Во вселенских масштабах

Ксения Катринская

В космосе много интересного и неизведанного, а Хранители Земли узнали о нем то, о чем многие существа во Вселенной боятся говорить. Перед отважными защитниками планеты стоит важная задача – восстановить гармонию в мире и избавиться от тех, кто посмел ее нарушить.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Во вселенских масштабах предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

ЧАСТЬ 1

Глава 1

Все началось много лет тому назад.

Кто не мечтал отправиться в космос? Побывать на других планетах, необычных и загадочных, манящих своей неизвестностью? Узнать, что находится за пределами вашего дома, города, страны, континента, планеты, Солнечной системы? В конце концов, что находится за Млечным путем? Что вообще мы еще можем встретить в необъятной, постоянно расширяющейся Вселенной?

Кому-то показалось малым простое изучение космических объектов. Им захотелось захватить все, что только существует в огромном мире. Всю Вселенную.

«Даркнесс» — тройка могущественных магов, пожелавших стать вселенскими властителями. Продолжая дело предыдущих поколений, на протяжении тысячелетий овладевавших галактиками, они никогда не забывали о своем предназначении. В их руках были уже Большое и Малое Магелланово Облако, Андромеда, Боде, Веретено, Водоворот, Серебряная монета и другие скопления звезд, планет, пыли и газа.

Самая сильная из этой темной команды — Инга. Вообще волшебники могут обладать всеми разновидностями магии, но все же у каждого есть свои сильные стороны. У Инги это холод. Ничто не может сравниться с удивительной силой этой девушки, властной и непобедимой. Ее шею украшает зловещий кулон, довольно крупный и на вид массой, близкой к бесконечности. Ее волосы пышные и волнистые, окрашенные в два цвета: с одной стороны от корней волосы светлые, переходящие плавно в темные. С другой стороны — наоборот. Глаза большие и карие, но они заглядывают в самые сокровенные участки вашей души и превращают их в глыбы льда.

Леон — самый храбрый из тройки магов. Его главное отличие — это наилучшая способность превращаться в любых зверей, которых вы можете встретить не только на Земле, но и на неизведанных планетах. Волосы Леона словно пепел, взъерошенные, а глаза имеют фиолетовую окраску. Костюм цвета мокрого камня, ботинки выполнены из чешуи дракона, обитавшего на родной планете магов.

Юный маг Эйдан, так же ставший наследником Виссариона — одного из самых могущественных чародеев прошлого, захватившего все планеты своей галактики Андромеды и проложивший путь своим преемникам — отлично владел огненным искусством и прекрасно знал историю своих предков.

Для чего ведется такая отчаянная борьба за всю Вселенную? Дело в том, что у каждой планеты есть свое так называемое «сердце» — некая сфера, по своей форме мяч. Внутри этой сферы заключена невероятная энергия, которая нужна для поддержания равновесия на планете, поэтому волшебники берегут ее. Для каждого такого сердца есть определенное заклинание, благодаря которому можно надежно спрятать его или вызвать в случае необходимости. Если абсолютно все сферы собрать воедино, то у Даркнесс появится возможность управлять всей Вселенной и даже менять ее в соответствии со своими интересами. Вот почему нельзя допускать их возвышения, их победы…

— Посмотрите, — открыв дверь, сказала Инга. — Здесь сердца не одного триллиона планет! Наши предки стали властителями самых известных миру галактик, но этого пока слишком мало. Они остановились здесь, в галактике под названием Млечный путь.

Осмотрев бесконечный, как кажется, склад сердец (который был неизвестно где), маги стали готовиться к новому походу. На их пути была Земля.

Глава 2

— Поторапливайтесь, иначе не успеем!

Гертруда, крича изо всех сил, звала своих друзей на занятия, которые у них вела профессор Глориас. Роксана Глориас — очень сильная волшебница, ставшая примером для остальных магов Земли. Она занимается обучением трех хранителей, взявших на себя ответственность верно служить планете и сторожить ее сердце.

Роксана Глориас — женщина возрастом 35—40 лет, проживающая в Дримпиасе. Ее родная планета — Земля.

Роксана преподавала в личном кабинете, расположившемся прямо в ее доме. Там хранились зелья, отвары, учебники, волшебные палочки и иные предметы подобного рода. Хотя ее ученики и имели возможность обходиться без них, потому что они обладали способностями творить чудеса другим методом: сосредоточившись, вытянуть руки вперед и слегка согнуть ладони, будто бы взяв в руки шар. Но наличие волшебных вещей, как привыкла утверждать Роксана, просто необходимо, ведь многие они способны в разы увеличивать мощность силы мага или применяться в особых случаях. Часто к Глориас, живущей в свободное время обычной жизнью, заходили простые люди, не обладающие какими-то сверхъестественными способностями, поэтому тайная комната была надежно спрятана от любопытных глаз. В гостиной висела большая картина, на которой была изображена рудбекия — цветок, часто называемый «ромашкой с карими глазами». На противоположной стороне было небольшое свободное место на стене. Роксана прикладывала свою мягкую и легкую ладонь к середине стены, от нее расходилась волшебная спираль, создающая портал, пройдя через который, можно было войти в секретный кабинет. Это очень удобно, потому что иначе было бы непросто скрываться.

— Простите, мы немного опоздали! — запыхавшись, извинилась Жанна.

— Потому что кое-кто всю ночь читал и утром не хотел вставать!

— Я изучала флориографию, Гертруда…

Роксана Глориас прервала их и подвела к пустой стене. Она посмотрела на нее задумчиво, после протянула руку и сосредоточилась на своей магической силе.

Портал открылся и дал возможность четырем магам войти внутрь.

Здесь оказалось невероятно красиво, а все потому, что Роксана знает толк в декорациях и любит порядок. Посередине комнаты стоял большой круглый стол, за которым обычно сидели ребята во время очередного урока. Вокруг, у самых стен, стояли полки с зельями, травами и книгами, а так же волшебными предметами, о которых говорилось ранее. На полу стояли горшки с цветами, выращиваемыми по определенным рецептам, или когда-то завезенные сюда с других планет, или подаренные какими-нибудь знакомыми чародеями. Это, к примеру, стапаве — растение с пятью голубыми лепестками, имеющими свойство заворачиваться и затем разворачиваться вновь. Промежуток времени между этими двумя процессами равен нескольким часам, зато потом на лепестках стапаве появляются капельки, похожие на маленькие восьмиконечные звездочки. Если выпить одну-две такие звезды, то к волшебнику возвращаются силы и здоровый дух. Сам символ в обычном мире часто встречается среди разных народов. Например, у древних славян он означал грядущую жизнь. Обычно такую звезду связывали с порядком, равновесием материи и духа.

Кроме того, Роксана любила земные цветы. Больше всего ей нравилась лаванда — многолетнее кустарниковое вечнозеленое растение, родиной которого является Средиземноморье. Ее цветочки имеют обычно голубую, белую, розовую или же фиолетовую окраску. Это теплолюбивое растение люди любят выращивать на даче, а кто-то даже в самом доме, как это делает и Роксана Глориас. Конечно, пришлось немало повозиться: найти подходящее, хорошо освещенное место для лаванды, посадить растение, периодически удобрять и в нужное время поливать и обрезать ее. Лаванда стояла под большим куполовидным окном на крыше, где света было достаточно. К этому месту вела лестница. Тут располагались телескоп, некоторые карты, большой глобус и много чего еще.

— Садитесь, ученики.

— Миссис Глориас, извините, а когда мы наконец будем подробнее изучать флориографию? — поинтересовалась Жанна.

— Мы ведь уже достаточно знаем, — возразил третий.

— Жанна права, Джек, — ответила профессор. — Скоро вам нужно будет переходить на следующий уровень, ведь вы пока знаете только самую малость. Сегодня же необходимо вспомнить историю нашей галактики.

Рассказать об этом решила Гертруда.

— Возраст нашей галактики составляет примерно 13,2 млрд лет. Она характеризуется скоплением звезд, пыли и газа. Млечный путь — это спиральная галактика, ветви которой берут начало на концах перемычки, состоящей из множества ярчайших звезд. Предполагают, что в центре галактики находится черная дыра…

Все с восхищением слушали речь девушки, которая отлично знала астрономию. Волшебникам необходимо было знать многие науки, изучаемые землянами, а не только зельеварение и заклинания. Обширные знания гарантировали возможность проходить любые испытания, а также жить среди людей и показывать себя среди них.

Глава 3

— Зачем нам вообще нужно изучать земные

науки? — жалобно запел Джек.

— Ты же живешь на Земле, очнись. Чем больше ты будешь знать и уметь применять все выученное на практике, тем больше шансов стать лучше и успешнее, Джек. — пыталась настроить друга на другую волну Жанна.

— К тому же мы не всегда живем как волшебники, — подхватила Гертруда, — поэтому, я считаю, лучше будет разбираться во всех важных науках.

Джек глубоко вздохнул и сказал:

— Как вам угодно.

Но Жанна не останавливалась:

— Я вот очень люблю ботанику, и это стало причиной моей заинтересованности языком цветов, который зародился на Востоке, а потом проник и в европейские страны. С помощью этого секретного языка люди выражали чувства и эмоции друг другу. Даже стали выпускать цветочные словари, представляете?! Мне кажется это таким невероятным временем!

Гертруда засмеялась:

— Мы уж поняли, что ты у нас флорограф, Жанна…

Три волшебника гуляли по парку после очередного урока и отдыхали, рассказывая друг другу что-нибудь интересное. В парке росли высокие зеленые насаждения, пели различные птицы, бегали по стволам деревьев озорные белки. Жанна заметила птицу, названия которой она никак не могла вспомнить. Джек пояснил, что перед ними обыкновенная пищуха, которая встречается во всей Европе, в Северной Америке, а также в северной части Азии. Это очень красивая птица из отряда воробьиных с пестрым оперением, длинным жестким хвостом и серповидно загнутым книзу клювом, который верно служит ей для добычи насекомых. Пищуха — это не перелетная птица, за исключением того, что иногда живущие на севере пищухи могут перелетать в южные края.

Этот короткий, но очень познавательный рассказ приятно удивил девушек, ведь все-таки Джек неравнодушен к наукам, которые обычно изучают люди.

Теперь, чтобы читателю было легче представить юных героев, опишем их.

Жанна — это милый, нежный цветочек, как ее прозвали в раннем детстве; она обладала добрым, чутким сердцем. Ее голову украшали вьющиеся блондинистые волосы, на круглом ее лице можно было увидеть розовые пухлые губы и аккуратный нос.

Гертруда, или Гера, как ее иногда называют друзья — что можно сказать о ней? Каштановые волосы опускались на белые плечи и заканчивали свой путь здесь; С ней приятно было общаться тем, кто знал ее давно и искал дельного совета.

Неизвестно, смог бы кто-либо пропустить заядлого юмориста в замечательной тройке; Джек иногда слишком много шутил, что изрядно доставало серьезную Гертруду, но вместе с тем он не испытывал непреодолимого желания задеть даже малознакомого человека своими речами. Волосы его черны и коротки, как летняя ночь, слегка взъерошены, что придавало ему комичный вид — Джек был этому только рад.

— Что ты читала в последний раз? — болтая ногами на скамейке, спросил Джек.

— Ой, как приятно, что ты спросил, Джек, — засияла лучистая блондинка. — Сегодня утром закончила «Маленьких женщин». Потрясающая история, которая навсегда останется в моем сердце! — с воодушевлением она вновь погрузилась в книжный мир.

Гертруда тоже не захотела оставаться в стороне.

— Я слышала про это книгу, — сказала она. — Луиза Мэй Олкотт, кажется?

— Невероятно, все правильно! Я обязательно передам ее тебе. Ты проникнешься этим произведением так же, как и я.

— Ты любой книгой проникаешься, — усмехнулся Джек.

— Джек, не хочешь ли и ты познакомиться с «Маленькими женщинами»?

— Мне пока и вас двоих хватает, — весело зазвенел голос волшебника.

Вместе с ним засвистели птицы.

— Тебе не нравится литература? — с ноткой печали спросила Жанна.

— Ну почему, — приподнялся Джек, — просто не вся. Я обычно читаю что-то связанное с историческими событиями. А еще детективы — это прямо вещь!

— И биографии, — напомнила Гера.

— Точно-точно! Зато Гера у нас с ума сходит по научной литературе, да?

— Да, но мне кажется, что даже если объединить все те книги, которые прочитали мы с тобой, то все равно нам ни за что не переплюнуть Жанну.

— Вот-вот, у нее дома реальная библиотека. Я сам видел. У тебя там все писатели и все возможные жанры литературы?

— И поэты, — засмеялась Жанна. Она очень любила поэзию, с которой позже началась ее любовь к философии.

— Уууу, — протянул Джек, — зачем же столько читать? Голова лопнет.

— «Книга — маленькое окошко, через него весь мир видно», — ответило все еще сияющее солнышко.

— Ого. Это ты сама придумала?

— Это пословица, да? — уточнила Гера.

— Да, одна из моих любимых.

— И ты все запоминаешь? — удивился их неугомонный друг.

— Так же хорошо, как ты запоминаешь даты и сражения.

— Ну да, возможно, — улыбнулся Джек. Он принял это за комплимент, а этот мальчик очень любил, когда его хвалили.

— Зато я совершенно не понимаю Гертруду, — продолжал он.

— В каком смысле? — Гертруда даже села поудобнее, чтобы выслушать Джека. Чего же он не понимает в ней?

— Науки, — вздохнул Джек, — точные науки.

— Поддерживаю, — отозвалась Жанна.

— Между прочим вы с ними тоже справляетесь.

— Как можем, — сказал Джек. Но…

— Но давайте сходим в наше любимое место, — предложила Жанна.

Друзья радостно вскочили и помчались к торговому центру через улицу. Это было высокое пятиэтажное здание, очень красивое и пользующееся спросом в городе. Ребята довольно часто приходили сюда, но не только за обычными покупками.

У входа их встретила девушка в деловом костюме. Гертруда подошла к ней и сказала: «Где можно найти непревзойденную Изабеллу?»

Девушка по имени Грейс приветливо улыбнулась и повела волшебников на последний, пятый, этаж.

Слова, которые произнесла Гертруда, были кодом, с помощью которого Грейс узнала троих волшебников и поняла, почему они пришли.

Когда миновали все четыре этажа, волшебники прошли по длинному широкому коридору, расположенному на пятом этаже, и достигли ничем не примечательной по виду двери. Такие же были на каждом этаже: одна вела на склад, другая — в туалет, третья — в кабинет… Грейс оглянулась: десятки людей сновали туда-сюда в поисках модной блузки, удобной обуви или хорошенькой сумочки, советовались с консультантами, и при этом они ни разу даже мельком не взглянули на спутников очередного работника. Грейс потянула за ручку, дверь отворилась, и троица наконец переступила через порог. Девушка же осталась позади и, пожелав хорошо провести время, поспешила обратно вниз.

Друзья оказались в потрясающем парке «Изабелла», названном в честь основательницы. Изабелла Элингтон давным-давно предложила магам создать маленький уютный парк, в который можно будет попасть любому волшебнику, не попавшись на глаза простому человеку. Такие особые места для отдыха стали появляться по всему миру, чтобы каждый имел возможность побывать в них. Один из парков «Изабелла» находился в Дримпиасе, и друзья обожали гулять там после уроков. Здесь можно было покататься на пегасах, поболтать с волшебными деревьями и полетать в огромных мыльных пузырях, устроить пикник, купив самые разные и невероятно вкусные сладости и фрукты.

Рядом с входом рос большой магдуб — волшебное дерево, с радостью вступающее в разговор.

— Добрый день, мистер Магдуб, — хором поздоровались волшебники.

— Привет всем, — довольно отвечало дерево. — Еще не видели облачный фонтан?

— Нет, но я прямо сейчас побегу смотреть, — ликующе запрыгал Джек.

— Оно напротив мыльного аттракциона, вам точно понравится!

Троица весело поспешила к фонтану. Так не терпелось узнать, что он умеет делать!

— Ух ты! — воскликнул Джек. — Смотрите!

Фонтан и правда был волшебным. Вместо шоколада по чашам плавно стекало светлое голубое облако, отдающее свежестью. Рядом с фонтаном стоял ящик, в котором густо росли маленькие-маленькие цветочки. На ящик приклеена инструкция, как пользоваться фонтаном.

— Так, ага, нужно взять один цветочек и положить на ладонь, — с расстановками читал Джек, — затем дунуть на него, направив его в это голубое облако. Хотите первыми попробовать? — вопросительно повернулся к девочкам он, хотя сам сгорал от желания попробовать то, что получится!

— Давай ты, — предложила Жанна. — Ты ведь первый прибежал, так будет честно.

Гертруда согласно кивнула.

— Хорошо, — потер ладони Джек и запустил руку в ящик.

Он легонько направил маленький красный цветочек к фонтану, и тот скрылся внутри, почти сразу после этого из облака вылетел красивый гладкий шарик, выглядевший довольно аппетитно.

Джек аккуратно взял его и сунул в рот.

— Как вкусно! Каждый день бы ел!

Девочки тоже попробовали сладкие шарики на вкус.

— Похоже на ягодный мармелад, только в сто раз лучше! — заключила Жанна.

— Тут написано, что они прибавляют бодрости и позволяют высоко прыгать! — оживленно сообщил Джек.

— Предлагаю проверить!

Гертруда подпрыгнула и оказалась в метрах трех над землей. Еще раз — и она уже в пяти метрах над ней! Друзья поступили также. Все вместе весело поскакали в сторону аттракционов.

Они прокатились в гигантских пузырях, пролетели по небу на пегасах, покормили красивых птиц у пруда, и, когда шли среди деревьев, активно обсуждающих своих знакомых из других краев, их окликнул мальчик лет двенадцати.

— Приветствуем гостей у «Модной палатки»! — торжественно взмахнул он руками.

— Что-что? — не расслышал Джек.

— Невероятно! Потрясающе! Ура! Я так давно ждала ее появления! — ликовала Жанна. — Давно вы здесь работаете? — обратилась она к мальчику, явно довольному, что на него наконец-то обратили внимание.

— Пару дней уже, — улыбнулся тот.

— Отлично! Я зайду!

Жанна с энтузиазмом вошла в палатку.

Гертруда, заметив недоумевающий взгляд друга, пояснила:

— В «Модной палатке» можно подобрать идеальный наряд для себя. Я слышала, что все просто без ума от этого места.

— Понятно, почему Жанна так рвется туда.

Они последовали за ней. Внутри палатки было просторно и светло, пахло цветами. Тот самый мальчик бегал из угла в угол в поисках чего-то, а Жанна терпеливо ждала, когда ей скажут, что делать.

Мальчика звали Оливер. Он встряхнул в руке пробирку с перламутровой жидкостью и поднес ее к Жанне.

— Нужна щепотка вашей магии, мисс.

Та щелкнула пальцами, и образовавшиеся волшебные искорки попали в пробирку.

Смесь забурлила и засияла, и Оливер, убедившись в этом, перелил ее в маленький флакончик. Получились духи, которые он брызнул на гостью.

Капельки духов, попав на Жанну, стали формировать гладкую ткань, золотые украшения и играть с волосами. Через минуту волшебница стояла в чудесном нежно-розовом платье с открытыми плечами и длинными рукавами, золотыми серьгами и высокой прической.

— Боже мой! — изумленно воскликнула Жанна, посмотрев в зеркало. — Просто фантастика!

Она плавно кружилась вокруг себя и никак не могла нарадоваться.

— Как бы я хотела пойти в таком платье в сказочный лес на закате, или сесть на большой корабль и уплыть далеко, отправиться в путешествие или просто побегать в нем вокруг прекрасного замка в саду!

— Ух ты, — зааплодировал Джек, — ну до такого я бы не додумался!

Жанна повернулась к друзьям:

— Давайте и вы попробуете! Вам понравится!

Гертруда нарядилась в потрясающий, как она отозвалась, фиолетовый костюм. В нем были удобные брюки, белая блузка и плащ — все, что она так обожает.

— В таком и на тренировку, и на сражение, и на дуэль можно! — взглянув на Жанну, Гертруда улыбаясь добавила: — А еще в сказочном лесу можно прогуляться!

— Универсальное, — оценил Джек, все еще возясь на другом конце палатки. — Ну как?

Подруги обернулись и показали «класс».

— Знаешь, ты теперь похож на настоящего мага, прямо-таки с картинки сошел.

Джек расплылся в улыбке.

— О да! Такой же костюм был у Джеймса Несокрушимого — сильного воина-мага. Он столько раз спасал Пятнадцатое королевство! Кумир, не иначе!

— Так тебе понравился наряд?

— Он бесподобен! Только взгляни: крепкие ремешки, нервущиеся брюки, непромокаемые ботинки, длинный плащ! Я буду бегать в этом костюме свободно, вот так!

И Джек принялся гонять по палатке, сделав максимально серьезное лицо, чтобы казаться сильнее.

— Похож я на Джеймса?

— Как две капли, — заверила его Гертруда, не без забавы глядя на друга.

— Хотите купить? — спросил Оливер. — Недорого.

Друзья взяли наряды с собой, расплатившись с Оливером и поблагодарив его. Теперь они, воодушевленные, шли к выходу из парка, любуясь природой.

Глава 4

Следующее утро отличилось легким дождем. Он был теплым и приятным, так что трое друзей стремглав выскочили на улицу, встретившись на площади. Дождь освежал их заспанные лица, служил альтернативой любимому кофе и таблеткой, поднимающей настроение. Они бегали по всей площади, привлекая внимание спрятавшихся под зонтики прохожих, и ловили ладонями капли побольше, словно те были чем-то новым и удивительным для них.

Дождь скоро прекратился, и троица уселась на скамейку, наслаждаясь чистым воздухом. Люди все больше заполняли улицы, куда-то спешили и даже не могли остановиться и подумать о том, что парит в их мечтах. И разумеется, им даже в голову не приходило, что буквально нескольких метрах от них сидят настоящие волшебники, которые на мгновенье смогли остановить время, не применив магии.

Внезапно небо потемнело и с него стремительно стали спускаться некие подобия дыма, имеющие красную окраску. Одновременно с этим подул сильный холодный ветер. Одни с ужасом и удивлением в глазах наблюдали за происходящим явлением, другие в панике убегали и прятались в своих домах или ближайших зданиях города. Гертруда, Жанна и Джек уже были наготове. Наконец подобия дыма достигли поверхности земли, и из них появились три темных мага. Один из них медленно подошел к молодой тройке, словно скользя по потускневшей траве.

— Мы — Инга, Леон и Эйдан — наследники Виссариона, жители Зармины и самые могущественные маги во Вселенной. Много тысячелетий наши предки навсегда меняли жизни существ не одной галактики. Теперь такая же участь ожидает и Млечный путь. Ваша планета следующая в нашем списке, — громко и торжественно объявила Инга.

— Подождите-ка, вся эта история завершилась, разве нет? Причем буквально пару веков назад, когда…

— ЭТО ЛОЖЬ! — прокричал Леон. — И если вы знаете историю хоть в какой-то степени, то вам известно, что нужно сделать!

Гертруда стояла молча, но в ее глазах пылал яростный огонь, жаждущий справедливости, жаждущий борьбы за свой родной дом. Она слышала каждое слово, и все они будто бы копьем ударяли ее.

В конце концов девушка не выдержала и, сделав несколько уверенных шагов вперед, встала вплотную к незваным гостям:

— Пусть другие и не смогли себя защитить, но мы не допустим вашего вселенского правления! Давайте заключим сделку, из результатов которой одна из сторон получит выгоду: если мы одержим победу, то вы отказываетесь от своих сил и возвращаете украденное на места, после чего отправляетесь в изгнание; если победа будет у ваших ног, то вы сможете забрать сердце Земли, а мы перейдем на вашу сторону и поможем продолжить дело темных магов!

Голос Гертруды временами дрожал, но она никогда не позволяла врагу видеть в ней страх. Со стороны Джек шептал: «Что ты творишь?!».

Леон хотел произнести какое заклинание, но Инга одним взмахом руки остановила его. Ее лицо приняло такое выражение, будто она только и ждала этого предложения.

— Хорошо, — протянула она, кивнув Леону — хоть какое-то развлечение для нас. Я не против такой забавной, хоть и бесполезной игры.

Она хитро и насмешливо улыбнулась:

— Только не рассчитывайте на успех.

Эйдан удивился принятому решению, а особенно его поразила смелость Гертруды. Чаще всего «руководство» планеты сдавалось практически сразу, лишь бы ее жителей не трогали, и лишь изредка случались грандиозные войны.

— Тогда не будем тянуть, — сказала Инга.

— Для начала вы должны подробнее проговорить условия сделки, — заметил Джек.

Инга не стала медлить:

— Мы создадим место, в котором будут представлены многочисленные испытания для вас. В наших руках истории жителей не одной планеты, и мы помним самые интересные, необычные, а также опасные из них. Если вы хоть что-то изучали, то, может быть, вы узнаете явления, присущие этим точкам Вселенной.

— Справитесь со всеми испытаниями — победа ваша. А иначе… впрочем, и сами знаете.

Для заключения сделки нужно было взяться за руки, встав в круг, что и сделали шесть магов. Вокруг их рук словно обвилась синяя нить. Сказав все нужные слова, необходимые в данном случае, участники сделки заметили на своих предплечьях особый знак — пентаграмма, или же пятиконечная звезда. Она включает в себя множество значений, например, совершенства. Но у двух противоположных сторон представления о совершенстве были абсолютно не похожи друг на друга.

— Этот символ означает, что нельзя пренебрегать условиями заключенной сделки, — сделала вывод Жанна. — Как печать, получается…

— Верно, — перебила ее Инга. — Мы дадим вам знать, когда нужно отправляться в путь.

И они исчезли.

Глава 5

— О чем вы только думали, — схватившись одной рукой за голову и расхаживая из угла в угол говорила Глориас, — вы же совсем еще дети…

— Миссис Глориас, что нам оставалось делать? — пыталась успокоить ее Гертруда. — Сдаваться?

— И еще кое-что, — заметил Джек. — Вы же говорили, что маги перестали захватывать миры несколько столетий назад.

Роксана собралась с мыслями и попыталась объяснить:

— Вы бы в любом случае попробовали их остановить, а это невозможно, ведь они слишком сильные, да и опыта немало. Вас нужно было для начала хорошенько подготовить…

— Но почему никто не пытался объединиться против темных магов? — недоумевала Жанна.

— Все настроены против друг друга, все боятся друг друга и даже все еще воюют…

— Что-то мне это все напоминает…

Роксана сильно переживала, и потому никак не могла успокоиться, но и ее ученики испытывали в какой-то степени страх и неуверенность. И только Гертруда оставалась невозмутимой, ведь знала, что выход из сложившейся ситуации был единственный и принятое решение по праву принадлежало ей.

Жанна по просьбе миссис Глориас принесла чай из родиолы розовой. Народное название растения — золотой корень. Одно из его свойств — это снижение тревожности и повышение работоспособности. В самый раз в этом случае.

Неожиданно Роксана вскочила, чуть не опрокинув чашку, и спросила:

— Совсем забыла… Люди, обычные люди ведь видели их и применение магии!

Гертруда моментально успокоила учителя:

— Не беспокойтесь, миссис Глориас, мы приняли все нужные меры.

— Деминтекаре?

Девушка отрицательно кивнула головой.

— Скорее всего, люди во всем городе могли наблюдать странное явление в небе, а этим заклинанием можно воспользоваться для небольшого окружения… Мы использовали пыльцу цветка нелла-теста в этом случае.

— Ветер сделает свое дело, тем более мы применили заклинание, ускоряющее этот процесс, — пояснил Джек.

Миссис Глориас с облегчением выдохнула и затем поручила ребятам повторять все заклинания. Скорее всего темные маги не позволят им использовать дополнительные волшебные предметы, поэтому придется опираться лишь на собственные умения.

Волшебники обладали врожденными способностями, как уже известно, они с легкостью могли обходиться без палочек. Как и для чего же тогда используют заклинания, раз они колдуют без них? Дело в том, что с помощью этих специальных заклинаний маг вызывает наружу определенную силу, которая оказывает необходимый в данный момент эффект. Например, с помощью «деминтекаре» они стирают память кому-либо. Без заклинаний творить чудеса тоже возможно, но уже на более простом уровне: скажем, подвинуть что-то ближе, защититься самым легким способом, летать (пожалуй, это и не самое простое, но все же такое можно проделать и без заклинаний) и т. д.

Ночью никто из них не спал. Слушая потрескивание огня в камине, который также включался в состав кабинета миссис Глориас, каждый занимался каким-нибудь важным делом. Жанна настояла на том, чтобы она читала флориографию, стараясь убедить остальных в важности этой науки и в том, что это обязательно пригодиться им. Джек с головой погрузился в книги по «Истории волшебников до наших времен» и «Зоологии». Гертруда повторяла заклинания по учебнику, называвшемуся «Продвинутая магия».

Теперь настало время рассказать вам обо всех дисциплинах, которые приходилось изучать юным волшебникам.

Обучение продолжается пятнадцать лет. С пяти до четырнадцати лет по ускоренной программе изучаются общие курсы по земным предметам, параллельно идет изучение самых важных заклинаний и истории магов. После этого волшебники должны обучаться всему остальному.

Во-первых, это флориография — наука о языке цветов. Обычно ее объединяют с ботаникой. С помощью языка цветов люди раньше передавали секретные послания друг другу, но магам было этого недостаточно. Они научились не только понимать этот язык, но и, зная значение того или иного растения, приготавливать зелья, перерабатывать их специальными способами или использовать отдельные части цветов. Ботаника нужна для более полного описания растений и их свойств. Если флориография дает понять значение названия растения (а значит, и его главное предназначение), то ботаника помогает отличать эти растения друг от друга, знать строение, способы распространения и взаимодействия их с окружающим миром, а также знать, какая именно часть растения обладает характерными ему свойствами. Но следует помнить, что ботаника волшебников и ботаника, изучаемая людьми, различны. Хотя приходиться браться за то и другое. «Ботаника З» — учебник, в котором рассказывается о земных растениях, а «Ботаника внеземного мира» — думаю, понятно, о чем она.

«История магов до нашего времени» — в ней описаны биографии великих волшебников, а так же то, как они повлияли на развитие магии. Кроме этого, ученики узнают о войнах между союзами разных магов и их итоги.

«Астрономия». На самом деле, предмет близок к тем, которые преподаются обычным людям, но тут юным волшебникам должны еще поведать о заселенных магами и другими существами планетах.

«Зоология» заинтересует любого среди чародеев. В общем курсе по земным наукам изучаются животные нашей планеты, но этот учебник покажет, какие есть звери на иных планетах.

«Применение магии» — здесь собраны заклинания, информация о правильном расположении рук во время их выполнения и многое другое.

«Телепатия». На этом уроке школьники учатся передавать свои мысли и чувства на расстоянии, используя магию. Предмет этот довольно сложный, поэтому от волшебников требуется особое упорство и концентрация.

В последний год обучения самым способным ученикам разрешается изучать (если они пожелают) «Иллюзии на практике». Это один из сложнейших предметов, который дается не каждому. Миссис Глориас надеется, что хотя бы один из ее учеников сможет понять его. Также на этом курсе появляется «Порталология» — предмет, на котором изучаются способы попадания в разные миры и области пространства, а также профессора показывают, как открывать те или иные порталы, рассказывают, какие из них можно использовать, а каких следует остерегаться.

Кстати, список обязательных предметов для изучения везде разный. Например, на Зармине Леон, Инга и Эйдан изучали только науки для магов, а всех привычных нам дисциплин у них не было.

После того как ученик освоил всю программу, он вправе свободно перемещаться из одного мира в другой. Если волшебник по своей воле переходит на темную сторону или наносит вред кому-либо, его лишают возможности использовать свои силы и даже могут отправить в изгнание. Это строгое правило.

Гертруда опасалась обмана со стороны темной тройки, поэтому рассвет она встретила с глазами, полными глубокой задумчивости. Как бы те не решились помешать им во время пребывания в неизвестном месте, ведь от успеха «похода» напрямую зависит судьба не только магов и земного мира, но и всей Вселенной.

Под утро все заснули, сильно утомившись. Ближе к восьми часам что-то заставило Гертруду подняться. Она обвела взглядом кабинет и заметила, что на столе появился какой-то предмет, которого раньше здесь не было. Подойдя ближе, удалось обнаружить, что там находился монокль. Монокль — это линза с цепочкой, как его часто называют. Данный оптический прибор, изобретенный еще в четырнадцатом веке, предназначался для кратковременного улучшения зрения, а носили его в основном богатые и образованные люди. Но какое значение имел монокль сейчас?

Гертруда быстро всех заставила встать и показала им прибор. Жанна взяла его в руки и поднесла к правому глазу.

— Невероятно! Вы только взгляните!

Оказалось, что она увидела с помощью линзы отметки на стене, находившейся рядом с местом, где с другой стороны висела картина. Это был символ Инги и ее сообщников. В центре изображен лев — всем известный царь зверей, что символизирует основное направление магической силы Леона; вокруг льва располагались две широкие дуги, одна из которых состояла из пламени, другая — из воды.

Роксана, недолго думая, пояснила:

— Они заколдовали монокль. На Зармине, насколько я помню, использовали очень похожие вещицы для скрытия чего-либо важного. Видимо, монокль — один из них.

— Судя по внешнему виду прибора, он принадлежал Вильяму — королю планеты, а после захвата перешел в руки темных, — предположила Гертруда.

— А мне непонятно, — огорченно пробормотала Жанна, — почему многие предметы с Земли похожи на те, что принадлежат жителям совершенно других планет?

— Милая моя, это происходит потому, что жители многое пытаются узнать о других планетах, поэтому и есть схожести. — Подумав, миссис Глориас добавила — А иногда это просто случайность.

Джек тоже наконец включился в диалог:

— Думаю, нам нужно следовать за этими знаками. Пора отправляться в путь.

Гертруда взяла монокль и начала указывать всем путь. Миссис Глориас пошла вместе со своими учениками, надеясь дать им какой-нибудь совет и просто по той причине, что очень сильно переживала за юных волшебников.

Отметки были почти через каждые несколько метров. Постепенно все четверо заметили, что приближаются к полю. Задумка была ясна: нельзя было допустить, чтобы обычные люди их заметили.

Наконец они прибыли в пункт назначения. В одном месте поле было расчищено, а в центре такого места находился круг диаметром в полтора метра, внутри которого находились еще три круга поменьше, отмеченные печатью сделки.

— Нужно встать ногами туда, — сказала Гертруда.

Трое исполнили это.

— Теперь произнесите заклинание «стампастелла».

После этого каждый из трех маленьких кругов засветился, и оставалось только одно: необходимо было повторно согласиться с тем, что условия сделки неопровержимы.

Все было сделано, и теперь вписанные в круги пятиконечные звезды стали излучать столб того же яркого света. Это означало, что Гертруду, Жанну и Джека начинает переносить в заданное место, о котором они еще ничего не знали и даже не подозревали, что их ожидает там.

Роксана, как бы она ни хотела этого, не могла отправиться вслед за своими «птенцами» и просто молча стояла, наблюдая за тем, как три отважных волшебника рискуют собой, чтобы спасти всех. По щеке ее катилась горячая слеза, обжигающая не только лицо, но и всю душу. Глориас могла лишь пожелать удачи своим ученикам и надеяться, что те выйдут сухими из воды.

Глава 6

Все трое очнулись в лесу. С трудом встав на ноги,

Джек сразу же окинул взором лесной пейзаж. Если мы привыкли видеть зеленые растения и привычные нам их виды, то здесь все выглядело по-другому. Одни деревья имели синюю листву, а их стволы состояли из двух или трех гибких стволиков, переплетающихся между собой; на других листья отличались по форме, напоминая круги радиусом примерно в полтора сантиметра, а также фиолетовой окраской. Повсюду сновали необычные животные, отличающиеся от земных представителей. Никто из трех волшебников не мог с абсолютной уверенностью сказать, что это за звери, поскольку разглядеть их почти не удавалось: те были осторожны и убегали от неизвестных. Но все же лес выглядел фантастически!

— Что нам теперь тут делать?

— Хоть бы записочку оставили, карту… — с упреком пробормотал Джек.

— Я даже не могу сказать, что это за место и какой планете оно принадлежит, — ответила с огорчением Гертруда. — Наверное, они объединили флору и фауну сразу нескольких планет, чтобы усложнить нам задачу.

— Надо осмотреть лес, — предложила Жанна, — думаю, тогда мы хоть что-то узнаем.

Предложение было тотчас же принято, и все вместе юные волшебники и друзья отправились в глубь таинственного леса.

Все было очень необычно. На ветках некоторых деревьев сидели существа с большими глазками, тело которых напоминало помпон, окрашенный в синий цвет с двумя толстыми розоватыми полосками. Джек говорил, что эти помпоны называются палами. Они питаются фиолетовыми листьями, которые ядовиты для многих других зверей. Герои заметили существо, похожее внешне на собаку или волка. У него были длинные прямые уши, высоко поднимавшиеся над головой; белая, как только что выпавший снег, шерсть, украшенная мелкими листьями королевского розового цвета; длинные загибающиеся ресницы и язык, который сужался к концу и слегка закручивался; хвост ежевичного цвета, напоминающий конский; на голове имелось подобие пышной гривы, которая извивалась, как только можно. Это животное светилось и казалось немного расплывчатым. Оно могло передвигаться по земле, воде и воздуху, оставляя за собой светлый след. Его называют лесным сторожем. Лесной сторож охраняет лес от вредного воздействия на него. Это существо уважают другие животные волшебного леса и не смеют трогать или как-то обижать его, иначе превратятся в деревья и останутся такими навечно. Жанна, словно завороженная, смотрела вокруг в поисках еще необычных существ. Она, к своей же радости, заметила кое-кого. По небу цвета морской волны пролетело пару пегасов, а, переведя взгляд чуть дальше в лес, девушка на несколько мгновений увидела единорога. Ни одного вида животного, который характерен для Земли, не встречалось. Некоторые из них, как говорила Гертруда, принадлежат Зармине, и каждый зверь обладает специальными приспособлениями для своего выживания даже в самых суровых местах планеты. На самом деле, волшебники знают многое о планетах, чего еще не знаем мы с вами. Однако в астрономии сильнее всех была Гертруда, и Жанна, немного подзабыв о Зармине, попросила напомнить ей об этой планете, потому что ей вспомнились слова Инги.

Зармина — это неофициальное название планеты Glise 581g. Ученые Земли ведут исследования уже около десяти лет и некоторые из них утверждают, что на планете возможна жизнь. Ведь здесь могут быть жидкая вода, атмосфера и оптимальная температура — словом, все, что необходимо для зарождения жизни и ее поддержания. Здесь одна сторона всегда освещена, а другая половина планеты остается скрытой во мраке. Тот, кто боится конца света, может пока выдохнуть спокойно — Зармина первая в списке потенциально пригодных для жизни планет. Хотя кто знает, когда нам наконец удастся выяснить, насколько это правда.

Это научные факты, которые магам тоже рассказываются еще на начальных этапах их долгого обучения. А вот еще из учебников самих магов: волшебники и иные существа приспособились к жизни на планете благодаря своим способностям. Они создали целые поселения, в которых поддерживают нормальные условия для жизни с помощью магии. Например, создают искусственно день и ночь.

Но не будем слишком увлекаться: Джек уже начал зевать, поэтому дальше герои пошли молча.

— Слишком сложно, — стал позже причитать Джек. — Вот я знаю зоологию, причем две ее разновидности, и хожу довольный.

— Кто как может, — успокаивала его Гертруда. — В конце концов, все знать невозможно, Джек.

— Это верно, но так хотелось бы.

— «Слишком сложно», как ты говоришь, — вмешалась Жанна. — Я считаю, лучше разбираться в чем-то одном очень хорошо, чем везде понемногу, — и, подумав, добавила: — Но Гера права, кто как может.

Джек глубоко вздохнул и, пройдя еще несколько метров, сказал:

— Куда мы идем, никто не знает.

— Какой нетерпеливый, кошмар!

Вдруг послышался крик.

Друзья оглянулись и выпучили глаза.

— Что это было? — с тревогой спросила Жанна.

— Джек?

Крик повторился. На этот раз его услышали лучше.

— Похоже на какую-то птицу.

Они двинулись дальше, но теперь с еще большей осторожностью. Внезапно Джек остановился и изо всех сил крикнул:

— ЛОЖИТЕСЬ!

Буквально через мгновенье над головами пролетело что-то большое и массивное, а затем словно исчезло.

— Это грандпиколь, — поднявшись, сообщил девочкам их друг.

Грандпиколь — это птица, способная превращаться то в гигантскую, то в крохотную. На голове у нее имеются небольшие черные рога, брюшко и крылья сливового цвета, а хвост тоже черный, причем напоминающий складной веер. Глаза птицы персидского синего цвета. Эта птица принадлежала когда-то земному магу Виктору. Джек понял это, заметив на шее грандпиколя что-то вроде ошейника с буквой «В». Виктор надел его на птицу, чтобы «украшение» не давало возможности огню навредить птице. Он создал город, в котором собрал семейства волшебников и жил вместе с ними в скрытом от чужих и любопытных глаз месте. Виктор приютил раненую птицу, которую нашел в лесу, коей оказался грандпиколь. Грандпиколь очень боится огня, поэтому каждый раз птица предупреждала об опасности своего хозяина. При виде языков пламени тот становится тревожным, он начинает кричать и носиться туда-сюда в поисках защиты и своего попечителя, создавая хаос. Однако даже сам Виктор не всегда мог успокоить бедное животное, поэтому пришлось принимать меры. Он создал волшебный кулон, с помощью которого можно было управлять грандпиколем и приводить его в чувство.

— Интересная история, — задумчиво произнесла эти слова Жанна. — Но нам что же, нужно теперь искать этот кулон, чтобы унять испуганную птицу?

— Именно, — подтвердил рассказчик.

— Я помню, как мы читали про этого Виктора… Он всегда носил кулон на себе, но, после того как грандпиколь пропал, спрятал его в надежном месте, — припоминала Гера.

— Для чего?

— Виктор боялся, что кто-нибудь похитит кулон и станет использовать его не с самыми хорошими намерениями, — продолжал юный зоолог и историк. — Если, например, кулон попадет в злые руки, то грандпиколя будут использовать, как только можно и нельзя, для осуществления своих злых замыслов.

— Жанна, а ты как думаешь, можно ли вместо этого использовать какое-нибудь зелье из разных растений?

— Боюсь, что нет. Во-первых, я вряд ли найду подходящие травы здесь, а во-вторых, мощность силы кулона будет гораздо больше.

Джек еще раз осмотрелся.

— Подумать только! Как я сразу не заметил!

Оказалось, что этот лес — именно тот, где Виктор нашел несчастную птицу. Чтобы вас не смутило предположение Геры о том, что, возможно, в этот раз темные маги решили переплести между собой флору и фауну сразу нескольких планет, попробуем объяснить. Виктор любил путешествовать; однажды он, собрав семена растений, посадил их на родной планете, обеспечив с помощью магии и не только все необходимые условия для выживания всех видов. Позднее к новому волшебному лесу приспособились животные как земные, так и «гости с других планет».

— Должно быть, он спрятал кулон в своем доме.

Тут Жанна воскликнула:

— Подождите-ка… Грандпиколь… сколько он живет?

Джек не стал медлить:

— Примерно сто пятьдесят-сто семьдесят лет.

— А история случилась лет сто назад, так?

Гертруда поняла мысль своей подруги.

— Я тебя услышала, Жанна. Джек, город был заколдован таким образом, чтобы он стоял веками и не разрушался. — Джек внимательно ее слушал, нахмурив брови. — Но ведь все, что ты рассказал, и впрямь случилось очень давно. Кто знает, что теперь там происходит и кто стал новым хозяином этого места?!

— А я-то думал поначалу, что нам дали легкое задание. Сто загадок, пожалуйста, — взмахнул он руками.

— Во всяком случае, нам придется отправиться туда, иначе мы проиграем эту «войну». — уверенно и твердо сказала «цветочница», как ее иногда называл Джек.

— Нам нужно поторопиться, — начал он. — Если грандпиколя не успокоить, он может в таком состоянии вызвать стихийные бедствии, ведь это все-таки это не обычная птица, а…

— Мы поняли, Джек. Тогда в путь!

— Итак, как далеко этот город? — спросила Жанна.

— Лес не очень большой, мы можем быстро дойти.

— Однако может так случится, что мы пойдем не в ту сторону и потеряем время, — рассуждала Гертруда. — Не проще ли нам осмотреть просторы сверху?

Предложение было принято, и после нескольких мгновений полета был указан нужный путь. Теперь друзья шли, оживившись мыслью, что, по крайней мере, первый шаг к прохождению непростого испытания уже сделан.

Глава 7

Город казался серым и безжизненным, словно время в нем остановилось; не слышно было гула ветра и звонкого, хотя бы даже приглушенного пения птиц или смеха бывших веселых жителей этого места. Дома выглядели так, будто были построены совсем недавно и готовились встречать своих жильцов. Раньше их украшали разноцветные растения, а теперь — голые сухие ветки.

У Жанны при виде погибших цветов в глазах блеснули искренние слезы сожаления. Ее доброе сердце и пылкая любовь ко всему живому были растоптаны. Джек лишь оглядывался по сторонам, подозревая что-то неладное, а Гера искала глазами дом, принадлежавший когда-то Виктору.

Они прошли несколько улиц, прежде чем смогли наконец отыскать двухэтажный дом из белого кирпича с большими окнами, в которых не было видно того, что происходило внутри помещения.

— И что дальше? — задал вопрос Джек.

Не успели девочки ответить хоть как-то на заданный вопрос, как послышался шум и какая-то невидимая волна отбросила на несколько метров юных волшебников. Вокруг кружились вороны и кричали что-то непонятное. Один из них опустился на землю, приняв новый облик. Показался человек в темной одежде, длинном плаще и изображением скорпиона на лице; под левым глазом выведена надпись «esilio», что означает «изгнание».

— Ты… — пробормотала Гертруда.

— Кто это? — еле слышно прошептала Жанна.

Маг сделал несколько уверенных шагов вперед и, скрестив руки и ехидно улыбнувшись, заговорил низким самовлюбленным голосом:

— Какая жалость, что меня не узнают, казалось бы, величайшие волшебники с Земли, — взмахнул он руками и рассмеялся. — Хотя то, что вы являетесь хранителями, не делает вас великими.

— Зато мы не предавали своих, — вырвалось у Гертруды.

— Заткнись! Заткнись! — воскликнул он. — Ты не представляешь, каково это: быть изгоем!

— У тебя не было причин связываться с темной магией и уничтожать всех и все, — почти кричал Джек. — Ты ведь был хорошим волшебником и мог бы даже стать хранителем, но предпочел другое!

У мага округлились глаза, и в них можно было ясно увидеть яростный огонь.

— Вы считаете? — тихо, но с давлением произнес он. — Я хотел защитить себя, стать сильнее и показать всю мощь моей магии! Темное волшебство очень тяжело дается обычным, как вы выражаетесь, светлым чародеям… Я, именно я смог доказать, на что способен, но этого не оценили. Вы не знаете настоящей истории, вы не вправе судить меня!

— Что тебе нужно?

— Меня отправили в изгнание на границу миров, где я провел многие годы; я искал выход, выживал, все время находился в поисках союзников, и мне помогли, — энергично рассказывал маг. — Нам нужно было укрытие, и это место стало отличным убежищем для нас. Мы восстанавливаем силы здесь и готовимся к новым походам!

— Каким еще походам? — живо воскликнула Гертруда. — Энвер, — спокойно произнесла она, — одумайся, пока не поздно: у тебя есть, по крайней мере, пока шанс все исправить. Чего тебе хочется?

Энвер сжал губы и произнес сквозь зубы, подойдя вплотную к девушке:

— Я с ними. Вот мой шанс.

Гертруда выдохнула и, высоко подняв голову, показав таким движением свое бесстрашие, сказала:

— Как хочешь. Лонтано! — крикнула она, быстро, как молния, взмахнув обеими руками и направив огромный светящийся шар прямо на своего врага. Он отлетел, тем самым заставив своих союзников спуститься вниз и тоже обернуться темными магами.

— Они будут бороться, — шепнула Гера своим ошеломленным друзьям. — Нужно пробраться внутрь дома, а остальные будут защищаться. — Тут она обратилась к одному из них: — Когда найдешь то, что мы ищем, подай аккуратно сигнал, и тогда мы должны будем убежать.

Жанна спохватилась и начала быстро говорить:

— Нет-нет-нет, Гера… Я не смогу!

— Жанна, Гертруда нужна здесь: она знает много заклинаний. А ты хорошо разгадываешь загадки.

— Я…

Пока велась беседа, на них пытались напасть чародеи, однако Гертруда успевала отражать посланные на них заклятья и благодаря этому тянула время.

— Давай, Жанна, не бойся!

Жанна в этот момент увернулась от очередного магического послания и стремглав направилась к крыльцу, пока ее смелые друзья отвлекали жаждущих их слабости соперников. Когда она уже была готова открыть дверь, кто-то схватил ее за плечо и прижал к стене. Перед собой испуганная до кончиков пальцев девушка увидела какого-то злодея, за спиной которого стоял Энвер. В руках играла свежая шаровая молния, которая вот-вот коснется Жанны. Бедная девочка поджала губы, сердце часто билось, готовясь вырваться наружу, а глаза стали двумя колодцами, наполненными вместо водой слезами. Гера и Джек отвели противников подальше, но, видно, не всех, и Жанна не могла позвать их на помощь. Внезапно двух магов зацепили какие-то зеленые стебли и, обкрутив их, отбросили от волшебницы. Жанна мельком взглянула им вслед и поскорее забежала в дом. Она не сразу осознала произошедшее, но одна мысль плыла в ее голове: «Я смогла… смогла».

Собравшись c духом, девушка начала судорожно обыскивать все полки и шкафы, при этом вспоминая рассказ Джека и вид самого кулона. Ни в одной шкатулочке или коробочке не было предмета поиска. Она поднялась по лестнице на второй этаж, но и там ничего не обнаружила. Жанна была готова скользнуть вниз обратно, но остановилась при виде зеркала, висевшего над тумбочкой. Она приблизилась к нему и пристально посмотрела на свое отражение.

— Зеркало истины, — прошептала она, слегка приподняв уголки губ.

Зеркало истины показывает все то, что маг захотел скрыть от чужих глаз. Оно полностью состоит из так называемой белой магии, поэтому только волшебники с чистым непорочным сердцем могут что-то в нем разглядеть.

Жанна осторожно подошла к зеркалу и, слегка наклонившись к нему, сказала:

— Позволь увидеть мне всю правду, что от сил темных скрыта безвозвратно.

Теперь она пристально посмотрела на свое отражение, затем перевела свой взгляд на мебельную стенку позади нее. Что-то золотистое, яркое лежало там. Жанна обернулась и внимательно посмотрела на это место, но, конечно же, ничего не увидела. Она снова посмотрела в зеркало и окончательно убедилась в своем предположении. Продолжая смотреть на золотой предмет с помощью зеркала, юная волшебница рукой нащупала найденную вещь и схватила ее. Она подошла вновь к зеркалу истины и посмотрела с его помощью на нее. В руках был ключ, на котором была выведена надпись «альберонорм». Жанна нашла какую-ту цепочку в одной из шкатулок и повесила на нее ключик, затем надев его на шею. Буквально через мгновенье в окна постучали свежие капли дождя, через мокрые стекла было видно свинцовое небо. Внизу послышались грозные шаги и страшные голоса.

— О нет! — успела подумать Жанна и молниеносно захлопнула дверь. — Они вернулись.

Делать было нечего. Жанна открыла окно: было достаточно высоко. Она наколдовала лестницу, по которой скорее спустилась под сильным дождем и сразу же заставила ее исчезнуть. Девушка побежала к месту, где в последний раз видела своих друзей. Те столкнулись с ней прямо там.

— Уходим! — решительно сказала Гертруда. — Только ни в коем случае не используйте вашу магию: эти злыдни в прямом смысле чуют волшебство.

Они побежали в лес под ливнем, который, казалось, только усиливался с каждым мгновеньем.

— Это первая стадия, — крикнул Джек. — Грандпиколь разволнован!

— Дальше, как я помню, будет ураган, а затем…

— А затем город вместе с лесом падет из-за землетрясения!

— Как вы расправились с этими злодеями? — заботливо поинтересовалась Жанна.

— Они такие сильные, что я даже подумал: мы обречены; к счастью, Гертруда больше моего увлекается заклинаниями, и она сделала щит вокруг нас, а те пытались прорваться к нам.

— С вами вообще все в порядке?

— Да, сойдет.

Друзья решили ускориться: они бежали настолько быстро, насколько это было возможным. Лететь они уже не решались: полет трудно дается молодым, еще неопытным волшебникам, особенно в такую погоду. Конечно, наши юные герои могли бы пролететь некоторое расстояние, но лучше поберечь силы.

Давайте немного расскажем о том самом кулоне, что создал Виктор. Грандпиколя в естественной среде обитания приводили в чувство ароматы особых волшебных растений, росших на Земле. К сожалению, в месте, где они росли, произошел пожар, и Виктор успел спасти лишь один из этих чудо-цветов. Волшебник решил создать этот кулон, в основу которого входил бы этот единственный выживший цветок. Кстати говоря, грандпиколь, которого он нашел раненого в новом лесу, оказался последним.

— Ты нашла кулон? — внезапно спросил Джек у Жанны.

— Там было зеркало, Зеркало Истины. Благодаря ему я обнаружила ключ, на котором было написано «альберонорм».

Джек даже вскрикнул:

— О-о-о, прекрасно. Это такое дерево. Я видел, конечно, только одно, мы к нему и движемся.

— Надеюсь, это будет именно то, — вмешалась Гертруда, — иначе придется искать другое, а таким образом мы дождемся не только урагана.

Когда до этого дерева оставалось совсем немного, случилось то, чего волшебники точно не ожидали: послышались тихие, очень красивые звуки — это играла скрипка. Завораживающая мелодия закрадывалась в уши, пробегала по всему телу и заставляла сладко расплываться в мягкой непринужденной улыбке. Тело расслаблялось, все мысли улетали куда-то за облака и навсегда пропадали за ними, оставляя разум пустым.

Гертруда опомнилась первой и с ужасом сказала:

— Нет-нет-нет, не слушайте, не слушайте! Заткните свои уши!

Но ее, казалось, никто не слышал. Джек и Жанна совершенно забылись и погрузились в беззаботную мелодию. Их ноги стали прирастать к земле, а тело покачивалось взад и вперед, руки двигались в ритм сладкой музыки.

Гертруда, наколдовавшая себе беруши, быстро подбежала к ребятам и оттолкнула их от места, где они стояли, и помогла подняться в воздух примерно на полметра от земли. Она потрясла их за плечи, стараясь вывести из состояния беспамятства. Жанна очнулась и вопросительно огляделась вокруг, затем потянулась к ушам. Гертруда знаком показала, чтобы она не трогала беруши, и вывела из полусна Джека. Оба ждали.

Гера с помощью телепатии сообщила им следующую информацию: «Это аллетанты — очень красивые девушки с длинными вьющимися волосами цвета золота. Они одеты в белые длинные платья без рукавов, носят много золотых украшений. Девушки передвигаются не с помощью ног: их платья волшебные и служат им опорой для передвижения. Они играют самые красивые, завораживающие мелодии на своих скрипках, заставляя разум покинуть волшебников. Маги прирастают к земле и со временем перестают вообще воспринимать окружающий мир. Тогда аллетанты подходят к ним ближе, берут за руки и, так сказать, забирают их волшебные силы и сохраняют их в своих украшениях. Чем больше у них золотых украшений, тем больше жертв было у аллетантов и тем больше их сила. Эта сила делает их все более могущественными, она питает их необходимой жизненной энергией. А еще они служат своей Королеве, о которой они заботятся и которой приносят часть своих даров, иначе та превратит их в золотой песок. Многие маги сравнивают аллетантов с сиренами и русалками, но аллетанты, в отличие от других, живут только в волшебных лесах». «И что же теперь делать?» — взволнованно спросила Жанна. «Они скоро придут сюда. Я думаю, Виктор не стал бы приводить в свой лес таких опасных существ, как аллетанты. Их привели с собой Энвер и его сообщники». «Нужно направиться к дереву, и поскорее» — поторопил девушек Джек».

Внезапно он свалился на землю, схваченный прочными стеблями; то же самое произошло и с остальными. Волшебники лежали на земле, их постепенно окутывали растения, прижимая к почве и вынимая беруши из их ушей, позволяя пленительным звукам злобной скрипки проникать внутрь. Друзья пытались вырваться, они кричали и размахивали руками, применяли свои силы, но ничего не действовало. Жанна погрузилась в туманный сон вслед за Джеком, а Гертруда старалась достучаться до их разума, хотя сама теряла сознание, и через несколько мгновений ее голова опустилась на землю, каштановые волосы рассыпались веером по мокрым листьям. Дождь прекратился немного раньше, как раз перед самой встречей с неожиданной ловушкой для них. Друзья без сознания лежали на мокрой, грязной земле, были сильно испачканы, мокры и к тому же бессильны.

Спустя пару минут показались те лесные девы, или аллетанты; они медленно и уверенно двигались к своим новым жертвам. Руки были заключены в объятия тонких золотых браслетов, которые невозможно было счесть. Аллетанты не шли, а словно плыли по земле, опустив скрипки, и мягко улыбались, вкушая победоносное чувство.

Наконец они вплотную приблизились к своей цели и наклонились к юным волшебникам. Одна из них выбрала Жанну, причем носила самое большое количество украшений, что свидетельствовало о более мощной силе, скрывавшейся в ней. Аллетанты взяли руки своих жертв и провели по тыльной стороне ладони указательным пальцем, будто бы рисуя что-то. На самом деле они чертили нечто вроде маленького замочка; этот замочек служил как бы посредником между волшебником и аллетантом: через него выходила магическая энергия, которая превращалась по требованию «лесных дев» в украшения для них.

Для магов их дар необходим так же, как нам необходима физическая сила. Без него чародеи слабеют.

Если бы наши герои находились в сознании, то наверняка бы ужаснулись представшей перед ними картины, но не смогли бы ничего сделать, а просто смирились бы со своей участью. Аллетанты продолжали высасывать из них магию, не жалея отважных подростков. В воздухе вертелось некое колечко из будто бы блестящего песка или даже пыли, что, по правде говоря, выглядело безумно красиво, но только последствия такой красоты не могли радовать хорошего человека, и неважно, маг он или нет. Победа была на стороне аллетантов. Правда, кое-что произошло.

Когда герои очнулись, то смогли с легкостью подняться: их уже не удерживали крепкие зеленые стебли. Сначала они попытались восстановить хронологическую последовательность пережитых недавно событий, после чего остались в недоумении, потому что поблизости не было никаких аллетантов, а магия никуда не исчезла. По крайней мере, так думали Джек и Гера, пока Жанна продолжала спать. Она очнулась минут через двадцать, и все это время друзья не отходили от нее ни на шаг. Та с трудом открыла глаза и оглядела волшебников, сидящих перед ней.

— Их нет, — пролепетал Джек. — Они исчезли.

Жанна тихо и хрипло выговорила одно слово:

— Ч… что?

Гертруда покачала головой и стальным голосом произнесла следующее:

— У нас сохранилась наши силы, однако я не думаю, что аллетанты ушли просто так. Должно быть, что-то случилось.

— Чего они боятся? — спросил зоолог.

— Эти девы бесстрашны. Их ничто не напугает, разве что сама Королева поставит их на место. Но она никогда не выходит из своего так называемого убежища, скрытого под землей. — сказала девушка, проводя рукой по волосам бессильной Жанны.

— Может, их растерзали звери?

Гера внимательно посмотрела на Джека.

— Почему же они и с нами того не сделали? А уж про Энвера я вообще молчу: этот самовлюбленный оборванец ни за что не станет помогать нам, особенно если сам причастен к тем аллетантам, появившимся в некогда прекрасном лесу.

— Тогда я не знаю.

Жанне помогли сесть; она поджала под себя ноги и положила на них мокрую голову, смотря на окружавшие ее цветы.

— Цветочница, ты как? — поинтересовался Джек.

— Как гиря, которую не могут поднять.

— Ну и юмор у тебя, — рассмеялся он.

— Похоже, я лишилась своих сил.

— Нужно приготовить исцеляющее снадобье, — решительно заявила Гертруда. Буквально через несколько мгновений она почувствовала неистовую ярости внутри себя и, повернув голову в глубину леса, сказала: — Попались бы они мне на глаза. Я иду готовить Жанне лекарство. Джек, посиди с ней.

Не успела она отойти на десять метров, как послышался крик Джека:

— Сюда, Гера, скорее!

Она стрелой помчалась туда, где стоял ее друг и показывал пальцем куда-то вниз, на траву.

— Смотри, смотри! — прошептал он.

Напротив того места, где чуть было не попрощались со своими способностями юные волшебники, стояло высокое дерево с синими листьями и узким стволом. Под ним лежал песок, в котором плавали браслеты, серьги, кольца и ожерелья.

— О Боже, — пробормотала Гертруда. — Вот, что случилось.

Джек засиял в широкой улыбке и сверкнул своими серыми глазами.

— Да-а-а, нам кто-то помог, это точно! — радостно, но тихо сказал он. Опустившись к горке золотого песка и порывшись в нем, Джек обнаружил что-то интересное.

— Гера, — заставил он обратить на себя внимание погрузившуюся в глубокое раздумье подругу. — На этом браслете написано «Жанна 1058».

Гертруда осмотрела украшение и сделала такой вывод:

— Вот, куда подевалась ее волшебная сила. Мы сможем вернуть ее.

Они подбежали к Жанне и обрадовали, и удивили ее такой хорошей новостью. Та взяла в руки браслет и поднесла его к начерченному замочку. Золотое украшение повисло над рисунком и будто бы стало плавиться. Через некоторое время, пролетевшее незаметно, Жанна почувствовала прилив сил и заявила, что все вернулось на круги своя. Это стало облегчением для всех, но нужно было торопиться: ветер начинал усиливаться, а то было не к добру.

— Мы так и землетрясение встретим с песней, — усмехнулся Джек. — Не пора ли нам вновь отправиться в путь? Осталось совсем немного.

Альберонорм рос поблизости. До него герои быстро добрались. Это дерево было очень красивым: его лазурные листья были среднего размера; с изящных загнутых ветвей свисали светящиеся капли размером с мячика для гольфа. Эти капли — плоды дерева, которыми кормятся некоторые волшебные животные, как ежик сладкими яблоками. Альберонорм обладал мощным толстым стволом, в котором, казалось, поместились бы свободно все три волшебника и даже осталось бы еще место.

— Пришли.

Жанна сняла с шеи цепочку и, нащупав ключ, подошла ближе к дереву. Она была уверена, что кулон был спрятан внутри альберонорма, поэтому стала искать замочную скважину. Жанна нашла нечто вроде царапины на стволе, что показалось ей специальной пометкой. Она поднесла ключ и, услышав тихий, но многообещающий звук, повернула его. Ох, если бы вы это видели! Представьте, что у вас в стене есть какой-нибудь ящик с дверцой, в котором вы храните свои сокровища. Так было и здесь, только с деревом. Незаметная ранее дверь из коры альберонорма открылась и внутри появилось отверстие, похожее на тот же ящик. На полочке красовался наконец-таки найденный кулон Виктора.

Кулон был очень красивым и выглядел совершенно новым. Он представлял собой скрещенные крылья грандпиколя, обрамленные окружностью и подвешенные на блестящей нити.

Жанна аккуратно вытащила кулон из волшебного деревянного ящика и, внимательно разглядев, надела его на шею. Ветер усиливался, и удерживаться на ногах становилось все труднее и труднее с каждым мгновеньем. Однако грандпиколь был близко: слышались его отчаянные крики и взмахи огромных крыльев. Он летел прямо к ним.

— Уже уходите? — послышался голос сзади.

Друзья обернулись в ту же секунду. Гертруда шагнула вперед и встала в позу, вытянув руки и приготовившись к атаке. Жанна и Джек насторожились и тоже готовились к возможной борьбе.

— Энвер, уходите по-хорошему, вас это не касается!

Маг почесал нос, наклонив голову, рассмеялся и тоже сделал большой шаг вперед:

— Ошибаешься. Это как раз мое… (тут он посмотрел на своих союзников, стоявших позади)… наше дело. В НАШИХ интересах сделать все возможное, чтобы вы остались ни с чем и проиграли эту бессмысленную войну. А мы после вашего грандиозного поражения захватим всю Вселенную и будем править миром так, как пожелаем сами.

— Замолчи, предатель, — крикнул Джек. — Как ты можешь править миром, если с собой не в состоянии справиться?!

Гертруда сделала еще шаг навстречу врагу.

— Ты уверен, что «Даркнесс» не бросит тебя?

— Абсолютно. Хоть я с ними совсем недавно, я вошел во вкус.

— Они наследники Виссариона, ты для них пустое место и нужен лишь для создания помех на нашем пути.

— Эй, Энвер, — задумчиво и с ухмылкой обратился к нему Джек. — А ты так долго приходил в себя из-за нашей «ангельской» силенки?

— Довольно, — решительно сказал маг. Он достал какую-то темную скляночку, отбросил крышку и за раз проглотил все содержимое.

Через несколько секунд Энвер пульнул огромной черной сферой прямо в Жанну, которая, к счастью, успела во время увернуться.

— Теперь мы на равных, — тщеславно произнес темный маг.

Джек вдруг встревоженно шепнул подругам, что грандпиколь, приняв уменьшенную версию самого себя, подлетает к дереву. Чтобы обезопасить птицу и самих себя, Гертруда сказала, что постарается еще раз задержать злодеев, и уже хотела исполнить это, как вдруг Джек заявил следующее:

— Я пойду с тобой, а ты, Жанна, создай вокруг себя щит.

Чем больше щит, тем труднее поддерживать его работу, поэтому и было принято решение отвлекать противника.

Птица незаметно для остальных подлетела к Жанне и села на ее плечо. Теперь грандпиколь был размером с забавного попугая.

Он немного притих, но ветер еще не последовал его примеру.

«Что же делать теперь?» — подумала про себя Жанна. «Нужно что-то вроде пароля, наверное. Каким он может быть?». Она быстро стала перебирать у себя в голове известные всем примеры паролей, но ни один не подходил. Грандпиколь тем временем повернул голову в сторону леса и затем опустил над висевшей на себе «В».

«Лес… В… Виктор. Лес Виктора? Викторов лес?»

Кулон засиял и стал испускать волны. Грандпиколь прикрыл свои персидские глаза и стал тихонько, сладко петь. Ветер тоже умолк, лес притих, слушая красивую песню окрепшей птицы.

«Мы сделали это», — улыбнувшись, прошептала грандпиколю светловолосая девушка и отпустила птицу на волю. Та взмахнула крыльями и, продолжая петь, улетела дальше в волшебный лес. Жанна спешила на подмогу друзьям, в которых уже успели попасть несколько раз.

— Не трогайте моих друзей, злодеи!

Она встала перед ними и создала защитную прозрачную стену, которая переливалась при свете солнца.

— Вы так долго не протянете! — посмеялись те, кто стоял по ту сторону щита.

— Жанна…

— Я вам помогу. Нельзя допустить, чтобы мы разом упали и лишились сил, стали уставшими.

Это было разумно, ведь неизвестно, что будет впереди, а если все трое слишком устанут, то борьба с препятствиями будет совершенно бесполезна.

— Смотрите, — посмотрев назад, сказала Гертруда.

Все трое оглянулись.

В тридцати метрах от них возник небольшой портал, который, казалось, должен их вывести из этого, уже успевшим стать страшноватым, леса. Они ринулись к нему со всех ног, насколько это было возможно, а стена в это время стала опускаться и постепенно исчезать, ведь больше ее не поддерживали магией.

— Они уходят! За ними!

Темные подлетели к щиту и стали искать его конец, чтобы перелететь на другую сторону. Юные волшебники уже были рядом с порталом.

Сообщники Энвера не теряли времени и начинали целиться в них. Один из них смог попасть в Гертруду, и она упала на еще влажную землю. Джек и Жанна уже стояли возле самого портала и только тогда увидели пораженную противником подругу.

— Стойте там! Не идите ко мне! — предупредила их Гера.

К ней приблизился Энвер, готовясь нанести сокрушительный удар, но перед этим не устоял произнести свою сто раз отрепетированную и, как он думал, торжественную речь.

— Как жаль, — опустился он на колени. — Так упорно пытаться спасти всех и впопыхах совсем забыть о себе. Тебе следовало бы сразу присоединиться к нам и…

Он был повален на землю, ударом двух ног. Его сообщники кинулись к Гертруде, но Жанна и Джек направили свои силы против них, пока девушка бежала к ним.

— Вперед! — крикнула она, подбежав к взволнованным друзьям, и они скрылись за сверкающим порталом, который сразу же закрылся.

— Черт! Нет! — завопил Энвер, ударив кулаком по земле.

Глава 8

Энвер, как и все волшебники, учился в школе, но в один момент он начал увлекаться темной магией, демонстрировать новые способности, чтобы обратить на себя внимание и превзойти других учеников. Когда все стало слишком серьезно, его лишили сил и отправили в изгнание на границу миров.

Чуть подробнее. Лишать сил — не значит в прямом смысле их забирать. На волшебные силы насылают заклятье, которое блокирует их и не дает использовать. Это очень мощное заклятье, изобретенное старым мудрым волшебником Нестером. Оно накладывается только Магическим Правительством.

Итак, Энвер оказался на границе миров. Это граница между реальным и вымышленным миром, то есть миром фантазий. Здесь он представлен в виде, как кажется, бесконечного пространства. В нем у «пленников» не возникает никакой нужды, поэтому здесь ничего и нет. Эта граница охраняема волшебной армией и также сильными зверями. Обычно изгнанники проводят здесь большую часть своей жизни, если только не решат раскаяться. Маг провел здесь несколько лет, прежде чем его и других осужденных волшебников вызволили члены «Даркнесс», задержав охрану.

Инга предложила союз. Энвер и его сообщники должны будут оказывать содействие «Даркнесс» в случае необходимости. Взамен они будут получать изготовленное ими зелье, временно возвращающее возможность использовать свою магию.

И ему было поручено помешать юным волшебникам в прохождении испытаний, упомянутых при заключении злополучной сделки.

Глава 9

— Эйдан, ты где?

Инга уже десять минут искала и звала этого проказника-мальчишку, решившего, по ее мнению, «поиграть» в прятки.

— Где этот негодник?! — потеряв всякое терпение, крикнула она.

Инга дернула ручку последней двери. Больше его нигде не могло быть.

Дверь не открылась. Тогда «королева льдов» решила воспользоваться своей магической силой и сделала себе достойный вход.

Эйдан сидел на подоконнике и задумчиво и уныло глядел в чистое окно. У него были мокрые глаза, но Инга (неудивительно) не заметила этого.

— У нас собрание должно было быть уже давно, а я вынуждена искать тебя по всей гостинице. Ты мог бы напрячь свои голосовые связки и сказать, в каком ты номере останешься.

— Что такого важного вы хотели обсудить?

Эйдан вытер рукавом глаза и слез с подоконника, положив руки в карманы.

— Насчет этих трех молодых волшебников, — грозно произнесла эти слова Инга. — Нет, конечно. Мне до них и дела нет. Послушай: тебе придется отправиться на Зармину и заглянуть в дом. Забери несколько баночек с зельями: они мне нужны, — она протянула жесткий лист с надписями.

— Почему я?

— А ты разве не хочешь повидаться с ними?

Эйдан притих и потупил взгляд.

— Вправь им мозги, Эйдан, иначе ты знаешь, что будет. Отправляйся сегодня же.

Инга ушла, а Эйдан с комом в горле опустился на пол и со злостью посмотрел ей вслед.

Он достал из комода, стоящего рядом с дверью, блокнот и вырвал из него страницу, на которой написал: «Зармина. Город Принчипаль». После того как Эйдан вывел последнюю букву, листок вырвался из рук, закружился вокруг него вихрем, и маг исчез, словно он растворился в воздухе.

Эйдан попал в место назначения очень быстро. Принчипаль выглядел утомленным бесцветным городом с унылыми жителями. Здесь даже растения и животные казались ненастоящими: в них не била ключом жизнь, не было никакого рвения к воле. Впрочем, так выглядел не только Принчипаль, но и все остальные поселения на планете.

Эйдан отряхнулся и поплелся по мрачным улицам города. Все жители при виде его шарахались в стороны, прятались в своих небольших домах и осторожно выглядывали из окон.

Он приближался к одному высокому зданию, особо ничем не отливавшимся по внешнему виду от остальных построек, однако исполнявший особенную функцию. Перед этим зданием находилась вывеска с надписью, передававшей его название и ту функцию.

«Тюрьма повстанцев» раньше вовсе не была тюрьмой. Это было великолепное здание, где население Принчипаля прекрасно проводило время на соревнованиях или играло во что-нибудь, а могло и просто понаблюдать за происходящим на поле. Но после вторжения «Даркнесс» все изменилось. Восстал не только Принчипаль, но и все города и поселки Зармины. Борьба была долгой, однако победа осталась на стороне противника. Самых ярых повстанцев, которых они посчитали наиболее опасными и вредными, заперли в этом здании так, чтобы их никто не смог вызволить оттуда. Таким образом бывший «Лучезарный городок» стал «Тюрьмой повстанцев». Любой, кто посмеет попытаться вытащить повстанцев из этого места, будет поражен мощным заклинанием.

В эту тюрьму мог попасть только кто-то из тройки темных магов, и Эйдан этим воспользовался. Он не без волнения поднялся по ступенькам лестницы на последний этаж и остановился у одной из камер.

На скамейке, в еле освещенном пространстве, сидели два взрослых человека в мятой одежде, а рядом, на сложенной из разных теплых вещей постели, лежала девочка девяти лет. Все они медленно повернули голову и устало взглянули на Эйдана.

— Ты пришел нас спасти? — тихо и с надеждой в голосе спросила девочка.

Эйдан тяжело вздохнул, не зная, что ответить ей.

— Про… простите меня… Я… я не знал, как помочь, я…

Один из взрослых подошел к нему.

— Эйдан, — мягко заговорила женщина, — у тебя не было выбора.

— Вы же тоже его наследники, но вы не пошли по стопам этого Виссариона.

— Мы не владеем магией, кроме Лизи, но она еще слишком мала для такого.

Эйдан опустил голову.

— Сынок, — сказал мужчина, стоявший сзади, — если ты откажешься от этого прямо сейчас, то они убьют нас всех, в том числе и тебя. — Он еле-еле улыбнулся и продолжил: — Ты сможешь что-нибудь придумать, мы верим в это. А если откажешься от миссии, то кто нас спасет потом?

Маг выпрямился и выпалил, вспомнив кое-что:

— Мы заключили сделку с хранителями сердца Земли; если они справятся, то все вернется на круги своя.

— Это шанс, — просияв, промолвила женщина.

— Они должны справиться, по крайней мере, теперь у нас есть новая надежда.

— Я все еще не могу помочь вам, — стыдливо прошептал их сын.

— Ты сможешь, ты справишься, я уверен. Мы вернемся домой, в Рубиновый город, когда все получится!

В злосчастном здании было совсем тихо и темно, и только этот маленький светлый лучик надежды звенел теплом и согревал душу беднягам.

Глава 10

— Гертруда, Гертруда… Очнись, пожалуйста.

Жанна осторожно трясла ее за плечо, но все было тщетно.

Джек, прогуливаясь по берегу, очевидно, придумал какую-то штуку, потому что он наколдовал себе чашку и наполнил ее водой. После этого волшебник прикоснулся губами к чашке и набрал ее содержимое в рот. Он, чуть не выплюнув жидкость из-за еле сдерживаемого смеха, подошел к спящей подруге и дал волю фонтану.

Гертруда мигом открыла глаза и, скорчив, по мнению проказника, смешную рожицу, вскочила, начала вытирать руками мокрое лицо.

— Ах ты, негодяй! — побежала она за громко смеющимся мальчишкой с целью проучить его, пока Жанна сидела на песке и сама чуть не смеялась.

— Прямо комедия, — сказала она про себя.

Гертруда сама уже немного повеселела, хотя Джек переплюнул их обеих в этом деле. Они скоро вернулись и уселись на места рядом с подругой.

— Жанна, а тебя так не разыграть? — все еще широко улыбаясь, спрашивал ее шутливый друг.

Она подняла глаза и удивленно подняла брови:

— Не надо. Мы с Герой тебя в море кинем, если решишь так сделать; остынешь, а то ты стал похож на спелый помидор.

Джек даже на секунду потерял дар речи, а Жанна только усмехнулась.

— Ладно, посмеялись и хватит, — старалась успокоить разыгравшихся друзей Гертруда, хотя сама все еще улыбалась. — Куда мы попали?

Все внимательно оглянули местность.

— Очень похоже на Море Мрака, — заявила Жанна.

— Да, точно, — подхватил Джек.

— Не самое лучшее. Но что ж, деваться некуда…

Она встала, приготовившись идти к самому морю.

— Стой-стой-стой, — затараторил зоолог. — Мы ведь не роботы, правильно? Давайте немного отдохнем, тем более что это испытание будет еще сложнее предыдущего, а я не хочу вставать лицом к препятствиям без сил и совершенно сонным.

— Я согласна с этим шутом, Гера. Мы устали, промокли и чуть не лишились наших волшебных сил. Думаю, будет правильным, если мы хотя бы пару часов отдохнем и немного расслабимся.

Гертруда не хотела останавливаться на половине пути, но сознавала, что они не справятся с новым заданием без отдыха.

— Хорошо, — сказала она. — Но только вы знаете, что вас ожидает там, поэтому советую собраться с духом и успокоиться.

Для начала юные волшебники сменили одежду и развели костер, сев рядом друг с другом и, на всякий случай, защитив себя прочным щитом, после чего все сладко засопели.

Некоторое время Гертруда не могла уснуть и просто лежала с закрытыми глазами, размышляя о том, что произошло в Лесу Виктора. Кто тогда их удачно заметил и помог отчаявшимся волшебникам? Этот вопрос не давал покоя юной героине, но все же ей удалось немного поспать и отдохнуть после всех пережитых за день событий.

Они проснулись спустя два или три часа, немного окрепшие и готовые к новому походу. Гера сидела на берегу моря, пока ее друзья не открыли свои глаза. Жанна, увидев ее в очередной раз задумавшейся о чем-то глубоко (что не редкость), решила осторожно подойти и постараться лишь по одному взгляду понять свою подругу. Гера посмотрела на нее из-под развевающихся волос, поделившись своим облачным настроением с Жанной.

— Как думаешь, они снова здесь появятся? — бархатным голосом прошептала светловолосая кудрявая девушка.

— Наверное…

— Ты знаешь, я могу понять этого несчастного мага.

Гертруда медленно повернулась к ней в ожидании продолжения ее речи. В ней сейчас царил лишь один вопрос. Жанна глубоко вдохнула прохладный воздух и посмотрела на что-то вдалеке, словно увидев страницу книги.

— У него такое непростое детство, Гертруда. Энвер поддался искушению темной магии.

— Он проявил слабость?

— В какой-то степени, да. — Жанна скрестила руки на груди. — Но ведь и ему никто не попытался помочь, никто не услышал его криков о помощи, зарытых глубоко в душе. Но ты сама видишь, как все получилось.

Гертруда внимательно вслушивалась в каждое слово и прокручивала его смысл в своей голове, задавая себе вопросы. Но внезапно она обернулась в сторону деревьев: послышался какой-то шелест. На мгновенье ей показалось, что кто-то целится в нее и подругу, но это ощущение быстро прошло.

Наступила пауза. Жанна звенела, как тихий голубой ручеек, так искренне и со всей душой, что не могло не тронуть Гертруду, обычно не проявляющую свои эмоции.

— Мне жаль его, — продолжила чуть погодя Жанна. — Как бы я хотела помочь ему.

— Никогда не поздно восстановить связь с его сердцем, — ответила ей Гера. — Надеюсь, что ты права в своих рассуждениях и Энвер не идиот, как могло бы быть. Кстати, ты считаешь, что приказ Магического Правительства отправлять в изгнание «предателей» неверно?

— Я не знаю. Все настолько относительно в этом мире. Просто есть те, кого не изменить ни за что, а Энвера, я думаю… Я думаю, ему еще можно помочь, что еще не все потеряно в нем. Ты знаешь, в том городе такая пустошь, нет никакой живительной силы, заключенной хотя бы в какой-то детали. Но когда я была в доме Виктора, где Энвер теперь поселился, я увидела единственный цветок, одиноко растущий на подоконнике. Это была белая лилия…

— Больше двух говорят вслух, — прогремел Джек. — Что вы так активно обсуждаете?

— Проснулся, наконец-то. Только тебя и ждем.

— Мне приснилось, что я дома, а тут такое.

— Приступаем, — заявила Гертруда.

Море Мрака находится на Родине «Даркнесс». Оно прославлено своими темно-синими водами, в глубине которых скрывается не какой-нибудь опасный хищник. Нет, конечно, в этом море они есть, есть и безобидные прекрасные существа, но это далеко не самое главное и интересное. Чем глубже вы ныряете, тем больше в вас вселяется неописуемый страх. Здесь воплощается все, чего вы боитесь и прячете на самом дне своей души.

— Но мы ведь не должны просто нырнуть и вынырнуть обратно, будто бы решили искупаться, — рассуждал Джек. — Должно же быть что-то еще.

— Я нашла, сюда.

Жанна стояла неподалеку, рядом с каким-то большим и массивным камнем.

— Здесь есть углубление. Наверное, тут должен находиться символ стихии воды.

— Раньше это море было светлее, в нем не было ничего жуткого и опасного, жители Зармины его не боялись, пока этот символ не пропал. Сто лет назад на планете была война, которая длилась всего несколько дней, в результате чего символ стихии был выброшен в море из-за сильного толчка. После этого случая камень, на котором он располагался, стал тускнеть, а море — становиться темнее и темнее с каждым годом.

— Да, Джек. Символ воды поддерживал лечебные свойства этого волшебного моря. Теперь же все наоборот, — подхватила Гертруда.

— И нам выпал «чудесный», исключительный шанс вернуть его на прежнее место! — саркастично выговорился зоолог.

— Мы не сможем долго находиться под водой, к тому же ближе ко дну света все меньше, и мы ничего не увидим.

— Я предлагаю использовать заклинание, позволяющее нам дышать под водой и, можно сказать, излучать свет.

— Ты говоришь про Лючеарию?

— Да, совершенно верно. Но постараемся найти этот символ очень быстро, несмотря на то что заклинание будет действовать сколько угодно.

— Хорошо, а есть ли способ обнаружить его, не копаясь в иле?

— Вы должны его заметить, потому что этот символ очень яркий, как будто сам является источником света. Свет ярко-голубого цвета, так что…

— Ладно, все ясно как день. Давайте за работу, — торопил своих подруг Джек.

— Нет, еще кое-что, — задержала его Гертруда. — Слушайте внимательно: на каждого из нас начнет действовать кошмарная сила, заставляющая вас глубоко страдать. Не выберетесь из этой ямы — все кончится тем, что мы проиграем и исход сделки в таком случае ясен как день. Прошу вас, сделайте все, что в ваших силах. Я поступлю точно так же.

— Гера, а… мы… можем как-то пострадать, верно? — с легким испугом и недоумением спросила ее Жанна.

Гертруда подняла голову и ответила:

— Да, вполне возможно, но не будем об этом. Наша судьба в наших руках. Сейчас мы решаем, что будет не только с нами, не только с Землей, но и со всей Вселенной.

— Тогда только вперед, и назад уже дороги нет.

Друг за другом они окунулись в воду и исчезли под мрачными морскими волнами, после того как произнесли нужное заклинание.

Здесь когда-то был разнообразный растительный и животный мир, представленный известными нам многоклеточными водорослями самых разных цветов и устрицами, крабами, рыбами и другими животными, характерных для Земного мира. Но тут также присутствовала необычная для нас с вами флора и фауна. У животных были специальные приспособления, которые могли обеспечивать их жизнь даже на самой глубине этого моря. Растения, в отличие от животных, не способны обитать на таких огромных расстояниях от поверхности воды. Житель любой планеты может рассказать, что в верхнем слое воды достаточно света (толщина этой зоны обычно не превышает ста метров). В общем, я думаю, вы наверняка заметили сходство этого моря с нашими водоемами. Но продолжим и вернемся к истории. Тут есть такие интересные растения, которые вы нигде больше не встретите. Например, перлянима — растение с длинными широкими листьями, которые плавно поворачиваются вокруг оси крепления на короткое расстояние и издают прекрасный звук, похожий на тихий звон колокольчиков; это растение имеет красивый гранатовый окрас и используется в лечебных целях: оно снимает стресс и сильную усталость благодаря такой чудесной музыке. Здесь водились и русалки. Да-да, они бывают и в этих местах. Кроме них тут можно было встретить гиппокампов — морских коней с рыбьим хвостом, у которых вместо копыт на передних ногах перепончатые лапы. Это очень сильные животные, жизнь их полностью протекает в воде, поэтому они являются прекрасными пловцами. Если вы увлекались когда-то мифологией или делаете это до сих пор, то, возможно, знаете, что гиппокампы не решаются нападать на людей, а также они упоминаются несколько раз и в мировой беллетристике. Особенно вас может удивить это животное: оно имеет вид кошки, окрашенной в темный-темный цвет и покрытой чешуей вместо шерсти. Этот морской житель обладает зажатыми назад аккуратными ушами и яркими голубыми глазами. Тело этой «чудо-кошки» становится похожим на яркое звездное небо, когда та передвигается. Особенно это заметно при углублении. Население Зармины с давних времен верило, что если найти, как называют это животное, голубоглазку и посмотреть ей прямо в глаза, то она ответит на любой вопрос, какой только захотите задать ей.

Все глубже и глубже опускалась Гертруда; ей не было страшно, но, проплыв некоторое расстояние, она начала догадываться, что ее ждет, какой «подарок» ей преподнесет это таинственное море. Гера старалась отвлечься от этой мысли и зареклась бороться до конца, пытаясь пройти сквозь бездну страха и отчаяния быстро и безболезненно.

Послышался какой-то голос. Потом еще один, и еще… Гертруда то и дело оборачивалась и прислушивалась, размышляя уже о том, что «это» приближается к ней и ломает по кусочкам с виду крепкую и черствую душу.

— Помогите мне! Сюда, скорее!

На этот раз в голове мелькнула только одна мысль: «Джек». Что случилось с ним? Волшебница этого не знала, и потому она стала плыть в сторону, из которой доносились эти душераздирающие крики.

Теперь отважная девушка слышала не один, а два голоса, которые дрожали и выражали ужас. Она подплывала все ближе, пока не увидела друзей, окруженных какими-то гигантскими морскими чудищами, один только вид которых мог заставить упасть в обморок или хотя бы застыть на месте от растерянности. Этих страшных существ издавна называли морскими дьяволами, и это неспроста. Они могли принимать вид чего и кого угодно. Жуткие твари, если захотят, обернуться медузой, акулой, пираньями, огромным кальмаром. Пугая жертву, они заставляют ее забыть обо всем на свете и стараться поскорее ускользнуть. Морские дьяволы таким образом мучают ее; в конце концов жертва сдается, а ее душу отравляют и подчиняют себе. Таких несчастных обычно называют «фалсо». Они представляют собой некую темную бесформенную массу, которая может принимать человеческий облик. Фалсо так помогают своим хозяевам заманивать жертв и превращать их в таких же «слуг». Когда морские дьяволы отравляют душу, то забирают себе все то, чем владел человек или иное существо: например, ум, талант, положительные и отрицательные качества. Этот процесс увеличивает объем морских дьяволов и делает их еще сильнее и опаснее.

На этот раз это были три морских дракона, которые находились на разном расстоянии от Джека и Жанны. Первый из них уже был близко к ним, когда Гера опомнилась и сделала волшебный выстрел.

Цвет одного из морских драконов был зеленым, а у двух других — синим. Глаза у них были большими и имели схожий с телом цвет. По бокам шеи находились жабры, что позволяло драконам дышать под водой. Плавники давали возможность передвигаться в воде, они проходили по спине до самого хвоста, а также были и на груди. Тело украшено многочисленными светящимися узорами, которые необходимы морским драконам для общения. С этими существами лучше быть осторожнее: они очень сильные и хорошо и быстро плавают, кроме того, обладают мощным хвостом, являющимся неплохим оружием.

Теперь уже некогда было думать о символе стихии. Речь шла о спасении двух верных и самых близких друзей, которые были Гертруде как родные. Нельзя было терять ни секунды!

— Гера!

Жанна заметила подругу, повернув голову назад, и с надеждой посмотрела ей в глаза. Джек умоляюще просил помочь им, они не справятся одни!

Ударная волна откинула девушку прочь, но та успела направить струю магии на двух волшебников, отчаянно пытавшихся отбиться от врагов. Послышалось «скудо!», заклинание, обозначающее возникновение щита вокруг Жанны и Джека.

Пока Гертруда оправилась от удара, ее вдруг подбросило вверх какой-то силой, и она всплыла на поверхность. Она уже хотела нырнуть обратно, как вдруг заметила что-то на берегу.

— Гера, дочка! Мы здесь!

Девушка не могла поверить своим глазам: на берегу моря стояла ее семья. Она подплыла тихонько ближе, но не решилась подойти к ним, все еще опасаясь обмана.

— Что вы здесь делаете?

— О, Герочка. Наш дом разрушен, мы не знали, что делать, и пришли к тебе за помощью, — нежно звенел женский голос.

— Как так получилось? — шмыгая носом, спросила волшебница. — Вы не могли сюда попасть.

— Обними же нас, милая моя.

Тут-то Гера все поняла. «Фалсо», — подумала она и направила волшебную силу прямо на то место, где стояли, казалось бы, родные ей люди, которые тотчас же обернулись темной массой и подскочили к Гертруде. Схватив ее, они потащили волшебницу вглубь, но не в то место, где находились морские драконы и двое ее друзей.

— Скьюма‒де-маре! — прокричала Гера, освободившись от приставших к ней слуг морских дьяволов. Она превратила их в морскую пену и с помощью еще одного заклинания скорее поплыла на прежнее место.

Морские драконы уже приблизились к Жанне и Джеку, которые уже оцепенели от страха, но пока их все еще защищал щит, созданный недавно Гертрудой.

Быстро приблизившись к ним, волшебница вытянула руки вперед и, вспомнив одно хорошее, по ее мнению, заклинание, проговорила:

— Парализаре!

Чудовища отпрянули и замерли. Друзья-волшебники, освободившись наконец из лап опасности, подплыли к подруге, поджидавшей их рядом. Но то, что они ей сказали повергло ее в шок:

— Зря мы все это затеяли.

Гертруда, немало напуганная за своих товарищей, но умевшая сдерживать и контролировать себя, спросила, желая услышать объяснения:

— Что вы этим хотите сказать?

Жанна и Джек переглянулись и с довольно серьезным видом сказали:

— Гертруда, ты предложила заключить сделку, и нас давно волнует один вопрос: зачем?

— Как зачем? Чтобы спасти всех…

— Мы бы и так справились! Мы хранители, это у нас в крови — защищать свой народ. А так мы лишь теряем время, и кто знает, что сейчас происходит на Земле да и вообще во всем мире?!

— Я понимаю, но наших сил недостаточно, чтобы одолеть самых могущественных магов во Вселенной. Даже сильнейшие воины многих других планет не справились с ними, что уж говорить о нас, учеников, еще не окончивших школу волшебства!

— Так ведь Эйдан такого же возраста, что и мы!

— Джек, он обучался чуть ли не с пеленок и по еще более ускоренной программе. Если говорить об Инге и Леоне, то они после окончания школы тоже прошли еще несколько дополнительных программ и после взялись за дело вместе с Эйданом.

— Гера, хватит. Мы возвращаемся домой и начинаем борьбу с этими негодяями. Сделка отменяется. Ты либо идешь с нами, либо остаешься!

— Сделка — единственный способ их победить, и нарушить ее условия нельзя ни в коем случае, таковы правила! Вы не сможете вернуться, пока не пройдете испытания до конца.

— Мы найдем способ.

— Хотите оставить меня здесь одну?

— Ты сама так решила, Гера. Прости, но мы сделали выбор.

Жанна и Джек, оставив Геру в одиноких раздумьях, стали плыть наверх, при этом даже не оборачиваясь и не обращая внимания на поникший взгляд своей подруги.

Казалось, что все кончено. Многолетняя дружба, шанс спасти родную планету и целую Вселенную — все пропало, исчезло в один миг.

Однако девушке, все еще остававшейся под водой, пришло озарение: «Мои друзья бы так никогда не сказали», — подумала она и посмотрела наверх.

— Виа‒ла‒паура! — подняв одну руку вверх, прокричала Гертруда, и все, что казалось таким реальным, растворилось в воде.

Глава 11

Тем временем Жанна тоже приближалась ко дну, внимательно озираясь по сторонам и стараясь обнаружить предмет такого тщательного поиска. Она порой вздрагивала, когда мимо проплывал какой-нибудь морской житель, вид которого не сразу можно было угадать. Однако девушка пыталась держать себя в руках и полностью сосредоточиться на поиске символа воды. Каждый из тройки смелых друзей плыл в одиночестве, и все они переживали не то что за себя, а больше друг за друга. Жанна надеялась, что с Джеком и Гертрудой все в полном порядке и ей не о чем беспокоиться.

По мере движения вниз, к самому дну, становилось все холоднее и холоднее. Растений здесь уже не было (хотя даже фотозона не могла похвастаться их обилием), но на дне моря находились различные вещи, видимо, когда-то потерянные их неизвестными владельцами. Здесь были и кольца, и серьги, жемчуг и другие драгоценности; аккуратно лежали многочисленные монетки и камни, которые раньше находились на берегу и впоследствии были выброшены в глубокий водоем.

Зоркий глаз и находчивость на этот раз подводили волшебницу: как она ни старалась, символ не удавалось обнаружить, ведь нигде не было видно его яркого голубоватого света, озаряющего мрачную темноту моря. К такому небольшому и не очень приятному путешествию прибавлялась с каждым мгновеньем усиливающаяся паника, которую Жанна всеми силами старалась подавить, используя успокаивающие слова, что твердила самой себе. Через малое количество времени появилась сильная усталость, глаза стали закрываться, и их уже было трудно открывать. Перед ними виднелся какой-то темный силуэт, по всей видимости, способствующий такому усталому состоянию. Море Мрака словно окутало девушку холодным синим одеялом, приготовившим ее к глубокому сну, из которого ей предстояло выбраться или остаться там навсегда.

Когда человек, маг или иное существо с суши ныряет в море, ему постепенно становится не по себе от нарастающего страха и ужаса. Это работа морских дьяволов и их слуг. Они пускают особое вещество, заставляющее потенциальную жертву чего-то бояться, а затем, выждав нужный момент, пугают ее, вызывая наружу скрытые в душе страхи, причем это может происходить по-разному. Когда «жертва» больше не способна ничего сделать, морские дьяволы исполняют задуманное, то есть отравляют душу.

Итак, Жанне выпала такая доля. Она погрузилась в сонный мир, где должны исполниться все ее самые сильные кошмары.

Волшебница открыла глаза, и еле-еле встав на колени, обнаружила, что находится в поле, имеющим запущенный вид. Она быстро поняла: это то самое место, из которого они втроем отправились проходить испытания. Жанна поднялась наконец на ноги и теперь уже более ясно видела представшую перед ней картину: город был разрушен, деревья повалены, выжившие животные прятались в каких-то отверстиях, несколько людей, склонившись над обломками своих родных домов, тихо стонали, а по их щекам текли хрустальные слезы. Солнце больше не освещало это поселение и не радовало жителей своими теплыми ласковыми лучами. Скорее всего, такая участь постигла всю планету под названием Земля, и такая же судьба должна быть и у всех остальных планет и целых галактик. Ком стоял в горле, а глаза заблестели от влаги. Жанна увидела, что и от ее дома остались одни поваленные кирпичи, представлявшие теперь собой лишь бесполезную гору. Рядом были ее родители, маленькая шестилетняя сестренка и соседские ребята. Грязные, заплаканные, в лохмотьях стояли все они и с горестью оглядывали город, который и городом-то уже не назовешь. Что от него осталось? Доски, кирпичи, разбитое стекло и сломанные плитки, разбросанные порванные вещи и пожелтевшие книги с неаккуратно оборванными страницами и испачканными обложками.

«Все потеряно», — вертелось в голове у Жанны. «Как же это произошло?». Все казалось вполне реальным. Кто-то тронул девушку за плечо. Эта была Гертруда, за которой стоял Джек, склонив голову и потупив взгляд.

— Мы не справились, Жанна, — с громким сожалением прошептала Гера.

Жанна посмотрела на нее и спросила:

— Как? Как такое могло случиться? Я ничего не помню.

— Ты потеряла сознание на третьем испытании, наверное, потому ты и не помнишь.

— Так это все из-за меня? По моей вине мы проиграли?

— Нет, Жанна, мы все виноваты, — дрожащим голосом отвечал ей Джек.

Она сжала губы, которые временами подергивались, и сказала:

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Во вселенских масштабах предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я