Фея для тёмного эльфа. Поцелуй любви

Кира Рамис, 2021

Прохладные волны, не жалея меня, лизали голые пятки. Содрогаясь от холода и ломоты во всём теле, я наблюдала, как таяли мои сломанные крылья. Значит, я фея? Напрягла память и ничего – белая пелена перед глазами. Как я сюда попала? Кто я, как меня зовут? Мне пришлось начать новую жизнь с чистого листа. Но захочет ли старая жизнь отпустить меня? Легко ли будет светлой фее жить среди тёмных эльфов. Принесёт ли это для меня счастье или чёрные глаза погубят меня? Но я рискну! Тем более рядом со мной лучшие друзья на свете!

Оглавление

Глава 2. Прозрачное крыло

В себя пришла от того, что грудь разрывало от боли. Кашляла долго и натужно, выплёвывая воду.

Сиренево-синяя луна медленно выползла из-за тучи, осветив магическим светом воды тихой реки.

Сколько я лежала навзничь в грязной пахнущей тиной жиже, просто смотря на ночной небесный фонарь, не знаю. Может, минуту, а может и час.

Прохладные волны, не жалея меня, лизали голые пятки. Содрогаясь от холода и ломоты во всём теле, попыталась приподняться на локтях и отползти от воды. Есть ли хоть одна целая косточка в моём теле? Медленно повернула шею вправо и охнула. Забыв о боли, потянулась трясущейся рукой к сломанному крылу.

Даже в этой тёмной жиже прозрачное крыло мерцало, словно россыпь звёзд. Крупные слёзы покатились по щекам от ощущения потери. Неужели я оплакиваю эту красоту? Постанывая, села и осмотрелась. Так и есть: в грязи лежали обломанные крылья феи. Магия медленно покидала их, заставляя растаять в ночи.

Значит, я фея? Напрягла память и ничего — белая пелена перед глазами. Как я сюда попала? Кто я, как меня зовут? Где я? Подняла голову и посмотрела на луну, но та молчала и лишь дарила мне свой холодный и безразличный ко всему свет. Насколько хватило сил, отползла подальше от воды на сухой глиняный берег. Попробовала подтянуться на руках, но силы оставили меня. Пусть река и отпустила фею, но она же и заберёт, когда придёт прилив.

— Подтаскивай ближе…, — послышался рядом шипящий голос.

— Не мешай под руку. Упустишь, из дома выгоню, — грубый, приглушённый бас прервал первого.

— Когда это Джаспер что-то упускал? Смотри, какой красивый серебристый. Завтра продадим, денег получим, на два дня еды хватит. Аккуратно складывай, он хрупкий.

— Не так громко, а то ещё накличешь беду. Забыл, что в прошлый раз охрана хозяина реки всё до последнего отобрала.

— Помню. Вдогонку ещё затрещин да пинков получили, — в голосе прозвучала обида.

— Ох ты, господин Луи, это просто невероятная удача. Жемчужина, — послышался всплеск, а затем быстрый голос того, кого назвали Луи:

— Отдай! Рот закрой и никому не говори, что мы тут нашли!

— Вот ещё одна и ещё, — голос говорившего перешёл на шёпот. — Луи… тут женщина, — моей шеи коснулись маленькие холодные пальцы. — Смотри, возле неё ещё жемчужины, а одета она, как… Луи, мне кажется, что жемчужины с шеи этой бедняжки.

— Какая ещё женщина? Ты что несёшь? А ну, подвинься, — сквозь веки почувствовала свет, попыталась открыть глаза, но не смогла. — И правда, женщина… Но откуда в такой глуши вдали от города? Джаспер, вставай, уходим. Не хватало ещё, чтобы нас обвинили в смерти богачки.

— Луи, ты хочешь бросить бедняжку тут, в грязи и болоте?

«Пожалуйста, — беззвучно взмолилась я. — Не бросайте… помогите».

— Не хочу, но брошу. Из-за неё будут проблемы. Как мы объясним властям, что делали ночью на чужой территории? Да посмотри, она уже не жилец, — моей груди коснулась рука. — Я не чувствую биения сердца.

— Луи, ты же добрый гном. А если она богатая наследница? Посмотри, сколько у неё жемчуга. Ты сможешь получить денежное вознаграждение в десять раз больше, если сумеешь спасти девицу.

— А если она — беглая преступница? Совершила злодеяние, мужа, например, убила? А мы потом будем доказывать, что не скрывали её, а спасали. Бросай её тут и уходим. Нам и жемчуга хватит.

— Господин Луи Огамо Сглазгербах, или вы благородный гном и помогаете несчастной, или я сейчас же собираю вещи и покидаю ваш дом, — поставил ультиматум мой защитник.

— Я не буду тратить последний кристалл, чтобы влить в неё чуточку магических сил. Может, она и не маг вовсе, а если не маг, то тут же и умрёт, а я потрачу кристалл, — меня подхватили под мышки сильные руки.

— Она стонет, Луи, аккуратнее… Травами вылечим. Я знаю, какие помогут от переломов и жара. И ещё есть такие, что могут магический резерв восполнить…

— Не болтай ерунду. Если ты про ночную василянку, то всё это бабушкины сказки. Я её жевал в детстве, ни капли магических сил не прибавилось.

— Ты был здоров, поэтому и не заметил, — парировал Джаспер.

— Джас, подведи поближе к берегу мухотравку. Я не смогу долго нести девицу, она тяжёлая.

— Луи, миленький, сейчас приведу нашу девочку, нашу помощницу. Неси пострадавшую аккуратно.

Через некоторое время я почувствовала, как меня бережно уложили на дно телеги.

— Но, милая, цокай домой, Мушенька, — тихий свист отправил неизвестное мне животное в путь.

— Если её никто не будет искать, то половину жемчуга себе оставлю, — пробормотал Луи, накидывая какую-то ткань мне на плечи.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я