предположила Джордж. — Большая сумма была в кошельке?
— Нет, всего-то пять долларов на всякий случай, — ответила Нэнси. — У меня есть второй кошелек, в котором я ношу мелочь и банкноты. Но его злоумышленник не тронул.
— Приглашаю вас к себе на обед, — подала голос Бесс. — Заодно все и обдумаем! С меня куриный пирог и бисквитный тортик!
Обед был вкусным — просто пальчики оближешь, — но с куда бо́льшим восторгом Нэнси встретила рассказ мистера Марвина, отца Бесс. Услышав обо всей этой истории, он немедленно позвонил своему брокеру в Нью-Йорк и выяснил, что в перечне акционерных обществ, чья деятельность сертифицирована и одобрена законом, никакой компании «Лесные меха» нет.
«Бедная Ханна!» — подумала Нэнси, твердо решив, что теперь-то уж точно отыщет эту самую миссис Чаннинг.
После обеда Нэнси, Бесс и Джордж опять заскочили к доктору Бритту и забрали список, составленный мисс Комптон. В нем были перечислены пациенты, купившие у загадочной миссис Чаннинг акции или меховые изделия.
— Думаю, начать стоит с миссис Клифтон Пэкер, — предложила Нэнси. — Как-никак, она состоятельная вдова и купила у миссис Чаннинг несколько сотен акций.
— Что ж, миссис Пэкер, ждите нас в гости! — с усмешкой сказала Джордж. — За работу, шофер! — скомандовала она, похлопав свою кузину по плечу. — Только не гони, ради бога!
Семейство Пэкер проживало в роскошном каменном особняке, куда больше походившем на французское шато́, чем на американские коттеджи. На пороге девушек встретила горничная в черном форменном платье, накрахмаленном переднике и чепчике. Она сопроводила гостей в просторную прихожую.
Миссис Пэкер оказалась пышнотелой и весьма разговорчивой дамой. Она много слышала о Нэнси, и ей явно не терпелось узнать, какая такая надобность привела к ней знаменитую сыщицу.
— Только не говорите, что здесь, под крышей Дубового поместья, произошло самое настоящее преступление! — воскликнула она, стоило только девушкам усесться в ее роскошной гостиной.
— Очень может быть, миссис Пэкер, — с улыбкой ответила Нэнси и вкратце объяснила, почему деятельность миссис Р. И. Чаннинг вызывает у нее серьезные подозрения.
— Ну и ну! — всплеснула пухленькими руками вдова. — Я потрясена до глубины души, честное слово! Миссис Чаннинг показалась мне такой душкой! Ну просто истинная леди!
— Если я правильно понимаю, вы купили у нее меховые изделия, — сказала Нэнси.
— Совершенно верно! А еще она продала мне пакет акций, за который я уплатила тысячу долларов! — протараторила дама.
Бесс и Джордж обменялись изумленными взглядами.
— А миссис Чаннинг не рассказывала о своей компании поподробнее? — уточнила Нэнси. — Скажем, адреса не называла?
— Что-то не припомню, — ответила миссис Пэкер. — Но, кажется, она упоминала о том, что у них есть целая сеть норковых ферм, разбросанных по всей Америке и Канаде. Я потому и решила прикупить акции! Как-никак, хорошую норку сейчас редко где встретишь. Да и стоит она целое состояние!
— Но что, если все эти акции — фальшивка? — предположила Нэнси и пересказала даме все, о чем узнала от мистера Марвина.
— Бог ты мой! Как же я могла так сглупить! — с досадой воскликнула миссис Пэкер. — Поддалась на соблазн — не смогла устоять! Уж больно хороши были меха миссис Чаннинг! А я в этом понимаю! Пройдемте-ка ко мне в спальню, девочки! — пригласила она. — Я покажу вам свои покупки. Норка — она, знаете ли, разная бывает. Есть целых четыре вида! Самую лучшую выращивают на севере Штатов и в Канаде. Там царят холода, и поэтому шубка у зверьков становится густой и блестящей!
Миссис Пэкер открыла шкаф и достала роскошную меховую накидку.
— Как только миссис Чаннинг мне ее показала, я сразу же поняла, что она будет моей! — поведала дама. — Смотрите, какой насыщенный цвет! А шерстка какая шелковистая! А это верный признак, что шубка сделана из молодой норки. У пожилых зверьков шерсть пожестче, да и шкурки покрупнее. Это верный признак того, что вы имеете дело с низкосортным товаром!
Джордж подмигнула Нэнси. Разговор об аферах загадочной миссис Чаннинг неожиданно ушел на второй план.
— Молодая норка, старая — какая разница? — со смешком заметила Бесс. — Меня бы любая устроила!
Они вернулись в гостиную. Миссис Пэкер позвонила в колокольчик, и в комнату тут же вошла ее горничная, Хильда. На вид ей было лет около тридцати. Хозяйка попросила ее подать чай.
— Обожаю чаепития, а вы? — поинтересовалась миссис Пэкер, жеманно улыбнувшись, когда горничная удалилась. Казалось, ее ни капельки не волнует, что не так давно она уплатила не бог весть кому добрую тысячу долларов. — Хильда готовит просто божественные пирожные. Ими я, кстати, угощала гостей, когда устраивала прием в честь миссис Чаннинг.
— Ну и дела! — выпалила Джордж и тут же торопливо произнесла: — Ой, простите!
Миссис Пэкер объяснила, что устроила прием в честь миссис Чаннинг, чтобы познакомить ее со своими друзьями, которые «всегда не прочь прикупить хорошую одежду по завидной цене». Эти самые друзья приобрели у миссис Чаннинг и меха, и акции. Нэнси уже хотела было спросить их имена, как вдруг хозяйка дома резко сменила тему:
— Раз уж вы заглянули ко мне, Нэнси Дрю, я бы хотела посоветоваться с вами по поводу моих любимых серег, которые недавно пропали.
— Честно говоря, у меня сейчас работы выше крыши, миссис Пэкер, — неуверенно ответила девушка. — Может, вы их сами куда-то переложили и забыли об этом?
— Исключено, — отрезала дама. — Я всегда сразу же прячу их в шкатулку, когда снимаю. Да и потом, эти серьги — часть очень ценного комплекта, поэтому я всегда зорко за ними следила! Видите вот эту брошку на моем платье? Она из того же набора. Давайте я вам ее отдам, чтобы облегчить поиски? — предложила она и, открепив брошку, протянула ее Нэнси.
Несмотря на то что Нэнси и без того сейчас надо было заниматься сразу двумя расследованиями — своим и папиным, — она согласилась, причем как раз в тот момент, когда Хильда переступила порог комнаты с подносом в руках.
— Постараюсь вам помочь, миссис Пэкер, — заверила даму Нэнси. — Скажите, а когда вы обнаружили пропажу?
Пока хозяйка дома раздумывала над ответом, Нэнси обратила внимание на Хильду. Та на пару мгновений застыла как вкопанная, а потом поставила поднос на пианино и торопливо удалилась на кухню, точно забыла там что-то, — Нэнси предположила, что салфетки, но тут же заметила их на самом краю подноса. Может, Хильда так странно себя ведет из-за их разговора с миссис Пэкер?
— Так когда вы обнаружили пропажу? — уточнила Нэнси у миссис Пэкер, которая, по всей видимости, не заметила ничего подозрительного.
— Вспомнила! Точно! — всплеснув руками, ответила дама. — На следующий день после приема.
Джордж многозначительно посмотрела на юную сыщицу, но встревать в разговор не стала.
— Как вы думаете, мог ли кто-нибудь из гостей украсть ваши серьги? — спросила Нэнси.
В это время Хильда, вернувшись с кухни, торопливо зашла в гостиную и приблизилась к хозяйке. Она была очень бледная и явно волновалась.
— Вряд ли! Разве что только… Нэнси, неужели вы думаете, что серьги украла миссис Чаннинг, которую вы подозреваете в торговле поддельными акциями?
Стоило миссис Пэкер произнести эти слова, как горничная вскрикнула и побледнела как полотно.
С ее губ сорвался судорожный вздох.
Нэнси подняла глаза и заметила, что поднос в руках у Хильды заходил ходуном. В последний момент горничная попыталась спасти тарелки от падения — но тщетно. Поднос выскользнул у нее из рук!
Крышечка чайника отлетела в сторону, а миссис Пэкер обдало струей кипятка. Чашки и блюдца посыпались на диван.
Испуганно вскрикнув, Хильда бросилась наутек.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Нэнси Дрю и происшествие на горнолыжном курорте предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других