Три молодые женщины… две во Франции в мрачные дни немецкой оккупации, одна в сегодняшней Америке… и давняя тайна, которая их связывает, – в новой книге о любви и предательстве, прощении и искуплении автора всемирных бестселлеров «Забвение пахнет корицей» и «Жизнь, которая не стала моей» Кристин Хармель.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Жена винодела предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 8
Июнь 2019
Лив
Лив мгновенно подпала под волшебное обаяние Парижа, и поздним утром вторника, шагая по авеню Рапп со свежим багетом, кусочком бри и колбасой, уложенными в холщовую сумку через плечо, уже спрашивала себя, почему не вернулась сюда раньше.
Бабушка Эдит называла это особенное парижское волшебство «глубоким вздохом» — le grand soupir. Девочкой Лив только смеялась, а теперь и сама сделала глубокий вдох и выдох в Городе света, и тревоги правда словно бы отступили.
Давным-давно, еще до знакомства с Эриком, Лив представляла, как переедет во Францию, влюбится, найдет причину остаться насовсем. Подобный образ будущего приходил ей в голову чаще иных, возможно, потому, что лето у бабушки во Франции было тем единственным, что оставалось в жизни неизменным. С тех пор как умер отец, мама каждые несколько месяцев заводила себе нового друга, а каждые несколько лет — нового мужа, так что в детстве Лив переезжала в общей сложности семнадцать раз. Бабушка Эдит не отличалась особой теплотой, но когда все вокруг зыбко и непредсказуемо, хорошо иметь дом, в который всегда можно вернуться. Не без удивления Лив обнаружила в себе это чувство спустя столько лет.
За несколько дней в Париже она и думать забыла про Эрика, зато у нее появилась новая причина для беспокойства — бабушка Эдит. Теперь она целыми днями в черном шелковом халате и при полном макияже мерила шагами квартиру. Конечно, бабушка всегда была немного взбалмошной, но такой беспокойной Лив ее еще ни разу не видела.
Она спрашивала, что случилось, но неизменно слышала в ответ «не выдумывай». Может, это и правильно, размышляла Лив, поднимаясь на лифте в просторную квартиру на шестом этаже и вставляя запасной ключ в узорчатый замок. Распахнув дверь, она увидела, что бабушка Эдит стоит посреди гостиной в идеально сшитом бледно-розовом костюме от Шанель, ее седые волосы уложены в тугой пучок, а губы ровно подведены красной помадой.
— Ну, где ты была? — требовательно спросила бабушка.
— В булочной. — Лив показала на багет. — Подумала, что мы могли бы…
— Ладно, не стой на месте. Бери свои вещи, а хлеб, если тебе так хочется, съешь в поезде. Мы едем в Ранс. — Лишь спустя несколько мгновений Лив сообразила, что так по-французски произносится Реймс, один из главных городов Шампани. Лив с Эриком когда-то собирались туда съездить — от Парижа на скоростном поезде это каких-то сорок пять минут, — но так и не собрались, Лив уже не помнила почему. А вот бабушка не упоминала Реймс ни разу.
— Но… зачем?
— У меня там дела. — Видя, что Лив так и стоит на месте, бабушка Эдит недовольно поджала губы. — Оливия, поезд отправляется в 12:58. Dépéche-toi![10] Нам нельзя опаздывать, машина на вокзал уже ждет.
— Хорошо, — только и сказала совершенно растерянная Лив и поспешила в свою комнату.
— Постой! — Бабушка сняла с себя шарфик — бело-золотой, винтажный, от Шанель, и протянула Лив. Та попросту накинула его на шею, и тогда бабушка нахмурилась и аккуратно его повязала, а потом отступила на шаг полюбоваться на свою работу. — Вот так. Теперь ты выглядишь почти как парижанка.
Не прошло и двух часов, как Лив, промчавшись на скоростном поезде мимо холмов, усеянных фермами и ветряками, и спрятавшихся между ними деревушек, уже стояла в гостиной бутик-отеля на улице Биюрет, посреди роскошного, на две спальни, номера с пушистыми кремовыми коврами на полу, резной позолоченной мебелью и бесчисленными бордовыми подушками.
— Располагайся, — бабушка Эдит показала на левую спальню. Позади нее портье, покраснев от натуги, тащил тяжеленный чемодан «Луи Виттон».
— Выглядит замечательно. А когда мы устроимся, сходим вместе перекусить? — К обеду ведь полагается вино, и Лив надеялась, что после пары бокалов бабушка разговорится и объяснит, зачем их сюда понесло.
— Non. Ступай одна, дорогая. У меня разболелась голова, мне надо прилечь.
Только тут Лив заметила, до чего бабушка бледна, — это было видно даже под слоем свежих румян.
— Бабушка Эдит, тебе нехорошо? Помочь?
— Со мной все в порядке. — Бабушка вложила в руку портье несколько монет, и тот удалился, пробормотав «merci». — Прошу тебя, Оливия, пойди, выпей бокал шампанского. Побалуй себя. — Она чуть улыбнулась Лив, повернулась, вошла в спальню справа и закрыла за собой дверь.
Лив закусила губу. Как быть? Постучаться к бабушке, проверить, как она там? Это, скорее всего, обернется лишь новой порцией попреков в том, что Лив неправильно относится к собственной жизни. Но и оставить бабушку одну, когда ей нездоровится, тоже нельзя.
Лив перетащила чемодан в свою спальню, где высилась громадная, полированного красного дерева кровать с балдахином на столбиках, белоснежным покрывалом и горкой бордовых подушек, таких же, как в гостиной. Тяжелые шторы были раздвинуты, и из окон открывался вид на улицу, на фонтаны с длинными прямоугольными бассейнами, на магазины и отели. Над острыми крышами торчали тонкие трубы, и домики, сложенные из древних каменных глыб, соседствовали с большими несуразными зданиями, выстроенными никак не раньше, чем пятьдесят — шестьдесят лет назад. А надо всем этим высились башни собора, похожего на парижский Нотр-Дам.
На перекрестке над нарядным фонтаном парила бронзовая крылатая женская фигура, а прямо под окном краснел навес маленького кафе.
Не успела Лив его толком рассмотреть, как зазвонил телефон.
Лив взглянула на экран и тяжело вздохнула: мама. Может, не отвечать? Бесполезно, мама будет названивать, пока не дозвонится. И Лив решила ответить, внутренне приготовившись к шквалу вопросов о разводе.
— Привет, мам.
— Привет, дорогая, — прощебетал в трубке мамин голос. — Я собираюсь завтра быть в Нью-Йорке со Стэном. Не хочешь с нами поужинать? У нас билеты в театр на четверг, но я твердо сказала Стэну: ты должен познакомиться с моей дочерью.
Пораженная, что мать даже не обмолвилась об Эрике, Лив только и спросила:
— Извини, а Стэн — это который?
— Адвокат, — рассмеялась мать. — У которого квартира в кондоминиуме Оушен-Сан в Бока-Ратоне.
— А, точно! — Лив была почти уверена, что о Стэне да и о кондоминиуме Оушен-Сан слышит впервые в жизни, но какая разница? — На самом деле, мам, я сейчас не в Нью-Йорке. Я гощу у бабушки Эдит.
— В Париже?
— В Реймсе, если быть точной. Восточнее Парижа, примерно в сорока пяти минутах езды.
Теперь уже мать удивилась.
— А зачем вас туда понесло?
— Сказать честно? Понятия не имею. Бабушка сама не своя.
На другом конце провода послышался смех:
— А разве это плохо?
— Мам, я серьезно. Мне за нее немного тревожно. Она кажется — не знаю — подавленной.
— Солнышко, я уверена, все это ерунда. — Мать принялась что-то рассказывать о том, что произошло накануне в бассейне кондоминиума, но Лив уже не слушала, потому что заметила в окно знакомую фигурку в бледно-розовом костюме от Шанель. Бабушка Эдит бодро вышла из дверей отеля и заспешила куда-то по тротуару. Куда? Разве она не говорила несколько минут назад, что неважно себя чувствует и не собирается выходить?
— Извини, мам, — прервала Лив мать, — мне надо идти.
Мать еще говорила, но Лив уже нажала отбой и устремилась к двери.
Преодолев бегом шесть лестничных пролетов, она вылетела наружу и, все еще тяжело дыша, свернула в ту же сторону, куда ушла бабушка. Но сразу стало понятно, что поиски бесполезны. Улицы были полны народу: одинокие прохожие смотрели в свои телефоны, парочки нежно держались за руки и льнули друг к другу, местные жители выгуливали собак, дети, хохоча, носились невдалеке от родителей. Лив прошла три квартала, потом развернулась и той же дорогой возвратилась на площадь с фонтаном, которую видела из окна. Заглянула во все магазинчики и ресторанчики по дороге, но бабушку Эдит так и не обнаружила. Попробовала позвонить ей на мобильный телефон — но там, как часто бывало, сразу включился автоответчик. Оставалось только ждать, и Лив медленно побрела к отелю. Перед входом она оглянулась на улицу Бюирет и напомнила себе, что бабушка Эдит живет одна и, очевидно, и прежде не раз выходила из дома. Так что причин для беспокойства нет.
В номере Лив достала из чемодана книжку — дурацкий триллер, купленный в аэропорту в Нью-Йорке, — расположилась на диване в гостиной и стала ждать. Она успела проверить почту, пролистать ленту новостей на сайте «Нью-Йорк таймс» и прочитать первые главы книжки, когда в дверь номера постучали. Со вздохом облегчения Лив распахнула дверь, ожидая увидеть там бабушку, вернувшуюся со своей таинственной прогулки и безуспешно пытающуюся нашарить в кошельке ключ.
Однако за дверью стоял мужчина, листая потертую кожаную папку. Он с улыбкой поднял глаза, но при виде Лив нахмурился и смутился.
— Oh, excusez-moi, ce doit être la mauvaise chambre[11], — поспешно проговорил он и сунул папку в сумку, собираясь уйти.
Лив лихорадочно подбирала французские слова — понимала она лучше, чем говорила.
— Attendez! Э-э-э… Cherchez-vous ma grand-mère?[12] Эдит Тьерри?
— Oui![13] — Мужчина вгляделся в нее внимательнее, и его лицо озарила догадка. — Постойте, — он перешел на английский, — вы не Оливия? Конечно, Оливия! Ваша бабушка показывала мне фотографии.
— А вы?..
— О, простите меня, пожалуйста, мне сразу следовало представиться. — Он протянул руку. — Жюльен. Жюльен Кон.
Посетитель был того же возраста, что и Лив, может, на несколько лет старше. Карие глаза глядели с веселым прищуром, густые черные волосы с проседью, на взгляд Лив, нуждались в стрижке, а волевой подбородок покрывала такая же черная с проседью щетина. Лив пожала ему руку и спросила:
— А откуда вы знаете мою бабушку?
— Это моя клиентка, я принес бумаги, которые она просила.
— Бумаги? Какие бумаги?
— Я один из ее поверенных. Она говорила, что сегодня приедет, и я обещал прийти во второй половине дня, а она, наверное, забыла.
Лив смотрела на него во все глаза:
— Но зачем моей бабушке поверенный в Реймсе?
— Об этом, я полагаю, лучше спросить у нее самой. — Жюльен улыбнулся настолько очаровательно, что Лив невольно отвлеклась от загадки его визита.
— Если хотите, можете оставить бумаги. Бабушка должна скоро вернуться.
Жюльен нахмурился:
— К сожалению, не могу. Понимаете ли, Оливия, это весьма чувствительные материалы.
— О, да, конечно. — Немного уязвленная, она поколебалась. — Лив.
— Что?
— Меня зовут Лив.
— О, простите меня, пожалуйста. — Снова та же улыбка. — Ваша бабушка всегда называла вас только Оливией.
— Она, — Лив закатила глаза, — вообще не признает уменьшительных имен. Говорит, что это для детей и домашних животных.
Жюльен рассмеялся:
— Очень на нее похоже.
— А вы хорошо знаете мою бабушку?
— Вполне. Наша семейная адвокатская контора работает с ней уже… — да, семьдесят лет. Хотя сам я, конечно, подключился позже.
— Семьдесят лет? — Лив озадаченно заморгала, глядя на Жюльена. — Здесь, в Реймсе?
Он кивнул, провел левой рукой по волосам, затем опустил руку. Волосы как у Патрика Демпси или Джона Стэймоса, у обыкновенных людей таких не бывает. Лив поймала себя на том, что следит взглядом за толстым золотым обручальным кольцом на его безымянном пальце, а подняв глаза, к своему смущению, поняла, что Жюльен тем временем наблюдал за ней. Итак, он принадлежит кому-то другому. Жюльен улыбнулся, и Лив почувствовала, что краснеет.
— Ну… — начал он, а Лив одновременно произнесла:
— Тогда…
Оба расхохотались, Жюльен во второй раз протянул ей руку, и они обменялись рукопожатием на прощание.
— Хотел еще сказать, что был страшно рад в конце концов познакомиться с вами, — проговорил Жюльен, отступая на шаг назад. — Вероятно, мы еще увидимся позже на этой неделе.
— Вряд ли мы долго здесь пробудем.
— Vraiment?[14] — Он недоуменно наморщил лоб: — Вы уверены? По моим сведениям, у вашей бабушки на этот счет совершенно другие идеи.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Жена винодела предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других