Бездна: Ветер и Океанида. Сказочная поэма

Ксения Мира, 2010

Сказочная поэма "Бездна: Ветер и Океанида" – это сказ о Бездне Жизни (Бездна), духе законов (Океанида), добродетельном герое (Ветер).Юный наследник правителя государства и его защитник, Ветер, отправляется в морское путешествие к берегам Атлантиды с целью узнать и запомнить путь к идеальному государству, тогда как, оставшись без защиты, родина Ветра подвергается нападению врага.В Атлантиде воплощена идея идеального государства Платона, в котором у каждого свое занятие, наука и знания положены в основу построения всех сфер общества наряду с моральными качествами людей. Главный герой Ветер – воин, но правитель Атлантиды Лекс ("Закон") видит способность Ветра к мудрому правлению. И Океанида, дух острова, не случайно выбрала и привела Ветра в Атлантиду, воплощаясь в образах людей – Кармы ("Судьбы") и Виты ("Жизни"). Она предлагает Ветру остаться, но главный герой стремится домой, защищать Родину. И Океанида понимает, что пусть не на острове, но у себя, он сможет сделать благо для людей.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Бездна: Ветер и Океанида. Сказочная поэма предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

I
III

II

Чувство Ветру подсказало:

Здесь гостить осталось мало,

Ведь зовет его отец

С верфи прямо во дворец.

И, оставив длиться праздник,

Шумный молодой проказник,

Поспешил наш Крутояр

Через площадь и базар.

Всюду он друзей встречает,

Дамам на ходу кивает,

Город сызмальства родной

Пролетает он стрелой.

У стены, под белой аркой,

Ветер встретился с гадалкой.

Та кричит ему: «Постой!

Ты совет послушай мой.

Как к отцу войдешь — запомни

И слова мои ты вспомни:

Сердцем разум проверяй

И себе лишь доверяй».

Ах, словам не внял воитель,

Мира в городе хранитель,

Гордый и стальной храбрец

И со злом людским борец.

Не послушал он цыганку,

Прирождённую гадалку —

Ветер к замку побежал,

Где его правитель ждал.

Там, в общественной палате,

Представители из знати

Собрались держать совет,

Ехать Ветру или нет.

Первым высказал сомненье,

Подчеркнув свободу мненья,

Казначей придворный, Медник:

«Он — единственный наследник!

Как же можно рисковать —

На чужбину отпускать,

Как на смерть, родного сына?!

Только им страна хранима

От разбойников морских

И захватчиков лихих.

Спорить нечего, друзья:

Крутояру плыть нельзя».

«Ты не прав, почтенный Медник», —

Главный говорит советник,

Верноподданный слуга

Личной выгоды, Ега, —

«Обещание публично

Было б даже неприлично

Не исполнить и забыть,

Честь народа осквернить.

Позаботиться о мире,

Если б нам войну сулили,

Может также царский полк,

Что в сраженьях знает толк.

Интересы государства,

Нашего большого царства,

Все должны мы почитать

И в делах осуществлять».

Спор прося решить у Бога,

Сам правитель смотрит строго.

Резюмирует Зояр:

«Ведь решился Крутояр

Взять ответственность на плечи,

Чтоб стране жилось полегче,

И для откупа врагу

Предоставить жизнь свою.

И, на пользу населенью,

Землю ищет он спасенья,

А исполнит долг, то верно

Будет жить благословенно».

Дверь открылась — в центре зала

Свита видит Крутояра.

Понял Ветер: всё давно

Без него утверждено.

Ни советники, ни слуги

Не сочли его заслуги,

Полководческий талант

Как существенный гарант

Безопасности народа.

Но могучая порода

Не позволит возражать

И работы избежать.

Вот пустеет зал мгновенно,

И спокойно, откровенно

Могут говорить вполне

Сын с отцом наедине.

«Предстоит большое дело,

Выполнишь его ты смело», —

Не дождавшись одобренья,

Сообщил предположенье

Хоть отец, но всё ж правитель,

Царской воли повелитель, —

«Есть земля за океаном,

К ней отправься с караваном.

Там — великая страна.

Называется она,

Как и в мифе, Атлантида.

Дух её, Океанида1,

Укрепляет власть царей,

Всемогущих из людей,

И дарует процветанье;

Не известны им страданья.

Разум — это их секрет,

И науки — их завет.

Мы её бы не искали,

Но для нас сейчас настали

Вот какие времена:

Ультиматум от врага

Нами был на днях получен.

Как ни были б мы могучи,

А придётся уступать,

Ведь войны не избежать».

Крутояр тут возмутился:

«Если нужно — мы сразимся

И дадим врагу отпор!

Недостойно уговор

Заключать с подобной силой,

Что расправу нам сулила».

«Да, ты прав: весомый довод,

Но угроза — только повод,

Чтоб кампанию начать

И на годы развязать

Все баталии и ссоры —

Те закончатся не скоро», —

Так отец ответил сыну,

Описав борьбы картину, —

«Избежать потерь огромных

И лишений незаконных,

Многочисленных смертей

Можно просто, без затей:

Ультиматум сей исполнить,

К Атлантиде путь запомнить,

Рассказать его врагу

И спасти страны судьбу.

Я тебя благословляю,

В миг тяжёлый наставляю:

Сильным будь, душа моя,

Мы с победой ждем тебя!»

Прослезился старый воин.

Знает, сын его достоин

Стать правителем как он,

Дело выполнит с умом.

Снаряжались две недели,

К сроку всё-таки успели,

Подготовиться смогли,

Плыть готовы корабли.

Лишь злорадствует Ега:

«Не увидит никогда

Сына наш любимый царь,

Всем беднягу будет жаль».

На легенду он сослался

И ничуть не опасался,

Что обман раскроют вскоре —

Он же будет наготове.

Так Ега своим влияньем

Овладел царя сознаньем

И внушил, что цель врага —

В море дальняя страна.

Сам Зояр ему поверил,

Ветру он заданье вверил,

Что и на руку Еге,

Тот уверен — быть беде:

Без стального Крутояра

Свергнет быстро он Зояра.

Но ошибся лишь в одном:

Атлантида — не фантом.

III
I

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Бездна: Ветер и Океанида. Сказочная поэма предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

1

Океанида — происходит от древних океанид (греч.). По сюжету поэмы — дух Океании и Атлантиды.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я