Как разбудить дракона

Крессида Коуэлл, 2007

После самой лютой зимы на земли викингов пришло небывало жаркое лето. И люди, и их драконы изнывают от зноя. Далеко на западе, на острове зловещего племени Магманьяков, вот-вот пробудится Вулкан. Но не так страшен сам Вулкан, как те, кого он разбудит… Иккингу Кровожадному Карасику III предстоит совершить Героический Поход на остров Магманьяков, чтобы не дать Вулкану взорваться, и перехитрить саму Судьбу. А еще ему предстоит узнать одну очень печальную историю, которая произошла много лет назад, но все же имеет к нему самое прямое отношение. Ну и спасти весь Варварский архипелаг, разумеется.

Оглавление

3. Огненная ловушка

Только Плевакин дракон был достаточно крупный и мог перенести его через пламя, прочь из опасной зоны.

Но Плеваке и в голову не пришло бросить учеников, чьим драконам слабые крылья не позволяли оторваться от земли с всадником на спине.

Они отчаянно пытались взлететь, но только у Сморкалиного чертова живчика хватило сил приподняться в воздух, прежде чем кулем рухнуть на землю.

Викинги верхом на драконах скакали вдоль полосы огня, надеясь отыскать местечко потише и там перепрыгнуть ее.

Но сухие деревья горели яростно и быстро, как спички.

Пламя наступало, напирая с обеих сторон, оттесняя мальчишек вверх по склону — точно так же, как они сами всего несколько минут назад гнали оленей.

Загонщики превратились в загнанных.

Огненное кольцо замкнулось.

Они оказались в ловушке на вершине холма.

Мальчишки дружно вытащили мечи из ножен.

Даже самые глупые понимали, что на них напали.

Драконы, разумеется, не боялись огня, поскольку шкуры у них весьма огнеупорные и большинство драконов резвятся в пламени так же радостно, как дельфины в воде.[2]

Что драконам не нравилось, так это тени, рыскающие в пламени.

Именно это их пугало и заставляло шарахаться, рычать и ощетиниваться. Мальчики спешились на случай, если в отчаянной попытке выбраться драконы бросятся прямо в пекло. Ведь драконы слушаются только до определенного предела. Если их жизни угрожает опасность, они не останутся и не будут сражаться.

И действительно, стоило всадникам слезть, как драконы взмыли в небо. Иккингу стало еще страшнее, поскольку у драконов очень сильно развито чутье на смертельную опасность.

Один за другим улетели все верховые драконы — чертов живчик, болотный тигр, стремительный рвач. Недовольно фыркнув, словно шетландский пони, был таков пупыряк.

Все охотничьи драконы — Огневица (ужасное чудовище Сморкалы), Слизняк, Жутьздорова, Вилохвост, Змеиное Сердце, Косолёт — тоже сбежали.

Пока не остался только Голиаф.

И Ветрогон.

Удивительно, ведь он убегал весь день, а теперь, когда самое время драпать, остался с Иккингом. Крылья Ветрогона трепетали и нервно подрагивали, он то и дело оглядывался через плечо.

Беззубик тоже остался, потому что под Иккинговым шлемом он так и не заметил, что произошло. Сквозь металл слышалось его приглушенное бормотание:

Н’не-не понимаю, что мы в’вообсч’че тут делаем… комаро-ов-то скок’ка… Б’бе-беззубика до смерти закусали… Б’бе-беззубик пить хо-хочет… Б’бе-беззубик го-го-голодный… Б’бе-беззубику давно спать пора, а н’ни-никто про б’бе-бедного Б’бе-беззубика не ду-думает, нет, все только про сссвои д’ду-дурацкие дела пекутся…

Викинги вглядывались в пламя, в затянутое дымом небо и ждали, ждали, ждали первого удара…

Он пришел быстро.

Сзади донесся полный ужаса вопль.

Они резко обернулись и успели увидеть, как рухнул олень с перерезанным, словно рассеченным длинным мечом горлом.

— Что это было? — дрожащим голосом спросил Рыбьеног.

Но никто не мог ему ответить. Все произошло слишком быстро, они не успели разглядеть, что убило оленя.

— По-моему, я что-то видел, — прошептал Бестолков, — что-то черное, может, дракона. Вылетело из пламени, прикончило оленя и прыгнуло обратно…

Снова повисло молчание. Мальчишки окаменели от напряжения, вглядываясь в кольцо дыма вокруг и гадая, с какой стороны обрушится новый удар.

Иккингу приходилось то и дело вытирать потную левую ладонь о безрукавку, чтобы меч не выскальзывал из руки.

И тут снова раздался вопль, и снова мальчишки развернулись на пятках, и снова олень был уже мертв. На сей раз ему пронзили сердце и голову.

— ЛАДНО, — подал голос Плевака, — район надо эвакуировать НЕМЕДЛЕННО.

Скольких из нас ты можешь взять на спину зараз, Голиаф? — спросил Иккинг.

Скажем, двоих, — проворчал в ответ большой грубык. — А вот того жирдяя только одного снесу. — Он указал крылом на Песьедуха Тугодума.

— Он сказал, что может переносить нас по двое, — перевел Иккинг Плеваке.

По случаю критической ситуации Плевака не стал ругать Иккинга за разговоры по-драконьи.

— Рыбьеног и Забияка, — приказал наставник, — забирайтесь Голиафу на спину.

Мальчишки вскарабкались на шишковатый панцирь. Большой верховой дракон расправил крылья, оторвался от земли, перелетел огненный барьер и вырвался из ловушки.

Оставшимся викингам приходилось только следить, чтобы их не затоптали насмерть или не пропороли рогами перепуганные олени. Звери в панике носились по кругу, вставая на дыбы перед стеной пламени и вереща от ужаса.

И снова молчание. И снова мальчишки цепенели от напряжения, шаря взглядом в дыму, окружившем их со всех сторон.

Это Иккингу просто кажется или кольцо огня потихоньку сжимается?

Пламя определенно ползло вперед, медленно пожирая пятачок, на котором они стояли. Наконец вернулся Голиаф.

— Сморкала и Кабанчик, ваша очередь, — рявкнул Плевака Крикливый.

Пять раз вылетал Голиаф из круга, каждый раз с двумя мальчишками на спине.

На шестой он вынес только Песьедуха Тугодума.

Языки пламени уже вздымались выше, чем поставленные друг на друга четыре высоких дерева. Кольцо из этих ужасных огненных башен настолько сузилось, что у Иккинга слезились глаза, а щеки горели так, словно огонь уже добрался до них.

Я уста-а-ал, — пожаловался Беззубик из-под шлема, по-прежнему не подозревая, что происходит. — Ко-когда мы домой пойдем?

Тебе, Беззубик, стоит отправиться домой сейчас, пока еще можно, — ответил Иккинг, пытаясь снять шлем.

Но Беззубик не дал ему это сделать, вцепившись изнутри коготками и возмущенно пища:

Отссстань, з’злой хозяин. Снаружи для б’бе-бедного Б’бе-беззубика слишком много комаров. Б’бе-беззубика съедят зажжживо, если он вылезет!

— Давай, Голиаф, давай, — бормотал Плевака Крикливый, — ты, УЛИТКА чешуйчатая, мы такими темпами превратимся в викинговый шашлык, шевелись же… а вот и он, хвала Тору.

Громадный зверь вынырнул из пламени на каменистый пятачок на вершине холма, где стояли на коленях мальчик и его учитель. Дракон мальчика, Ветрогон, жался к ним, расправив крылья в попытке защитить людей от жара.

— Давай, парень, — проворчал Плевака Крикливый, помогая Иккингу забраться на спину могучему дракону.

Он криво улыбнулся мальчику и отдал Хулиганский салют.

— До встречи на той стороне, — сказал Плевака Крикливый так бодро, словно не знал, что Голиаф, скорее всего, не успеет вернуться и спасти его.

Вот это и есть Викингский Герой.

Потому что, когда смерть полыхала так близко и яростно, всего в нескольких шагах и минутах от него, наверное, даже Плевака боялся.

Но по лицу его этого сказать было нельзя. Он беспечно присвистнул и шлепнул Голиафа по заду в последний раз.

— Вали уже, тормозная ты крокодильская морда! — прорычал он.

Тогда с дороги, дряблая рыжая задница, харя твоя моржовая! — фыркнул Голиаф в ответ, расправил крылья и приготовился взлететь.

Никто не видел, как из пламени выскользнула черная тень, метнулась к грубыку, сверкнув чем-то серебристым вроде клинка, и юркнула обратно.

Все произошло мгновенно.

Могучий ревущий дракон с бочку в обхвате сделал два шага вперед… ноги его подогнулись, и он завалился на бок.

Голиаф не издал ни звука, просто закрыл глаза в последний раз, тихо, как ребенок, и мягко, как вздох.

— Голиаф! — удивленно воскликнул Плевака, пытаясь поднять громадную бородавчатую голову голыми руками. — Ты чего это затеял, глупая зверюга? Не время спать!

— Он не спит, — тихо сказал Иккинг, по-прежнему сидя между спинных шипов грубыка. Он указал на жуткую зеленую рану на груди Голиафа. — Боюсь, он мертв.

И мальчик, и его наставник молча сели ждать, пока огонь доберется до них.

Их крохотный пятачок на вершине холма был окружен высоченной огненной стеной. Одно дуновение ветра — и пекло перекинется через него и поглотит их в мгновение ока.

Но похоже, они погибнут не от огня.

Теперь, когда победа уже не вызывала сомнений, когда конец приблизился вплотную, таившийся в пламени враг решил показаться и насладиться последним ударом.

В огне что-то двигалось.

Хищные и черные, словно пантеры, тени крались сквозь языки пламени, рыскали вокруг, охотились на них, следили за ними, как кот следит за своей жертвой.

Примечания

2

А у некоторых видов — абсолютно огнеупорные.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я