Дикая маргаритка

Кейт Харди

Деловой женщине, главному механику парка аттракционов Дейзи Белл срочно нужны деньги, чтобы уберечь семейный бизнес от разорения. Ей предстоит нелегкий выбор – спасти компанию или обрести счастье…

Оглавление

Из серии: Любовный роман – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Дикая маргаритка предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 3

Дейзи вернулась в цех и схватила мобильник. Набирая номер Алексы, жены брата, она почти молилась, чтобы та скорее взяла трубку.

— Лекси? Это Дейзи. Мне нужна твоя помощь.

— Конечно, помогу. Что случилось?

До того как у Алексы родились дети, она была одним из лучших косметологов города, специалистом по макияжу.

— Мне надо очень хорошо выглядеть, прямо сейчас.

— Ты шутишь? У меня галлюцинации или ты выпила лишнего?

— Ни то ни другое. — Дейзи торопливо объяснила ситуацию.

— Повтори, что он сказал? — В голосе Алексы прозвучали угрожающие нотки.

Дейзи повторила.

— Когда вы встречаетесь? В семь? Приходи ко мне в половине шестого, и я все сделаю.

— Спасибо! Я у тебя в долгу.

Дейзи едва дождалась конца рабочего дня. Без пяти пять она вывела велосипед из цеха, и Титан, грациозно вскочив в прикрепленную впереди багажную корзинку, удобно устроился на подушке. Дома Дейзи приняла душ и накормила кота. Она едва успела перед закрытием заехать в цветочный магазин, чтобы купить букет для Алексы, и отправилась к старшему брату и его жене. Она была очень довольна, что любимый брат выбрал себе дом недалеко от города.

Алекса тепло обняла ее:

— Спасибо за цветы, но истинное удовольствие я получу, делая из тебя красавицу. Иди помой голову, — распорядилась она, — остальное беру на себя. Хорошо, что мы одной комплекции.

— Я тебе так благодарна, — прошептала Дейзи, закрывая глаза и отдаваясь умелым рукам Алексы.

— Могла бы почаще обращаться ко мне. Ты же знаешь, как я скучаю по своему делу, — накладывая маску и просушивая волосы феном, говорила молодая женщина.

— Я нигде не бываю, кроме музея. А там макияж не нужен.

— Еще ты читаешь лекции в школе. Но не будем спорить. Кстати, ты очень обидела Бена на прошлой неделе. Если бы ты позвонила, он бы примчался помочь с уборкой.

— Извини. — Дейзи неловко пожала плечами.

— Ты слишком гордая. Спорю, что это Анна велела тебе сообщить семье о происшествии.

— Да, — вздохнула Дейзи, — ну что поделаешь? Я ужасный человек и не заслуживаю снисхождения, но прошу тебя, сделай меня немного более женственной для сегодняшнего вечера.

Алекса обняла ее:

— Ты не ужасная, и мы тебя любим. Бену не нравится то, чем ты занимаешься, но он постепенно привыкнет. Он всегда готов прийти на помощь, если ты позволишь.

— И при этом обращается со мной как с ребенком, — не удержалась от едкого замечания Дейзи.

— Дорогая, не забывай, что ты его маленькая сестренка. Он всю жизнь считал себя большим братом и заступником. Не трать силы, ты ничего не изменишь, как ни старайся. Однако скажу тебе по секрету, он признался, что, когда дело идет о ремонте механизмов, ты дашь ему сто очков вперед. Тебе он этого никогда не скажет. Вот тебе и мужчины, — усмехнулась Алекса. — А теперь не двигайся и закрой глаза.

Поглядывая на гору косметики на столе, Дейзи немного нервничала, пока Алекса накладывала ей макияж и приводила в порядок волосы. Она надела платье и туфли на невысоком каблуке, одолженные у Алексы, и выслушала инструкцию, как правильно двигаться.

— Теперь можешь посмотреть на себя в зеркало, — разрешила Алекса.

Дейзи с трудом узнала себя в миниатюрной женщине с округлыми формами и блестящими волосами, спадавшими на плечи волнистыми локонами.

— Не может быть! Разве это я? Алекса, ты еще лучше, чем я думала. Спасибо тебе!

В этот момент входная дверь распахнулась и появился Бен:

— Неужели это моя маленькая сестра? Дейзи, ты выглядишь потрясающе. Твой молодой человек должен быть особенным, если ты надела платье и позволила Лекси наложить макияж.

— Я иду не на свидание, — процедила Дейзи сквозь стиснутые зубы.

— В таком платье? — Бен развел руками. — Не поверю. Здесь замешан мужчина.

— Да, но это бизнес. Не говори маме, иначе я привяжу тебя к дереву и буду медленно обмазывать воском.

Смеясь, Бен поднял руки, признавая поражение:

— Почему родители назвали тебя Дейзи? Твое настоящее имя — Годзилла.

— Ну спасибо. Пора домой, мне еще надо заказать такси.

— Как же ты поедешь на велосипеде в этом платье? — Бен посмотрел на Дейзи, потом на жену. — Положим велосипед в машину, и я тебя отвезу.

— Сама справлюсь, — с достоинством ответила Дейзи.

— Не сомневаюсь, только никак не пойму, — он вздохнул, — почему ты так настаиваешь на своей независимости?

— Просто ненавижу, когда ты обращаешься со мной как с ребенком.

— Для меня ты всегда останешься ребенком, сестричка. — Бен махнул рукой. — Хорошо, хорошо, не спорю. Так что за бизнес?

Дейзи объяснила.

— Ты уверена? — забеспокоился Бен. — Если парень думает, что ты часть сделки…

— Не думает, — мягко оборвала его сестра. — Не беспокойся обо мне, я уже взрослая. — Она поцеловала брата, оставив на его щеке след помады. — Я ценю твою заботу.

— Ну-ну… — Бен немного растерялся. — Знаешь, Дейзи, возьми мою машину: сэкономишь время, а я завтра заброшу тебе велосипед.

— Ты доверишь мне спортивный автомобиль? — Она знала, как трепетно Бен относится к своему раритетному сокровищу.

— Кому, как не тебе. Ты знаешь, что там под капотом, и отнесешься к ней соответственно.

Дейзи проглотила комок в горле. Может, Бен хочет таким образом показать ей, что видит в ней взрослого человека?

— Спасибо, Бен. Я люблю тебя.

— Хорошо, — произнес Бен улыбаясь, — иди и срази его наповал. Но если он посмеет обидеть тебя…

— Я скажу, что мой любимый брат быстро разберется с ним, — поддразнила Дейзи, обнимая по очереди его и Алексу. — Спасибо за поддержку. Вы оба замечательные ребята.

Она поехала в сторону побережья. Бен был прав: за рулем спортивной красавицы она чувствовала себя на миллион долларов. Однако легкие спазмы в животе выдавали беспокойство, и не только потому, что слишком многое зависело от сегодняшнего вечера. Дейзи волновала сама встреча с Феликсом. Она напомнила себе, что едет на деловое мероприятие, но ее чувства говорили другое. Дейзи не терпелось увидеть Феликса, поспорить с ним, хотя именно этого делать не следовало. Она должна помнить о том, что от него зависит судьба парка аттракционов. Она вполне понимала всю абсурдность своих мыслей, когда, глядя на его чувственные губы, ей хотелось, встав на цыпочки, прижаться к ним в долгом медленном поцелуе.

Дейзи припарковалась возле отеля и, подражая походке модели на подиуме, ровно без пяти семь вошла в холл.

— Господин Гисборн ожидает меня, — сказала она портье.

— Госпожа Белл? Одну минуточку.

Сев в кресло, она почувствовала, как мурашки побежали по телу. Не решит ли Феликс, что она слишком заинтересована и потому приехала чуть раньше? С другой стороны, утром она опоздала на встречу, поэтому теперь они квиты. Заставит ли он ждать ровно до семи, чтобы проявить пунктуальность, или сразу спустится к ней?

В это мгновение двери лифта открылись, и Феликс вышел в холл. На нем был темно-серый костюм, немного другого покроя, чем утром, белоснежная рубашка и галстук пастельных тонов. Бабочки в ее животе сделали победное сальто, когда при взгляде на нее у него изумленно округлились глаза.

Скрыв смятение и придав лицу спокойное выражение, она поднялась и скользящей походкой направилась к нему.

Феликс не мог поверить, что миниатюрная Венера в холле отеля — действительно Дейзи Белл. Он окинул ее взглядом второй раз и третий, прежде чем убедился — это она. Трудно поверить, что молодая женщина могла за короткое время так преобразиться. Блестящие каштановые волосы мягкой волной спадали на плечи — грех прятать такую красоту под кепкой. А бесформенный комбинезон, оказывается, скрывал точеную, напоминавшую песочные часы фигурку. Маленькое элегантное черное платье не обтягивало, но удачно подчеркивало ее округлости. Если бы на Дейзи была широкополая шляпа и перчатки до локтя, она как две капли воды походила бы на актрису Одри Хепберн.

Дейзи Белл была совершенно неотразима. Она совсем не походила на девушек, с которыми он встречался, или на тех, с кем его знакомила мать. В ней бурлила энергия, ее отличал острый ум, а нежные губы заставляли его гормоны бесноваться. Он не помнил, когда в последний раз испытывал такое сильное возбуждение — сила сексуального влечения поразила его.

— Джинсы и рабочая одежда не приветствуются, вы сказали? — сухо заметила Дейзи. — Такой наряд сойдет, мистер Гисборн?

Феликс, с трудом сглотнув, ответил:

— Прошу прощения, вовсе не хотел вас обидеть.

— В самом деле?

— Неудачно выразился. Хотел сказать, что в ресторане не принято… — Он окончательно смутился. — Теперь получилось еще хуже.

— Да уж.

Он вздохнул:

— Билл предупредил меня, что вы не приветствуете сексизма и можете быть очень резкой.

— Он так сказал? — еще суше произнесла Дейзи.

Вопрос прозвучал риторически, поэтому Феликс сменил тему:

— Вы выглядите сногсшибательно!

Эта фраза поразила Дейзи, и она покраснела до корней волос, отчего возбуждение Феликса только усилилось. Он был заинтригован: похоже, она не привыкла к комплиментам. Странно. Дейзи Белл, когда не пряталась под одеждой механика, была необыкновенно хороша. Мужчины должны были постоянно говорить ей об этом. Однако выражение ее глаз, которое она не успела скрыть, подсказало ему, что влечение обоюдное. Между ними определенно возникла невидимая связь, и с этим надо было что-то делать.

Феликс никогда не совершал ошибку, смешивая работу и развлечения, но ради Дейзи Белл он был готов нарушить собственное правило. Он с трудом удерживался, чтобы не намотать на палец каштановую прядь и проверить, действительно ли она такая мягкая. Ему хотелось поцеловать ее, чтобы увидеть, как от возбуждения темнеют глаза цвета морской волны.

Дейзи смотрела на его губы, и по выражению лица он понял, что она думает о том же: на что похож его поцелуй, проскочит ли искра между ними…

Надо было срочно прийти в себя.

Феликс подал Дейзи руку:

— Спасибо, что пришли на эту встречу. Пойдемте в ресторан, поужинаем и поговорим… о деле.

Дейзи позволила Феликсу взять ее за руку и почувствовала, как сразу забурлила в венах кровь. Она знала, что он испытывает те же чувства, потому что его щеки залил румянец. Он покраснел так же, как она, когда услышала комплимент. Искренний комплимент, как сказали ей его глаза, а не пустая вежливость. Что произошло? Она никогда не испытывала такого сильного сексуального притяжения.

Она хотела скорее бежать от него в мастерскую — свое привычное убежище, но с другой стороны, ее интриговала неожиданно обретенная способность вызвать у сильного умного мужчины такой взрыв гормонов. Можно только представить…

Нет. Главное — бизнес. Она не позволит смешивать секс и спасение самого важного дела своей жизни — музея аттракционов. Она не будет рисковать. Дейзи глубоко вздохнула и последовала за Феликсом в зал ресторана. Официант проводил их к столику, но Феликс сам отодвинул для нее стул. Он отличался изысканными манерами и обладал прекрасной фигурой. Впрочем, о фигуре лучше не думать.

— Спасибо, — вежливо поблагодарила Дейзи.

Все женщины в ресторане бросали на Феликса призывные взгляды, но он не реагировал: привык или не замечал? Он протянул ей винную карту:

— Вы предпочитаете белое или красное?

— Я за рулем, поэтому не буду пить, но вы себе ни в чем не отказывайте.

— Вода меня вполне устроит.

Дейзи пробежала глазами меню.

— Не знаю, что выбрать — ягненка или лосося. Посоветуйте. — Дейзи посмотрела на молодого человека поверх меню, ожидая ответа, но он задумчиво молчал.

— Феликс, — окликнула она.

— Извините, — смутился он, — я отвлекся, потому что смотрел на лазурное ожерелье на шее у одной девушки как раз там, где я очень-очень хотел бы ее поцеловать.

Настала очередь Дейзи отвлечься, представляя себе, что бы она при этом испытала. У Феликса хорошо очерченные губы с маленькими морщинками в уголках, что говорит о привычке часто улыбаться. Она слегка задохнулась, представив, как он ласкает губами ее шею в том месте, где сейчас надето взятое у Алексы ожерелье.

Он только что сказал ей, деловому оппоненту, чудовищную, оскорбительную вещь — ведь они с Феликсом встречаются второй раз в жизни. Бизнесмен не должен позволять себе такой оплошности. Но у Дейзи возникло чувство, что он просто, не замечая того, высказал вслух потаенную мысль. Она не стала комментировать странную фразу, а вернулась к обсуждению меню:

— Вы ведь не думаете, что я из числа женщин, которые довольствуются листиком салата?

— Разве нет? — Он поднял бровь.

— Пожалуй, закажу три горячих блюда, птифуры к кофе и съем все до крошки. Какой смысл идти в ресторан, который славится своей кухней, и не наслаждаться едой? — Она развела руками. — Пожалуй, я готова попробовать по кусочку от каждого блюда, если мы закажем фирменное пробное меню, при условии, что там большой выбор.

— Вот это мне нравится, — одобрительно заметил Феликс.

Что же, видимо, у них похожие вкусы. Это хорошо… для дела, напомнила себе Дейзи.

Она заказала спаржу под голландским соусом, лосося и три разных пудинга на десерт.

— Вижу, вы любите пробовать разные вещи, — отметил Феликс, сделав свой заказ. Он улыбнулся. — Расскажите, как получилось, что ваш кот думает, что он пес?

— Два года назад в цех проник крошечный котенок и устроился спать прямо на двигателе.

— Крошечный?

— Тогда он был очень маленьким. Когда я села обедать, он устроился у меня на коленях, а потом залез на плечо и мяукал, пока я не дала ему кусочек лосося из салата. — Дейзи пожала плечами. — Я развесила объявления в кассе и на аттракционах, а тем временем взяла его домой. Никто не пришел за котенком, и он остался у меня. Его назвали Титан, потому что он такой маленький, но он вырос до своего имени.

— И стал вашим защитником.

— Вот именно. Попробуйте закричать на меня, и перед вами встанет огромный рыжий кот с выгнутой спиной и шерстью дыбом. Выпустив когти, он будет махать на вас лапами и при этом рычать.

Феликс засмеялся:

— Он точно думает, что он собака.

— Суперсобака. Но он хороший друг — я рада, что он выбрал меня. А у вас есть домашние любимцы?

Феликс покачал головой:

— Родители держат собак. Мне приходится много путешествовать, не могу позволить себе питомцев.

Значит, он не сидит долго на одном месте, заметила про себя Дейзи. Что же, это предупреждение.

В этот момент принесли первые блюда. Феликс с интересом заглянул в ее тарелку:

— Понимаю, почему вы заказали это блюдо. Тут требуется инженерное решение.

Дейзи посмотрела на него с удивлением. Неужели он догадался? Прежние ее мужчины не обращали внимания на такие детали или думали, что она флиртует с ними. Впрочем, сегодняшняя встреча не была свиданием.

Она кивнула.

— Покажите, как надо это есть, — заинтригованно попросил он.

— Осторожно срезаете верхушку яйца, добавляете в желток немного масла и каплю белого уксуса из пипетки, потом окунаете туда спаржу, размешиваете и едите. Вот так.

Слизнув соус с кончика спаржи, Дейзи взглянула на Феликса. Приоткрыв рот, он смотрел на нее во все глаза. У нее в мыслях не было флиртовать, но, увидев его реакцию, она подумала, что может отыграться за чувственное волнение при словах об ожерелье, неосторожно высказанных им вслух. Не сводя с него глаз, она снова окунула спаржу в соус и медленно слизнула. Феликс практически задыхался.

— Вы нарочно это сделали? — спросил он.

Дейзи сделала вид, что обдумывает ответ.

— Да, — наконец сказала она, — но если честно, начало положили вы.

— Как?

— Помните, что вы сказали по поводу этого. — Она тронула рукой ожерелье.

— Я сказал это вслух? — Он был в шоке. — Приношу извинения.

Значит, она правильно догадалась, что он проговорился случайно. Мысль, что она способна так взволновать сдержанного, уверенного в себе мужчину, была приятна.

— Все в порядке, — сказала Дейзи и честно добавила: — Я не должна дразнить вас. Несправедливо по отношению к вашей девушке.

— У меня нет девушки. — Он сделал паузу. — У меня тоже не было намерения флиртовать. Нечестно по отношению к вашему партнеру.

— У меня тоже нет парня, — сказала Дейзи со вздохом, — просто работа отнимает все время.

— К сожалению, большинство людей хотят мириться с тем, что работа стоит на первом месте, — грустно согласился он.

Вот, значит, почему у него нет девушки. Может, ему, как и ей, был предъявлен ультиматум: работа или личная жизнь. Дейзи закатила глаза.

— Понимаю вас как никто, — искренне поддержала она. Дейзи была уверена, что Феликс тоже предпочел работу. — Еще раз прошу прощения, что дразнила вас. Это была маленькая месть на закуску.

Он засмеялся, и в углах глаз появились морщинки.

— Мне показалось, что это был сладкий десерт.

Когда Феликс улыбался, он казался более простым и доступным. Но лучше не думать об этом, потому что для Дейзи он все равно был недосягаем.

— Вы мне нравитесь, Дейзи Белл, — сказал он, — мне импонирует ваш стиль. Но я все равно не смогу смотреть на вас, пока вы не доедите спаржу.

— Попробуйте, — предложила она, — вам понравится.

— Нет, спасибо. — Он покачал головой. — Но чтобы отвлечь меня, пожалуйста, расскажите, как возникла идея открыть музей аттракционов.

Оглавление

Из серии: Любовный роман – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Дикая маргаритка предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я