Вампиров не существует. Это всем известно. Поэтому чрезвычайно раздражает, когда они вдруг начинают появляться в окрестностях Манчестера… Никто этому не рад. Ни тайная организация Основателей, к которым образ вампира прилип как аллегория, ни волшебный малый народец, спрятавшийся у всех на виду и желающий лишь спокойной жизни. И уж точно не жители Манчестера, потому что нет ничего более досадного, чем быть убитым взбесившейся аллегорией. Кто-то должен разобраться с этим как можно быстрее, прежде чем ад действительно вырвется на свободу – шаг вперед, сотрудники газеты «Странные времена»! Для кого эта книга Для тех, кому понравилась первая часть серии. Для читателей фэнтези, мистики и остросюжетной прозы. Для поклонников романов «Благие знамения» и цикла «Плоский мир» Терри Пратчетта, а также фанатов книг Стивена Кинга и Нила Геймана. На русском языке публикуется впервые.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Странные времена: идеальный джентльмен предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 2
Ханна, спотыкаясь, поднялась по лестнице, едва не провалилась через шаткую ступеньку — четвертую сверху — и почти выпала в приемную. Там уже собрался небольшой комитет по встрече, пусть и без радостных плакатов с надписями вроде «Добро пожаловать!» и «С возвращением!». Реджинальд, Окс и Стелла стояли возле входа с такими лицами, точно знали о пожаре в здании, но хотели на сто процентов убедиться в плохой новости, прежде чем эвакуироваться.
Реджинальд, продемонстрировав почти кошачьи рефлексы, сумел подхватить Ханну и поприветствовал, выразительно поиграв бровями:
— Невероятно любезно с твоей стороны заскочить к нам.
Затем заметил ее состояние и мокрую от пота одежду, быстро поставил обратно на ноги, вытащил из внутреннего кармана пиджака бутылочку ароматизированного антисептика и протер им руки.
— Что случилось? — пропыхтела Ханна, переводя дыхание.
— Ты вернулась — наконец-то! — воскликнул Окс.
— Я была в отпуске.
Вся компания оглянулась на грохот, донесшийся из офисного помещения, больше известного под названием «загон».
— Ты ходячее недоразумение, а не человек, Винсент Бэнкрофт! Слышишь меня? Ходячее недоразумение!
Среди сотрудников газеты все придерживались такого же мнения, вот только голос принадлежал Грейс, которая раньше в достаточной мере владела собой и не осуждала начальника вслух.
— Господь мне свидетель, ты ужасный человек!
— Если бы твой Господь стал свидетелем одиновой работы, которую делали эти четырки, то даже он не простил бы такое два.
Второй голос принадлежал Винсенту Бэнкрофту, хотя от Ханны и ускользнул смысл предложения.
— Не смей говорить со мной о Всевышнем, ты, безбожный нехристь!
Затем послышался новый грохот.
— Неужели никто не собирается их разнять? — обводя глазами коллег, поинтересовалась помощница редактора.
— Мы пытались, — прокомментировала Стелла, не поднимая головы от телефона, так что завеса недавно перекрашенных в фиолетовый оттенок волос загораживала лицо. — Но сколько уж можно, постоянно ведь цапаются. — После звука, словно сломалось что-то деревянное, стажер добавила: — Хотя, кажись, в дело пошли аргументы повесомее.
— Почему никто мне не позвонил? — спросила Ханна.
— Ну так это, — замялся Окс, — Грейс нам типа сказала, что первый, кто тебя отвлечет от разводилова, будет отвечать лично перед ней.
— От развода, — привычно поправила помощница редактора. — И что, вы все внезапно испугались угроз Грейс?
Когда изнутри загона в стену врезалось что-то тяжелое, отчего она предостерегающе затряслась, вся троица дружно попятилась.
— Увы, отнюдь не внезапно, — вздохнул Реджи.
— Да уж, наша команда журналистов особенно отличается своим беспримерным бесстрашием, — покачала головой Ханна.
— К насилию прибегают лишь скудоумные, — громко возмутился Бэнкрофт.
Все, кто стоял в приемной, невольно поморщились. Грейс не выносила ни малейшего намека по поводу ее интеллектуальных способностей.
— Правда, что ли, мистер Бэнкрофт?
— Опусти, — почти увещевательным тоном проговорил главный редактор. — Технически это считается смертельно опасным оружием.
— Да уж надеюсь.
— Итак, — нахмурилась Ханна, подходя к двери, — Стелла, краткую сводку событий, пожалуйста. И побыстрее.
— Грейс и так злилась на Бэнкрофта за то, что он обошел договор с ней не выражаться и не богохульствовать на работе, так вчера этот ненормальный еще и уволил строителей.
— Уволил строителей? — переспросила Ханна, резко оборачиваясь к стажеру.
— Так сказала Грейс, прежде чем закатить скандал.
— Великолепно, — пробормотала помощница редактора, после чего глубоко вздохнула, пересекла помещение и распахнула двери в загон.
Остальные поспешили разбежаться в поисках укрытия.
Она уже мысленно прикидывала, как лучше начать разговор, собираясь небрежным тоном произнести что-то светское и легкое, вроде «Как же я рада вернуться» или «Скучали по мне?», однако устроенный внутри разгром и представшая глазам картина полностью выбили девушку из колеи.
— Грейс, немедленно опусти кувалду!
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Странные времена: идеальный джентльмен предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других