Однажды Хэтти Браун открыла холодильник, не ожидая найти в нём что-нибудь новенькое, и увидела… слона. Крохотного слона из другого мира. Это её друг Виктор, и он снова забрал девочку в свой причудливый мир. Но там Хэтти встретила ещё одного слона, который сказал, что это он – настоящий Виктор. А потом появились ещё и ещё слоны и каждый твердил, что он Виктор. Хэтти запуталась. Она не понимает, зачем фальшивый Виктор затащил её в свой мир, почему этих Викторов столько, кому из них можно верить и как ей вернуться домой из этого мира абсурда без особых приключений? Но из другого мира без приключений ещё никто не уходил…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Хэтти Браун и фальшивые слоны предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 8
Вынырнув из леса, Хэтти и Артур увидели стелющееся по земле желеобразное серо-буро-малиновое туловище. Времечервия, кажется, не замечала их приближения. Она приподнялась. Перед её мордой ширь синего неба была прорезана мерцающей полосой. Мясистые губы задрожали и потянулись к пляшущему свету, словно собираясь его поцеловать, и по вытянутой шее создания скатились две серебряные капли слюны. Наконец губы присосались, и пляска всполохов замедлилась, а запах стал сильнее даже сквозь платок. Времечервия напрягла шею, втягивая что-то по сантиметру, и вот появился краешек облака, похожий на бледные пряди сахарной ваты. Появилось ещё немного облачка. И ещё.
— Марсия! — окликнул её Сэр Гидеон.
Времечервия обернулась, в углу её рта повис кончик облака. Она посмотрела на Хэтти и Артура. Глаза её удивлённо блеснули, рот сам собой открылся. Край облачка отскочил в мерцание света. Несколько секунд Времечервия покачивалась. Затем обрушилась брюхом на землю.
— Ох, — сказала она. — Ох.
Одна волна (а потом и другая) всколыхнула её тело.
— Ох. Ох. Ох.
Когда по ней пробежала последняя волна дрожи, Времечервия подняла голову и посмотрела вверх, туда, где исчезло облако.
— Ох, — произнесла она снова, и её голова шлёпнулась на землю.
Времечервия медленно заморгала своими печальными глазами, собираясь с мыслями, вправду ли она видит то, что видит.
— Хэтти Браун, это ты? — проговорила Времечервия и взгромоздилась на большой камень, неуверенно покачиваясь.
— Да, — ответила Хэтти и улыбнулась, подумывая, а не отойти ли на тот случай, если Времечервия опять упадёт.
— И Артур?
— Да.
Пухлая слеза прочертила извилистую полосу на щеке Времечервии.
— Я так рада вас видеть, — прошамкала она.
— В отличие от всех остальных, — встрял Сэр Гидеон.
Времечервия перевела взгляд на дракона.
— Привет, Сэр Гидеон, ты привёл обратно Хэтти и Артура, да?
— Разумеется, нет, — фыркнул он. — Я бы не стал делать ничего настолько глупого. Они сами сумели сглупить.
Мясистые борозды на лбу Времечервии сошлись вместе.
— Тогда вам здесь делать нечего.
— Наконец-то! — воскликнул Сэр Гидеон. — Хоть кто-то понимает!
— Но разве вы не получили моих сообщений? — спросила Времечервия, и свежие слёзы набухли в уголках её глаз.
— Каких сообщений?
— Тех, что я посылала в Вустер и Манчестер. После вашего возвращения требовалось возместить потерю множества облаков, вот я и подумала, соберу-ка я их в основном в Вустере и Манчестере, чтобы вы знали, что вам грозит опасность. Разве у вас не было сильного ветра? Как я понимаю, так всегда бывает, когда я захватываю слишком много облаков, а потом их распределяю в каком-нибудь месте.
— Это многое объясняет, — пробормотал Артур.
— Ну конечно же, мы это заметили, — поддакнула Хэтти.
Времечервия разулыбалась.
— Я старалась очень точечно вгрызаться, — промолвила она. — Это было непросто.
— Но мы не поняли, что это были сообщения для нас.
Времечервия обмякла, её улыбка угасла.
— И мы не знали, что это означает, — сказала Хэтти. — Ты упоминала об опасности?
Времечервия покачивалась взад-вперёд, словно ей вот-вот станет дурно.
— Я напортачила! — застонала она. — Вы не поняли знака! Вы в большей опасности, чем все дети людского царства за всю историю Гдетам-Нынчесям.
Потоки слёз омыли её щёки и хлынули на землю. Там, где они падали в рыжую пыль, вырастали лютики.
— Но почему мы в опасности?
— Лорд Мортимер разыскивает вас, — отрезал дракон. — Но это не должно быть для вас неожиданностью. Не ждали ведь вы, что он забудет о вас после всего случившегося, когда вы были здесь в последний раз. И может, многое вам и сошло бы с рук, да вот только кое-кто злонамеренно расстарался, чтобы её протащили сквозь холодильник! — Сэр Гидеон сердито уставился на Хэтти. — Ну давайте уже покончим с этим, — продолжал он. — Нам нужно убрать вас отсюда как можно скорее. Приготовься отослать их обратно, Марсия.
— Обратно куда? — спросил Артур.
— Обратно — куда угодно.
«Нет, только не надо по новой», — подумала Хэтти, вспомнив, как Виктор и Сэр Гидеон были готовы зашвырнуть её куда ни попадя, лишь бы в людской мир, и ничуть не важно, где она окажется.
— Марсия, ты готова? — крикнул Сэр Гидеон.
Времечервия уронила голову на грудь, и её подбородок утонул в складках кожи, словно в брыжах.
— Почему вы не видели знаков? — причитала она. — Теперь я не могу зваться твоим другом, Хэтти! Я не могу зваться ничьим другом. Я заслуживаю любой кары!
Хэтти положила ладонь на рыхлый, как тесто, бок Времечервии.
— Ты вовсе не напортачила, — мягко проговорила она. — Может, ты расскажешь нам, что произошло здесь после того, как мы вернулись в людское царство?
— Всё просто, — выпалил Сэр Гидеон, перебив Хэтти, а Времечервия даже не успела ничего ответить. — Лорд Мортимер видел, что вы двое можете делать с дождём. Он думает, вы сумеете решить для него проблему с нехваткой воды. Поэтому он посылает поддельных Викторов в Вустер и Манчестер, чтобы отыскать вас. Он был уверен, что вы обманетесь и без шума вернётесь сюда. И он прав. Вы купились на самый примитивный трюк. — Сэр Гидеон подлетел к лицу Хэтти. — Понятно? Лорд Мортимер хочет сделать из вас водомётный аппарат. И ежу ясно. В общем, вам ни в коем случае нельзя здесь задерживаться. — Чешуя дракона приняла решительно оранжевый цвет. — А теперь мы отошлём вас в людское царство. Готова, Марсия?
Времечервия шмыгнула носом.
— Наверное, я смогу собраться с силами, — скорбно вымолвила она и начала растягивать туловище. — Куда бы вы хотели отправиться? Я слышала, Букингемский дворец необычайно хорош.
— Вряд ли нам там будут сильно рады.
— А как насчёт Лондонского Тауэра?
— То же самое.
— Стоунхендж?
— Не стоит.
— А озеро Лох-Несс в Шотландии? Сказки про тамошнее чудовище, конечно же, полная ерунда. Чудовищ не бывает.
— Слишком чудно, — удивился Артур. — Почему ты предлагаешь такие места?
— Но это же те места, которые детям из людского царства вроде положено посещать. А как вам замок Поуис[5] или Мостовая гигантов[6]?
— Просто отошли их прочь! — завопил Сэр Гидеон.
— Можно всё-таки узнать, где настоящий Виктор? — спросила Хэтти. Казалось ужасно неправильно вернуться в Гдетам-Нынчесям и не повидать его.
— Ох, это очень печально, — прорыдала Времечервия. — Он в…
— Нет! — Сэр Гидеон попытался закрыть своим тельцем её рот.
–…темнице, — успела произнести Времечервия, прежде чем дракон долетел до неё.
Времечервия крепко зажмурилась, сообразив, что наделала.
— Я всегда говорю то, что не надо! — воскликнула она и упала плашмя на брюхо.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Хэтти Браун и фальшивые слоны предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других