От Троянской войны до Чингисхана. О противоречиях древней истории

Константин Нивников

Методы, которыми пользуются авторы традиционной и альтернативных версий древней истории, удивительно похожи. Именно поэтому и получается у них история, которая ничего кроме недоумения не вызывает. В этой работе показаны основные ошибки этих авторов и предложена новая версия древней истории.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги От Троянской войны до Чингисхана. О противоречиях древней истории предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Как работы греческих авторов попали в Европу

В традиционной версии истории рассказывается о том, как начиная с конца V века, уничтожались в Европе работы античных греческих авторов. Объясняют этот феномен наступлением «темных веков», варварами, которые захватили европейские государства, и утверждением христианской религии. Особенно пострадали работы греческих философов, идеи которых представляли опасность для новой религии. Многие работы греческих авторов попали на Восток и только после Χ века нашей эры эти работы снова вернулись в Европу. Такова официальная история появления в Европе работ древнегреческих авторов.

Приведу несколько примеров из Интернета, подтверждающие эту версию. Сайт pravoslavie.ru, «Фома Аквинский. Можно ли совместить учение Церкви с философией Аристотеля?», Виктор Лега: «…Вернемся в V―VІ века ― время, когда одна за другой закрываются философские школы. Сначала по эдикту императора Зенона закрывается аристотелевская школа, затем император Юстиниан закрывает школу Платона ― Академию… Многие философы, боясь преследований, переезжают со своими библиотеками на Восток ― в Дамаск и Багдад, где возникает так называемый „Дом мудрости“, в котором будут храниться эти книги. В арабский мир попадают труды Платона, Аристотеля, Гиппократа, Галена, Птолемея… Вот на этом фундаменте и возникает впоследствии ― в ІΧ―ΧІ веках ― замечательная арабская философия… Ислам набирает силу… Наступает закат философской и вообще научной мысли в исламском мире. А благодаря тому, что между Испанией и средневековой католической Европой существовали тесные торговые связи, Книги Аристотеля и других античных философов попадут уже в западноевропейский католический мир… Западная Европа в культурном и интеллектуальном плане очень сильно уступала Византии… и арабскому миру. Философское наследие античности Западному миру было практически неизвестно…».

Оказывается, что работы греческих философов попали в Европу с Востока через Испанию. Но эта история очень сомнительна. Дело в том, что большинство работ античных авторов попали в Европу через Италию. Самые ранние работы древних авторов находятся в Италии или, например, во Франции, но во Францию они чаще всего попадали из Италии, чему можно найти подтверждение, проследив историю появления работ того или иного древнего автора в Европе. Чуть ниже такие примеры будут приведены. Здесь же надо отметить, что в книге «История греческой литературы», Москва, 1946—1960 гг., [25] рассматриваются европейские страны, в которых, начиная, в основном, с ΧVІ века изучались греческий язык, греческая литература и в перечне этих стран присутствуют Италия, Франция, Англия, Германия, Швейцария и Нидерланды. Испании в этом перечне нет.

В той же традиционной версии истории рассказано, как работы древних авторов попали в Европу: «Южная Италия и Сицилия пережили несколько этнографических переворотов. В древности здесь были цветущие греческие колонии, звучала эллинская речь, господствовали греческие нравы и учреждения… Но уже надвигались с севера неумолимые римляне, превосходившие все народы древнего и нового мира искусством ассимилировать побежденных. Уже в первом веке империи греческое население, не выдержав столкновения с романизмом, утрачивает свои национальные черты. Страбон пишет: «Здесь греки были до того могущественны, что вся страна вместе с Сицилией называлась Великой Грецией, теперь же исключая Тарента, Региума, и Неаполя, все обращено в «варварство», т.е. романизировано… Подняли голову древние подавленные греками, элементы населения, «луканы, бруттийцы и кампанцы, но, в сущности, и они романизированы». Понемногу падают и последние очаги эллинизма… Так было в VІ в. А в Χ Южная Италия представляет уже совершенно иной вид… Вся страна сделалась опять греческой. Как произошла перемена? Документы найденные и обнародованные Замбелием, доказали бесповоротно, что средневековые эллины Южной Италии пришли из Византии. Несмотря на падение готской монархии, Южная Италия при Юстиниане Великом и долго после него оставалась романизованной. Латинский язык слышался в одинаковой степени в Северной Италии и в Калабрии. Византия не имела никакого интереса вводить греческую речь насильно в своих провинциях: латынь была официальным языком в самом Константинополе, по-гречески же говорил лишь простой народ. Точно так же Византия не трогала и церквей Южной Италии. Епископы в Калабрии и Апулии в VІ и VІІ вв. были все латиняне и подчинялись папе; Византия старалась ослабить значение последнего в христианском мире и возвысить восточного патриарха, но ни один из константинопольских императоров этого времени не оспаривал верховной власти римского епископа над южно-римскими церквами… Драгоценные документы, найденные Замбелием в неаполитанском архиве, показали, что еще в VІІ в. в Южной Италии господствовал латинский язык, но что в Χ веке греческий язык стал преобладать настолько, что вытеснил своего соперника из домашнего употребления…». Далее автор пишет про иконоборцев, которые появились в Византии и далее: «… Спасая себя и предметы своего культа, поборники икон толпами устремились в Италию, к папе. Последний принял эмигрантов с распростертыми объятиями, поместил многих из них в монастырях бенедиктинского ордена, стал заводить греческие школы и строить базилианские монастыри. Когда при Константине Коприниме преследование икон усилилось, бегство в Италию стало эпидемическим. Мало по малу эмигранты стали находить себе приют и в областях, подчиненных Византия. Никто из переселенцев не приходил с пустыми руками: у одних была чудотворная икона или кусок животворящего креста, у других мощи и священные книги. Между бежавшими были живописцы, скульпторы, переписчики, певчие, учителя светских и духовных наук; все они внесли в варварскую Италию запретные плоды византийского искусства…». «Византийцы в Южной Италии в ІΧ и Χ вв.», [16]. Очевидно, что нахождение греков на Апеннинском полуострове в древности, потом их исчезновение и снова появление, ничего кроме недоумения вызвать не может. Но точно такую же историю, которая очень и очень сомнительна, нам рассказывают и про книги древних авторов. Эти книги были созданы в Европе, потом они исчезают и спустя 500—1000 лет снова возвращаются в Европу с Востока. Но в главном, после того, как греки, теснимые с Востока, оказались в Южной Италии, здесь все правильно. Правда в этой истории есть одна странность. В книге «История греческой литературы», т.1, стр. 133 сказано: «Первым гуманистам, например Петрарке, при всем их желании, не у кого было выучиться греческому языку. Лишь один из приезжих византийцев, Пилат (в 1360 г.), по настоянию Боккаччо, переводил Гомера с голоса на латинский язык; но толковал он его аллегорически. Лишь в 1396 г. появляется во Флоренции ученый грек Мануил Хрисолора и начинает преподавать греческий язык. Для изучения языка молодые итальянцы отправляются также в Византию и привозят оттуда греческие книги. Позднее (в середине ΧV века) в Ферраре занимает кафедру греческого языка ученый грек Феодор Газа, а во Флоренции ― Аргиропуло, учитель известного гуманиста А. Полициано…», [25]. Тут речь идет о северной части Италии, тем не менее, странно, что если в Южной Италии уже в Χ веке преобладал греческий язык, то, почему Петрарке «не у кого было выучиться греческому языку». Обратите внимание, итальянцы едут изучать греческий язык и за греческими книгами не в Грецию, потому что они знают, что никаких древних книг в Греции, которая находится на Балканском полуострове, нет.

Тут сразу же видны две точки зрения. Согласно первой, работы греческих авторов начали появляться в Европе, начиная с Χ века, и эпоха Возрождения началась на несколько веков раньше ΧV века. Другая точка зрения, точка зрения М. М. Постникова и А. Т. Фоменко, которые считают, что работы греческих авторов попали в Европу после захвата Константинополя османами в 1453 году, и поэтому эпоха Возрождения начинается с ΧV века. Правда есть еще одна точка зрения, точка зрения Н. А. Морозова, который считает, что работы «древних» авторов были созданы в Европе в эпоху Возрождения. В чем-то можно согласиться с Морозовым. Например, с тем, что работы якобы «древних» латинских авторов, создавших историю Древнего Рима, написаны в Средние века, ― этот факт не вызывает сомнений. Но даже в этих работах можно найти ценную информацию, так как латинские авторы имели в своем распоряжении работы, которые попали в Италию с Востока и они эти работы использовали при создании своей версии древней истории. Чтобы устранить противоречие, о котором шла речь в предыдущем абзаце, надо согласиться с версией Постникова и Фоменко, что работы греческих авторов попали в Европу после захвата Константинополя. Для темы нашей работы важно, что работы греческих авторов попали в Европу с Востока, а когда это произошло, пока не будет важно, потому что нам надо сначала разобраться с древней географией. А что касается хронологии, то это уже другая тема, здесь она рассматриваться не будет, хотя на отдельных моментах остановиться все же придется.

То, что работы византийских авторов попали в Европу с Востока, этот факт понятен, так как Византия ― восточная империя. Посмотрим, как работы византийского автора Льва Диакона попали в Европу. «Сей писатель в одной только рукописи Королевской Библиотеки, означенной прежде под №256, а ныне под 1712. Она принадлежала прежде Рафаэлю Тритету Дю-Френе, который по охоте своей собирать книги, при Людовике ΧІІІ путешествовал по Гишпании и Италии и, осматривая Библиотеки ученых, старался из оных обогатить свое собрание. По свидетельству Комбефизия, он привез ее во Францию из Италии…», „История Льва Диакона Калойского и другие сочинения византийских писателей“, Санкт-Петербург, 1820, [29]. „Хронография“ Михаила Пселла впервые была издана по единственной рукописи, хранящейся в Парижской Национальной библиотеке (№1712)», «Хронография», Михаил Пселл, «Наука», 1978, [56]. Вероятно, что и работа Пселла попала во Францию из Италии. И как эти работы оказались в Италии рассмотрено выше.

Тут вопросов нет, другое дело, что и работы греческих авторов, которых относят к древнегреческих, а среди них Геродот, Гомер, Фукидид, попали в Европу тем же маршрутом и в то же самое время. Хотя, эти авторы могли бы попасть в Европу через Грецию, на Балканском полуострове, но этого не произошло. Из книги «История греческой литературы», т.2: «Внимательный анализ сходных мест у Геродота и драматургов дает право сказать, что заимствование можно считать доказанным только для одного места в „Эдипе в Колоне“ и, может быть, одного места из „Антигоны“ Софокла. Этих двух мест достаточно для доказательства, что уже в конце V века до н.э. „История“ Геродота была известна в Афинах и в Элладе вообще. В доказательство этого можно было бы сослаться и на скрытую полемику против Геродота со стороны Фукидида, если бы можно было считать доказанным, что Фукидид знал „Историю“ Геродота в изданном виде», [25]. Авторы «Истории греческой литературы» считают, что уже в древности работа Геродота была известна в Греции (тут совершенно очевидно, что речь идет о Греции, которая на Балканском полуострове). А по поводу Фукидида тут вообще у авторов сомнений нет.

Проверим, когда работы Гомера попали в Европу. Википедия: «Западному средневековью Гомер практически не известен из-за слишком слабых контактов с Византией и незнанием греческого языка… В последний период существования Византийской империи и после ее крушения греческие рукописи и ученные попадают на Запад, и эпоха Возрождения заново открывает для себя Гомера». В книге М. М. Постникова (т.1, стр. 210) утверждается, что работа Геродота попала в Европу в ΧV веке, после взятия Константинополя турками в 1453 году, в Википедии написано: «…Труд… дошел до нас во множестве списков Χ ― ΧV вв. на греческом языке и был впервые опубликован (в переводе на латынь)… в конце ΧV в. н.э.…Самые древние рукописи Χ ― ΧV веков известны по так называемым stirps Florentina. Рукописи ΧІV века известны по stirps Romana. Рукописи эти вывезенные византийскими учеными в Западную Европу после взятия Константинополя турками в 1453 году…». (В скобках, stirps Romana и stirps Florentina так названы по местам хранения). Гомера еще называют Омир (Эмир?), что подтверждает его восточное происхождение.

Фукидид, «История», изд. Наука, 1999: «Незначительные отрывки из Истории Фукидида, сохранившиеся на папирусах, не дав почти ничего интересного для критики текста, с несомненностью показали, что, начиная уже с I в. по Р. X., текст этот установился в таком виде, в каком он дошел до нас в средневековых рукописях. Из этих рукописей главнейшие — семь. Древнейшая из них, относящаяся к X в., хранится во Флоренции (Codex Laurentianus, С). К XI в. относятся четыре рукописи: Vaticanus — В, в Риме; Palatinus — Е, в Гейдельберге; Britannicus — M, в Лондоне; Augustinus — F, в Мюнхене. Перечисленные семь рукописей восходят к одному архетипу, т. е. основной рукописи, послужившей первоисточником для последующих, и распадаются на две семьи: представителем одной является С и зависящая от него G, представителем другой — В, к которой примыкают А, Е, F; промежуточное место между обеими семьями занимает М, стоящая в большей или меньшей зависимости от С и В», [69]. Таким образом, работы Фукидида известны по рукописям, которые не имеют отношения к Греции на Балканском полуострове. Очевидно, что в этой Греции ни работ Геродота, ни работ Фукидида в древние времена не было, и попали они туда намного позднее, чем в западные страны Европы.

На основе работ, которые попали в Европу, создавалась не только древняя история, но и европейская средневековая история. На замечательном сайте «Публичная библиотека», publ.lib.ru, [82] (именно с этого сайта, взяты многие книги для этой работы), в разделе «Раритетные книги» есть интересная работа Г. Н. Потанина «Восточные мотивы в средневековом европейском эпосе». В этой книге показано, что многие эпизоды из европейской, в том числе и российской истории, имеют свои дубликаты в восточных легендах и историях, имеющих отношение к Чингисхану. В этой же книге есть и сравнение истории об основании Киева с похожими легендами других народов.

Интересно, что развитие европейской науки началось довольно поздно, с ΧVІ века. Именно тогда в Европе появляются серьезные работы по математике, физике, астрономии, это в первую очередь работы Коперника, Ньютона, Лейбница. Причем уровень этих работ очень высокий, а предшественников у них в Европе не было. Возьмем для примера книгу Ньютона «Математические начала натуральной философии». На пустом месте такие работы не создаются, чтобы была написана такая работа, в Европе должны были бы существовать школы, которые готовили ученых уровня Ньютона, должны были быть учебники, по которым эти ученые учились, но ничего этого в Европе не было. Впечатление такое, что эта работа была создана на пустом месте, ничего не было и вдруг такое грандиозное исследование. Но если вспомнить, когда была написана эта работа (1686 год), и сопоставить эту дату с началом работы Британской Ост-Индийской кампании (1600), станет понятно, откуда взялся фундамент, на основании которого была создана работа Ньютона. Она явилась продолжением работ восточных авторов, таких как, например, Бируни. И вся европейская наука, так же как и история, возникла на основе работ восточных авторов.

Работы древнегреческих и византийских авторов попали в Европу с Востока. И тут же надо признать, что именно на Востоке эти работы и были созданы. Вопрос только один (потому что, другой вопрос, когда создавались эти работы, здесь не рассматривается), где именно создавались эти работы. И оказывается, что в работе Геродота есть множество деталей, которые однозначно дают ответ на этот вопрос.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги От Троянской войны до Чингисхана. О противоречиях древней истории предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я