Опасная связь

Кэрол Эриксон, 2019

Джеррика Уэст – высококлассный хакер, служит в «Дредворм», организации, цель которой – разоблачение закулисных махинаций правительства. Грей Прескотт, лейтенант отряда особого назначения и бывший возлюбленный Джеррики, обращается к ней с просьбой помочь найти его командира, обвиняемого в преступлениях, которые он не совершал. В этом деле нужны хакерские навыки Джеррики. И хотя девушка тяжело переживает обиду и разрыв с любимым, она не из тех, кто отказывает в помощи другу, тем более мужчине, которого по-прежнему любит…

Оглавление

Из серии: Интрига – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Опасная связь предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 2

Хотя он даже через стенку услышал, как она тяжело вздохнула, все же пригнулся. С Джеррикой Уэст никогда ничего не знаешь наверняка. Она не играет по правилам.

Осторожно выставил ногу за порог. Если она откроет огонь, уж лучше пусть попадет в коленную чашечку, чем в глаз.

— Это я, Грей… Грей Прескотт. — Он был уверен, что Джеррика давным-давно стерла его из базы данных, которую называла своим мозгом. — Джеррика, я не вооружен! Мне нужно с тобой поговорить.

В коридоре что-то грохнуло.

— Выходи. Я не стану стрелять…

Он осторожно высунул голову за дверь ванной и присвистнул:

— Признаюсь, я свалял дурака. Не думай, что нарочно спрятался от тебя в ванной! Я мыл руки. Не знал, когда ты вернешься, но помню, что работаешь допоздна.

Выйдя, он осторожно, словно к дикой кошке, приблизился к Джеррике. Когда он оказался рядом, она прищурила зеленые глаза. Она по-прежнему стояла, широко расставив ноги в тяжелых черных ботинках. Он сам учил ее этой стойке.

— Что ты здесь делаешь и как сюда попал? — Джеррика покосилась на окно; забравшись внутрь, он оставил его приоткрытым.

— Ну да, я влез к тебе через окно, но в других местах твой дом отлично защищен — лучше, чем большинство других.

— Я живу на четвертом этаже. — Она смахнула длинную челку со лба. — Ах да, ты ведь крутой боец отряда «Дельта» и умеешь одним прыжком забираться на верхние этажи!

— Снаружи есть пожарная лестница, карниз, и… в общем, не важно! Главное, что я здесь.

— Что ты здесь делаешь? О чем ты хочешь со мной поговорить? — Она стояла, скрестив руки на груди, с таким видом, словно вовсе не хотела разговаривать.

— А можно сначала сесть, устроиться поудобнее? Я не шутил насчет вина. Кстати, затащить бутылку наверх было непросто. Я оставил ее на кухне. — Он показал на диван с разноцветными подушками: — Ты первая.

— Ах, прости! Куда подевались мои хорошие манеры? Наверное, вылетели в окно, через которое ты сюда вломился. Со мной такое случается не каждый день!

— Да ведь я не чужой. Я и раньше бывал в этом святилище.

— Сядь, а я налью нам вина.

Ее тяжелые сапоги затопали по коридору. Вскоре она выглянула из кухни, держа бутылку за горлышко.

— Как тебе удалось вломиться ко мне с бутылкой?

Он пожал плечами:

— У тебя свои секреты, у меня свои.

— Нет у тебя никаких секретов, Грей. — Она вкрутила в пробку штопор и быстро откупорила бутылку. Достала из шкафчика бокалы; они звякнули. — Ты пользуешься компьютером? Выходишь в Интернет? У тебя есть странички в соцсетях? Делаешь покупки онлайн? Нет ничего святого. О тебе известно все.

— Знаю. Ты уже говорила. — Он закинул ноги на журнальный стол. — И после твоего бодрого напоминания мне еще больше хочется выпить.

Она вернулась в гостиную, держа в каждой руке по бокалу. Рубиново-красная жидкость опасно плескалась при каждом ее шаге.

— Ты всегда предпочитала красное, верно? — Она протянула ему бокал. Грей не сводил взгляда с ее губ того же цвета, что и вино в бокале.

— Да, красное мне в самом деле нравится больше всего… — Джеррика разрумянилась; лицо стало почти того же цвета, что и губы. Попятившись, она села в кресло напротив дивана. — Ну, выкладывай, что у тебя стряслось. Из-за чего ты влез на четвертый этаж с бутылкой пино-нуар?

— Джеррика, мне нужна твоя помощь.

— Хм… любопытно. И что же это за помощь? — Прежде чем отпить, она покрутила бокал за ножку.

— Ну… мне нужны твои хакерские навыки.

Она подняла брови, и они скрылись под ее длинной челкой.

— Что такое? Хакерские навыки? Ты же говорил, что моя деятельность… как это… противозаконна, аморальна и противоречит американским ценностям.

Он фыркнул, едва не подавившись вином:

— Слова «аморальный» я не произносил!

— Да какая разница? — Она растопырила пальцы с коротко стриженными ногтями без следов маникюра, и птичка, вытатуированная между большим и указательным пальцами, расправила крылья. Еще одна такая же птичка была вытатуирована у нее на запястье. — Ты так пылко меня обвинял, что всего и не упомнишь.

Он беспомощно развел руками:

— Джеррика, прошу тебя… Когда мы начали встречаться, я принимал тебя за типичную программистку. А потом ты буквально ошеломила меня, признавшись, что состоишь в печально известной хакерской организации «Дредворм»…

— Я ни в чем тебе не признавалась! Ты сам все выяснил, потому что рылся в моих вещах! — Она тяжело вздохнула.

— Не нужно меня обвинять! — Он вскочил с дивана, едва не пролив вино. — Если бы ты обнаружила, что я тебя обманывал, ты бы тут же ушла в подполье и оборвала все отношения.

Джеррика нагнулась и принялась развязывать шнурки на ботинке. Тянет время. Он хорошо ее знал.

Скинув один ботинок, она перешла ко второму. Подняла голову; темная челка закрывала длинные ресницы.

— Сейчас ты уже, наверное, понял, что я на такое не способна. Жаль, что ты не разобрался тогда.

Он подошел к ней и, положив руку ей на плечо, запустил пальцы в ее шелковистые пряди.

— Джеррика, я и тогда все понимал. Просто все… оказалось таким неожиданным.

Она мотнула головой, высвобождаясь; на свету блеснул бриллиантик в крыле ее носа.

— Даже если бы ты не служил в специальном подразделении, даже если бы ты не считал, что я тебя использую, ты не слишком любишь хакеров, верно?

— Мне кажется, то, чем ты занимаешься… неправильно. — Он снова сел на диван. — Ты взламываешь закрытые правительственные системы, не предназначенные для широкой публики.

— Все правительственные системы должны быть открыты для широкой публики. — Она отбросила волосы со лба и вызывающе вскинула подбородок.

— Нет, — возразил Грей, — если в результате разоблачения пострадают люди и их жизнь подвергнется опасности.

— «Дредворм» никогда так не поступал.

— Наверное, ты права. Признаю, что я поторопился. — Он вытянул ноги. Пора приступать к просьбе. Он допил вино.

— Тебе подлить? — Джеррика указала на его пустой бокал. — Может быть, вино поможет тебе быстрее перейти к делу.

— Неужели все настолько очевидно? — Он встал на ноги и протянул руку с бокалом. — Ты тоже выпьешь?

— Да… чтобы легче было выслушать твою просьбу. — Она протянула ему свой бокал. — Я принесла на ужин суп фо. Хочешь, поделюсь с тобой? Надеюсь, когда я выронила пакет, суп не вылился из контейнера.

— Да, после взлома и незаконного проникновения мне всегда хочется есть. — Он отнес бокалы на кухню и налил их до половины. Развернувшись, едва не врезался в Джеррику. Поднял бокалы над головой: — Эй, осторожно!

— Ты слишком большой для моей кухни, — заметила она, раскрывая бумажный пакет.

Он огляделся.

— В твоей кухне не поместится даже миниатюрный жокей. Я думал, ты собираешься переехать в квартиру побольше, в более тихий квартал. Ты ведь вроде можешь это себе позволить?

— Мне здесь нравится. Здесь я чувствую себя в безопасности.

— Но мне ведь удалось сюда проникнуть. — Грей поставил ее бокал на столешницу.

Задев его бедром, она сказала:

— Ты сам только что говорил, что у меня безопаснее, чем во многих других местах.

— Я сказал, что у тебя безопаснее, чем во многих других местах, но тебе хватит денег на то, чтобы переехать в квартал получше, с консьержем, круглосуточной охраной и так далее. Не знаю, почему ты не переезжаешь.

Джеррика подняла бокал; они чокнулись.

— Тебе известно, что я не хочу тратить те деньги. Плату за кровь. — Она отпила вина.

— Ты так или иначе должна тратить деньги на жизнь. Не думаю, что жалованья, какое ты получаешь, хватает на оплату жилья на Манхэттене без соседей. Разве ты когда-то не говорила, что у большинства других хакеров есть легальная работа?

— А разве ты не говорил, что приехал на Манхэттен, чтобы попросить меня о какой-то услуге? — Она разлила суп по мискам.

Вдохнув пряный аромат, он прищурился.

— Разве я сказал «услуга»?

— Прескотт, если бы тебе не нужна была от меня какая-то услуга, мы бы с тобой сейчас не пили вино и не ели фо. Ты всегда любишь сразу переходить к делу. А сейчас что-то разболтался.

Он зачерпнул ложкой бульон.

— Значит, ты добавила сюда тофу.

— Болтун! — Она шумно отпила суп. — Давай, выкладывай! Что ты от меня хочешь?

Он опустил ложку в миску и глубоко вздохнул.

— Мой командир, майор Рекс Денвер… в беде.

— Что за беда?

— Он ушел в самоволку, но не это самое плохое.

— Если самоволка — не самое плохое, должно быть, все в самом деле скверно.

— Он подался в бега, потому что его пытаются подставить.

Джеррика дернулась и прищурилась.

Раньше ему и в голову не приходило, что собственный опыт Джеррики придет ему на помощь, но… Наверное, она снова обвинит его в том, что он ее использует.

— Знаю.

— Ты знаешь о майоре Денвере?! — удивился он.

— Сирийский лагерь беженцев? Тайник с оружием у представительства в Нигерии? Фейковые письма?

— «Дредворм» в самом деле знает все. — Грей подался вперед, облокотившись о столешницу. — Джеррика, поэтому я и прошу тебя о помощи. Тебе многое известно, потому что у вас есть доступ ко всевозможным компьютерным системам. Мы считаем, что кто-то изнутри манипулирует данными, подделывает письма, чтобы подставить Денвера и дискредитировать его.

— Дискредитировать? Зачем?

— Затем, что он напал на след. Наш отряд «Дельта» всегда действовал шире, чем требовалось по заданию. Кто-то испугался, что он слишком много знает… или вот-вот узнает. — Грей схватил ее за руку. — Уж кому, как не тебе, известно, что правительство не всегда играет честно!

Она выдернула руку и прикусила губу.

Неужели он зашел слишком далеко? Он затаил дыхание.

На столешнице завибрировал ее мобильник — она положила его туда заряжаться.

— Погоди. — Она подняла палец.

Грей решил, что Джеррика отнеслась к его просьбе гораздо лучше, чем он ожидал. Он шумно выдохнул и, пока она отвечала, принялся за суп.

— В чем дело? — произнесла она. — Я думала, ты на вечеринке.

Грей проглотил горячий суп. Неужели у нее появился приятель? Да, он так и не оправился после их разрыва, но это не означает, что она не нашла никого, кто согревал бы ее по ночам.

— Погоди, погоди. Кто за тобой следит?! Ты его видел?

На сей раз он едва не подавился лапшой. Оказывается, телефонные переговоры Джеррики способны навредить его здоровью.

— Где ты сейчас? Келли с тобой? — Она щелкнула пальцами и показала Грею на ручку и конверт, лежащие на столешнице.

Может быть, ей все же звонит не приятель. Он придвинул к ней ручку и конверт, а потом снова принялся за еду. Голос Джеррики звучал все взволнованнее.

— Оставайся на месте. Я серьезно. Еду! — Она покосилась на Грея. — То есть… мы едем!

Он удивленно посмотрел на нее и постучал себя черенком ложки по груди. Джеррика кивнула и нажала отбой. Конверт сунула в задний карман.

— Тебе нужны конфиденциальные сведения о Денвере? Вот твой шанс.

— Да в чем дело? С кем ты сейчас говорила?

— С моим… товарищем по работе в «Дредворме». — Джеррика допила вино. — Он считает, что за ним следят.

— А при чем здесь Денвер?

— Недавно Амит наткнулся на засекреченную переписку о том схроне с оружием у представительства в Нигерии. — Она схватила рюкзак и закинула его на плечо. — Денвер в этом участвовал, да?

— Да, а теперь за твоим сотрудником следят. — Грей склонил голову. — Он не… такой, как ты?

— И что это значит? — Джеррика насупилась.

— Ну, ты меня понимаешь… он такой же параноик?

Она ударила его по плечу кулаком, и он поморщился.

— Собирайся. Через двадцать минут мы с ним встречаемся в кофейне в Гринвич-Виллидж.

Он схватил куртку и потер плечо.

— Туда можно добраться пешком?

— В подземке. Я еще сделаю из тебя ньюйоркца.

Они побежали вниз по лестнице. Грей ткнул ее в спину:

— Зачем мы куда-то бежим, чтобы встретиться с Амитом? Если тебе нужно поговорить с ним лично, почему он не придет к тебе?

— Он боится. Я по голосу поняла. В таком состоянии люди всегда говорят лишнее.

— «Дредворм» делится сведениями со всем миром. Неужели его сотрудники не делятся друг с другом?

— Сотрудники? Нас нельзя назвать настоящими сотрудниками.

Она зашагала по тротуару. Местные жители неспешно прогуливались после ужина, заходили в магазины. Грей поравнялся с ней. Джеррика резко повернула направо и стала спускаться на станцию подземки. Он последовал за ней и схватил ее за руку, когда она собралась пройти через турникет:

— У меня нет билета!

— О, я забыла! — Она подвела его к автомату, и он купил билет на одну поездку.

Если Джеррика собиралась носиться по городу и таскать его за собой, в следующий раз ему лучше купить проездной. Но зачем? Он знал: денег у нее хватит и на то, чтобы всюду разъезжать на такси, как и у него. При этом он нисколько не заботился о материальной стороне дела, как и она, возможно, по тем же соображениям. Деньги, о которых шла речь, ни один из них не заработал самостоятельно.

Они вышли из подземки на краю Гринвич-Виллидж.

— Ты знаешь, куда идти? Ты ни разу не взглянула на адрес после того, как записала его на кухне. — Грей прибавил шагу, чтобы не отставать.

Джеррика похлопала себя по заднему карману джинсов.

— Все здесь, если вдруг захочешь проверить, но я запомнила адрес.

Прежде чем сунуть руку в карман, он невольно полюбовался ее ягодицами, обтянутыми джинсами. У него закружилась голова.

— Нет-нет. Доверяю твоей памяти.

— Мы почти пришли. Кофейня там, за углом.

Грей даже не стал спрашивать, откуда она это знает. Он уже привык к ее математическому уму. Он не мог привыкнуть к другому — к ее сердцу, словно окруженному броней. Ирония судьбы: он просит ее о помощи именно потому, что она обладает навыками, которые он прежде осуждал. Ничего, он готов признать свою неправоту. Все, что угодно, лишь бы освободить Денвера от обвинений и добраться до сути террористического заговора. Джеррика дернула его за рукав:

— Сюда.

Он повернул направо, уклоняясь от встречных пешеходов. С чего Амит решил, что за ним следят, ведь здесь столько народу?

— Нам туда. — Джеррика кивнула в сторону здания с сине-белым навесом над входом. — Надеюсь, он еще здесь и его не спугнули.

Грей толкнул дверь. Им навстречу полились звуки гитары. Они очутились в полумраке; внутри пахло свежемолотым кофе. Так поздно он кофе не пил, но здешние ароматы напомнили ему ночные разговоры с Джеррикой, которая пила кофе литрами, если ей предстояло решить какие-то сложные задачи.

Он покосился на нее. Джеррика ненадолго закрыла глаза и блаженно вздохнула; видимо, ловила кайф от здешних запахов.

Потом она открыла глаза и огляделась.

— Амита нигде нет…

— Может, что-нибудь возьмем и подождем? — Грей показал на стойку. — Я бы не отказался от круассана с шоколадом.

— Давай. — Она сняла рюкзак, расстегнула молнию на кармане, достала телефон. — А я пока напишу ему эсэмэску.

Грей встал в очередь, состоящую в основном из студентов. Джеррика склонилась над телефоном. Когда подошла его очередь, он заказал круассан для себя и лимонный пирог для Джеррики, хотя она не говорила ему, что хочет. Полез в карман за бумажником и развернулся.

— Он что…

Незнакомая женщина, стоящая за ним, скрестила руки на груди и оглядела его с головы до ног, удивленно подняв выщипанные брови над очками в черепаховой оправе.

— Извините, я принял вас за… свою подругу. Вы не видели, куда она пошла? Черные волосы, ростом примерно с вас?

Незнакомка покачала головой и снова уткнулась в свой телефон.

— С вас шесть семьдесят пять. — Девушка за стойкой ждала с терпеливой, выученной улыбкой.

Он протянул ей скомканную десятку.

— Вы, случайно, не видели, куда ушла моя подруга?

— Я не заметила. — Девушка пожала плечами. — Может, в туалет? Туалеты за углом.

— Спасибо! — Грей вышел из очереди и жестом показал, чтобы бариста оставила сдачу себе. Сердце забилось быстрее. Он побежал за угол, к туалетам, так быстро, что едва не врезался в идущую навстречу женщину на костылях.

— Простите! — Он указал на туалеты. — Там занято?

Женщина поправила костыль.

— Совершенно свободно. Очень кстати, раз вы так спешите!

Грей с трудом обошел ее и дернул дверь.

— Джеррика?

— Нет! — ответил хриплый мужской голос.

Грей сунул голову в другую кабинку. Женщина на костылях была права — там никого не оказалось.

Маленький коридорчик вел к двери, над которой горел знак «Выход». Может быть, Джеррика вышла, чтобы встретиться с Амитом за кофейней?

Он толкнул металлическую дверь, шагнул в темный переулок и невольно задержал дыхание: из переполненного мусорного контейнера слева жутко воняло.

Услышав шорох за контейнером, он резко развернулся. От притока адреналина у него закружилась голова… но всего на миг. Сработали нужные реакции, и он одним прыжком оказался на месте.

В темноте он увидел бледное лицо Джеррики. Какая-то куча у ее ног вдруг ожила, вскочила и швырнула ее о стену.

Оглавление

Из серии: Интрига – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Опасная связь предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я