Ночные кошмары! Средство от бессонницы

Кирстен Миллер, 2014

У Чарли Лэрда – не жизнь, а сказка: 1. У него экстравагантная мачеха, которая держит лавку травяных снадобий. 2. Он живет в фиолетовом особняке с порталом в Нижний мир – царство кошмаров. 3. Сбежав из этого мира, Чарли и его друзья избавились от дурных снов. Навсегда. Или?.. Внезапно соседний городок Орвил-Фолс наводняют… зомби. То есть выглядят они в точности как ходячие мертвецы. Но в действительности, похоже, всё ещё хуже. Чарли чувствует: грядут крупные неприятности. Ведь ночные кошмары никогда не спят…

Оглавление

Из серии: Ночные кошмары!

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Ночные кошмары! Средство от бессонницы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 4

Падение «комет»

В воскресенье утром, лежа в кровати, Чарли почувствовал, что его вот-вот атакует чудовище. Медленно, шаг за шагом, оно кралось по покрывалу, прокладывая путь к его голове. Мальчик закрыл глаза и замер. Он терпеливо ждал до тех пор, пока толстый мохнатый монстр не изготовится занять свое любимое место — на его лице. И в этот самый миг мальчик резко сел в кровати.

— Ха! — крикнул он чудовищу. — Попалась!

Пойманная с поличным, Агги — злобная кошка Шарлотты — издала недовольный вопль, спрыгнула с кровати и кинулась к двери.

Чарли лег обратно на подушки. Он никогда не понимал, как ей удается открыть дверь в его спальню.

Но сегодня утром у него были заботы поважнее пушистого ниндзя. Ему нужно каким-то образом попасть в Орвилл-Фолс. Город располагался всего в двадцати милях от Сайпресс-Крик, но единственное средство передвижения Чарли — велосипед, а дорога все время шла в гору.

Шарлотта отвезла бы его, но мальчик своими глазами видел пустую кассу в «Ореховом гербарии», а воскресные дни были самыми прибыльными. На следующее утро мачеха уедет в Нью-Йорк, и в понедельник и вторник магазин будет закрыт. Они не могут позволить себе три дня простоя. Поэтому Чарли посвятил утро изобретению причин, по которым папа мог бы отвезти его в Орвилл-Фолс. Но, лишенный возможности рассказать о том, что городу грозит опасность, Чарли так и не придумал ничего, что подвигло бы Эндрю Лэрда на выматывающую поездку по плохой дороге.

Около десяти Чарли оделся и спустился на дразнящий запах еды с кухни. Он садился за стол, когда раздался телефонный звонок.

— Простите, — раздался голос его отца. — Мы как раз приступаем к завтраку. Чарли перезвонит вам, когда мы закончим.

Но разговор на этом не завершился. Эндрю Лэрд нахмурил брови. Сидя за кухонным столом, Чарли слышал возбужденный голос на другом конце провода.

— А, ясно. Вот теперь я понял, что это действительно важно. Да. Правильно, — Эндрю Лэрд протянул трубку сыну: — Похоже, твоему другу не терпится. Давай недолго.

Кто бы это ни был, Чарли не собирался затягивать разговор. Хотя его желудок и завязался узлом от волнения, сырная фриттата с брокколи, которую приготовила Шарлотта, манила к себе.

— Чарли! — Голос на другом конце провода принадлежал Рокко Маркесу, одному из трех его лучших друзей. Похоже, Рокко был взволнован: — Тебе нужно срочно гнать сюда!

— Куда? — уточнил встревоженный Чарли.

В голосе Рокко звучала непривычная резкость. На заднем плане свистел ветер. Он был не дома.

— На футбольное поле! — воскликнул тот, как будто ответ был очевиден. — С командой наших противников происходит что-то очень странное!

— Что именно? — Чарли встал и задвинул табуретку. У него пропал аппетит.

— Большинство игроков просто бродят по полю, как будто не понимают, где находятся. Мяч катится мимо них, а они и не думают за ним гнаться. Я болтаю по телефону во время игры, а моя команда все равно выигрывает. Родители на трибунах тоже выглядят какими-то пришибленными. Но самый странный — их тренер. У него здоровенная рана на лбу, а он ее даже пластырем не заклеил и…

Чарли тут же вспомнил человека из хозяйственного магазина, Уинстона Линдсея. Логотип на его рубашке — пылающий футбольный мяч. Похоже, тренер команды противников и был таинственным незнакомцем из Орвилл-Фолс. Узел в желудке Чарли затянулся.

— С кем вы играете?

— С «Кометами», они были лучшими в лиге, но…

— Из какого они города? — прервал его Чарли.

— Из Орвилл-Фолс, — ответил Рокко.

Волоски на затылке у Чарли стали дыбом.

— Звони Алфи и Пейдж. Я обуваюсь. Буду меньше чем через десять минут.

Когда Чарли прибыл, счет был 35:0, а до конца игры оставалось тридцать секунд. Двое из «Комет» гоняли мяч как сумасшедшие, в то время как остальные члены команды бродили по полю, словно стадо зомби. Чарли посмотрел на трибуны. Публики было мало, немногие из пришедших родителей пускали слюну и бормотали себе под нос. Верный признак.

— Что за срочность? — прозвучал требовательный голос за плечом у Чарли.

Мальчик подпрыгнул и обернулся. Перед ним стояла Пейдж Бреттер — напористая миниатюрная блондинка, явно не в духе. — Меня вытащили из постели, чтобы полюбоваться, как команда Рокко рвет противников? И что в этом нового? Они так хороши, что это даже скучно.

— Рокко тебе не рассказал? — спросил Чарли.

— Чего не рассказал? Он бросил только: «Захвати Алфи». Но мама Алфи никуда его не пустила. Похоже, он встал среди ночи и подъел все мороженое из холодильника. И, похоже, забавным ей это не показалось.

Чарли чуть не усмехнулся при воспоминании о том, как Алфи сидел в кафе-мороженом Края снов и уплетал банана-сплит. Но раздавшийся за спиной свисток вернул мальчика на футбольное поле. Игра закончилась. Со счетом 37: 0.

Чарли и Пейдж увидели, как один из «Комет», явно обессиленный, упал на колени. И пробыл в этой позе некоторое время, ткнув голову в газон. Невысокий парнишка с лохматыми русыми волосами и веснушками был одним из двух футболистов, которые пытались поддерживать игру.

Чарли заметил, как Рокко подошел к противнику и предложил руку. Когда мальчик поднялся, они разговорились. Вскоре Рокко вел его по направлению к друзьям.

— Это Кайл, — представил он и подтолкнул мальчишку локтем: — Давай расскажи им то, что рассказал мне.

Кайл нервно обернулся на тренера команды Орвилл-Фолс. С такого расстояния было трудно судить, но Чарли мог поклясться, что это Уинстон Линдсей.

— Ну же, — торопил Рокко. — Ты должен нам довериться. Вероятно, мы сможем помочь.

Мальчика почти трясло от страха. Некоторое время он собирался с духом, но в конце концов наклонился и прошептал:

— У нас в городе происходит что-то странное.

— Так, значит, дело не только в «Кометах»? — уточнил Чарли. — Речь идет обо всем Орвилл-Фолс?

— Да, — ответил Кайл. — Большинство моих друзей стали как эти ребята из команды. И родители тоже. Вон там, — он показал на пару, сидящую на трибуне: глаза женщины закатились, у отца изо рта свисал язык. — Они такие уже неделю. Как будто у них мозги отказали или что-то типа того.

Пейдж задумчиво нахмурила брови:

— У них не могли отказать мозги. Я имею в виду, они же все-таки здесь, так? Они смотрят футбол и сидят на трибунах. Как бы они добрались до Сайпресс-Крик, если у них мозги не работают? Как бы они вели машины?

Мальчик беспомощно пожал плечами:

— Их вождение нельзя назвать образцовым, — признал он. — Папа задел дерево на обочине и сбил кучу почтовых ящиков. Я почти все время ехал с закрытыми глазами.

— Но все же он вел автомобиль, — заметила Пейдж скептически.

Кайл махнул рукой:

— Ходоки много чего могут делать. Не знаю как, но могут.

Ходоки! — переспросил Рокко.

— Так я их называю. Похожи на лунатиков, вот только не спят.

— А ты знаешь, как они становятся такими? — напирала Пейдж.

С лица Кайла ушла вся краска:

— Вообще-то, думаю, да.

— Да? И как же? — Нетерпение Чарли нарастало.

— Все они попробовали один напиток. — Мальчик нагнулся ближе и зашептал очень тихо, будто боялся, что их разговор могут подслушать: — Он называется тоник. Люди начали принимать его, потому что плохо спали.

— Их мучили кошмары? — поинтересовался Рокко.

— Да, но не про монстров или что-то такое. Во всяком случае, у меня. В моих снах кто-то наблюдал за мной. И потом возникало такое чувство, — Кайл вздрогнул, — как будто я остался совсем один, и никто не придет мне на помощь.

— Звучит ужасно, — кивнула Пейдж.

— Так оно и было. Эти плохие сны мучили всю мою семью, и несколько дней назад папа принес тоник. Теперь мама дает мне его каждый вечер. Она говорит, что, если принимать его, кошмары не будут беспокоить. А если выпивать по бутылке каждый день, то через месяц будешь чувствовать себя на миллион.

— Но ты его не пил, — догадался Рокко.

— Нет, уж лучше видеть плохие сны и чувствовать себя отвратно. Я выливал его в окно, когда мама не видела. А мой брат выпил немного. И вот что с ним стало, — Кайл показал на мальчика на другом конце поля, которому грозило вот-вот впечататься головой в штангу.

— Где твой отец взял этот тоник? — спросил Чарли.

— Купил. — Похоже, Кайлу не хотелось продолжать разговор.

— Это мы поняли, — заметила Пейдж. — Где он его купил?

Мальчик бросил еще один взгляд через плечо и вздохнул. Чарли увидел, как Уинстон Линдсей шаркает к ним через поле. Из-за огромной раны на лбу он выглядел просто кошмарно.

— Послушайте, мне на самом деле пора идти, — взмолился их новый знакомый, извиваясь от терзавших его чувств. — Тренеру не понравится, что я говорил обо всем этом. И никому из них не понравится. Ругать тоник небезопасно.

Рокко схватил мальчишку за руку до того, как ему удалось удрать:

— Но ты нам расскажешь, где все покупают эту отраву!

— В Орвилл-Фолс есть магазин с облаками на окнах. Вы его не пропустите. Но чтобы поверить, это нужно увидеть своими глазами.

И Кайл умчался прочь.

Чарли проследил глазами за толпой, покидавшей трибуну. Женщина из числа ходоков, пошатываясь, топала к выходу, вытянув руки перед собой. Дойдя до конца скамейки, она шагнула вперед — прямо в пустоту. Чарли вздрогнул, когда женщина приземлилась на копчик, а потом поднялась и продолжила движение, прежде чем кто-нибудь успел предложить ей помощь.

— Думаю, парень прав, — сказал Чарли. — Тоник как-то влияет на мозги.

— А ты уверен, что дело в тонике? — засомневалась Пейдж. — Вместо того чтобы торопиться с выводами, не нужно ли рассмотреть все возможные варианты? Что, если их поразило какое-то редкое заболевание? Или там что-то с водой не в порядке?

Девочка достала телефон.

— Что ты собираешься делать? — уточнил Чарли.

— Разгадать тайну, — ответила Пейдж. — Моя тетя Джозефина живет в Орвилл-Фолс.

— Та, которая иногда приезжает тебя навестить? — вспомнил Рокко.

Аккуратная формулировка, подумал Чарли. Джозефина частенько присматривала за Бреттерами, когда мама Пейдж была для этого слишком плоха.

— Да, тетя работает в газете Орвилл-Фолс. Если кто и знает, что там происходит, то только она.

Пейдж приложила к уху трубку. С каждой секундой ожидания лицо ее мрачнело.

— Не отвечает? Может, она на работе, — успокоил ее Чарли.

Девочка посмотрела на телефон так, словно была уверена, что здесь какая-то ошибка.

— Я ей туда и звонила. Джозефина всегда работает по выходным.

— Не волнуйся, — заверил Рокко. — Она просто занята.

— Дело не в этом. Я звонила по главному номеру редакции. Он должен работать все время. Но никто не ответил.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Ночные кошмары! Средство от бессонницы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я