Секреты «Голубого рифа»

Катя Брандис, 2021

Ученики школы «Голубой риф» не привыкли скучать. На этот раз ребята решили снять собственный фильм, и главная роль досталась мальчику-акуле Тьяго! Друзьям предстоит написать сценарий и освоить актёрские навыки. Будет весело! Но в это время некоторые их одноклассники начинают вести себя очень подозрительно. Они как будто что-то скрывают. Тьяго это очень беспокоит: может, враги их школы во главе с Лидией Леннокс снова что-то замышляют и на этот раз привлекли учеников? Тьяго придётся стать не только актёром, но и детективом!

Оглавление

Крайне подозрительно

Когда мы, распираемые любопытством, добежали до участка пляжа за лодочным ангаром, там уже стояли несколько учеников первого и второго года обучения, обступив какой-то предмет, лежащий на песке. Мы с Финни и Шари вытянули шеи, чтобы посмотреть, что это такое: диковинный обитатель морских глубин или загадочный обломок, который во время урагана унесло в море, а теперь снова прибило к берегу?

Нет, это оказался какой-то аппарат.

— Круто, да? Эта штука зацепилась за риф, — гордо объяснил Ральф. Он всё ещё плавал вокруг в обличье чернопёрой рифовой акулы. — Аккумулятор уже почти сел, она еле-еле двигалась, поэтому я подтолкнул её к пляжу, и её выбросило волной на сушу.

— А это что… торпеда? — спросил Винсент, худой бледный паренёк, во втором обличье москит.

Почти одновременно вспомнив, что торпеды имеют свойство взрываться — ведь подводные лодки используют их, чтобы топить корабли, — мы все отпрянули на несколько метров.

— Зачем ты притащил сюда эту штуковину, балда?! — возмутилась Элла. — Хочешь, чтобы вся школа взлетела на воздух?

— Вы ничего не понимаете, — обиделся Ральф. — У этой штуки впереди иллюминатор — торпеде-то он зачем?

— Я тоже не думаю, что это оружие, — вмешалась Иззи, зеленоглазая девочка из Калифорнии, способная превращаться в летучую рыбу. Она как обычно была в удобной одежде — такой пёстрой, будто взорвалась фабрика красок. — Я читала, что, если у торпеды отказывает двигатель, она идёт ко дну и остаётся там лежать.

Я с безопасного расстояния рассматривал находку Ральфа — цилиндр из серого металла длиной почти с невысокого человека, оборудованный с одного конца гребным винтом и рулём, а с другого — круглым окошком из прозрачного материала, наверное оргстекла.

— По-моему, напоминает маленькую подлодку, — заметила Шари: после нашего глубоководного тренинга она посмотрела несколько документальных передач на эту тему.

Я кивнул, начиная догадываться, что́ перед нами:

— Да, похоже на то.

Высокая худощавая Леонора, во втором обличье электрический угорь, усмехнулась:

— Хотите, долбану её током? Может, тогда она оживёт. — Она уже собралась потыкать предмет ногой, но я её удержал:

— Лучше не надо. Пусть её осмотрит полиция.

— Полиция? — Шари и ещё несколько одноклассников вопросительно посмотрели на меня. — Но это ведь не утопленник.

Оливия, во втором обличье рыба-хирург, пожала плечами:

— Выглядит не особенно опасно. Надо, чтобы Ральф позвонил в бюро находок.

Очевидно, все они выросли в значительно более благополучных условиях, чем я. Только я хотел объяснить им, почему в бюро находок в этом случае обращаться точно не стоит, как услышал приближающиеся шаги. Сквозь толпу протиснулись трое учителей — мистер Кристалл, мисс Уайт и мистер Гарсия.

— Ну и подарочек. — Джек Кристалл, видимо, подумал о том же, о чём и я. — Сейчас вызову копов.

Мисс Уайт оттолкнула Токо, который опустился на колени рядом с загадочной подлодкой и протянул к ней руку:

— Не трогай! Наверное, преступники пытались провезти контрабанду из Южной Америки в США.

— Я тоже так считаю, — кивнул мистер Гарсия. — В последнее время береговая охрана активно патрулировала окрестности и перехватила несколько моторок, пытавшихся переправить партию запрещённого груза во Флориду. Самолётам с контрабандой тоже всё реже удаётся прорваться. Наверное, контрабандисты теперь ищут новые способы.

— Ой, — расстроилась Мара, полная девочка с длинными светлыми волосами, во втором обличье ламантин. — Лучше бы ты оставил эту штуку на прежнем месте, Ральф.

У Ральфа был такой вид, словно он, будучи акулой, объелся тухлого мяса.

Об уроках теперь и думать было нечего. Мистер Кристалл устроил импровизированную лекцию по человековедению, чтобы объяснить ученикам, выросшим в зверином обличье, что такое контрабанда. Пантера Ноэми пока плохо умела превращаться, и ей велели спрятаться на крыше, а нам разрешили остаться на пляже, пока полиция из Ки-Ларго не приехала обследовать подлодку.

— А, ещё одна такая штука. — Один из копов, крепкий темнокожий патрульный офицер, опустился на колени на песок и открутил заслонку в верхней части торпеды, под которой обнаружились коричневые квадратные пакеты, туго обмотанные плёнкой и скотчем — наверное, чтобы не намокли. — Скорее всего, поддельные лекарства. Вот кто-то разозлится.

Ну и ну. Слишком уж часто мне в последние месяцы приходится иметь дело с преступниками. Нам удалось изловить негодяев, сливавших в воду ядовитые отходы, а один из самых злостных мафиози Карл Биттергрин скоро попадёт в тюрьму. Но криминальные дела продолжаются — печально.

Рыжеволосая, поменьше ростом, коллега офицера пыталась снять с мини-подлодки отпечатки пальцев или ещё какие-нибудь следы. Похоже, тщетно: минут через пятнадцать она сдалась. Прихватив с собой пакеты, полицейские собрались уезжать.

— А что с подводной лодкой? — крикнул им вслед Джек Кристалл.

— Оставьте себе. В одном только нашем участке их уже пять штук.

— Круто, — улыбнулся Крис. — Мы наверняка найдём ей применение в фильме.

— Вы собираетесь снимать фильм? — вскинул брови Джек Кристалл.

— Да. — Серо-голубые глаза Финни преисполнились решимости. — Это намного лучше театра, потому что готовый фильм потом можно выложить на «Ютьюбе». А вам в наказание за то, что так и не закончили пьесу, роли не достанется!

— Сурово, — усмехнулся молодой директор. — Но мы, учителя, всё равно вас поддержим по мере сил. Вам что-нибудь нужно?

— Сценарий — сегодня же начну его писать, — сказал Крис. — А ещё хорошая видеокамера.

Но тут мистер Кристалл нам ничем помочь не мог, как и другие учителя, даже мистер Гарсия, который, как я выяснил, раньше неплохо зарабатывал и много всего подарил школе — начиная с быстроходного катера и заканчивая микроавтобусом, способным передвигаться под водой.

Постепенно все разошлись, потому что учителя хотели продолжить уроки внутри. Но мистер Гарсия указал на меня, Финни, Криса и Токо:

— Давайте отнесём эту штуку в лодочный ангар: ни к чему оставлять её на пляже.

Обливаясь по́том, мы потащили тяжёлую подлодку в ангар на другом конце пляжа. Броненосец Джаспер взволнованно семенил рядом:

— Ух ты, какая крутая штука! Как думаешь, Тьяго, мы сможем её починить?

Меня вдруг озарило. Нет, я-то точно не смогу, но я знаю кое-кого, у кого это может получиться. Глядя на Джаспера, я придумал, как можно использовать эту подлодку. Он вечно огорчался, что не может плавать и нырять с нами в море. Джаспер не раз выручал меня, и мне хотелось непременно сделать ему что-нибудь хорошее — ведь он один из моих лучших друзей. Поскольку он никогда не жаловался на жизнь и довольствовался малым, я всё никак не мог придумать, чем его обрадовать.

Возможно, эта большая серая штуковина, которая лежит в нашем лодочном ангаре, поможет решить проблему Джаспера! Если только владельцы подводной лодки не отправятся на её поиски, чтобы забрать. Или чтобы проверить, что стало с партией товара. Удастся ли им её обнаружить? Я помрачнел, вспомнив, что́ Вейв слышал в тюрьме. Мы с Джонни пока никому об этом не рассказывали.

Мистер Гарсия, шагающий рядом со мной, очевидно, почувствовал, что меня что-то тяготит:

— Всё в порядке, Тьяго?

— Мысли мои прочитали? — подозрительно спросил я, потому что наш учитель превращений — один из самых одарённых телепатов в стране.

— Я это делаю только с разрешения, — с улыбкой ответил он. — По тебе и так видно, что тебя что-то гложет.

И тогда я всё ему выложил:

— Вейв довольно долго пробыл в тюрьме… Там сидели ещё несколько оборотней. Он слышал, как они обсуждали между собой, что лесных и морских оборотней можно с успехом привлекать к незаконным делам. А лучше всего получается у учеников из интерната для оборотней в Ки-Ларго.

Фаррин Гарсия резко остановился и повернулся ко мне:

— Великий ураган! Ты уже сказал об этом Джеку? — Мне пришлось сознаться, что пока нет. — Ужасные дела творятся. — Мистер Гарсия разволновался даже больше меня. — Вейв ещё что-нибудь узнал? Какие-нибудь наводки, кого из учеников втянули в криминальные махинации?

Я покачал головой:

— Больше он ничего не слышал — иначе наверняка бы рассказал. Спросите его сами, когда он в следующий раз к нам наведается. — В том, что горбатый кит-оборотень нас ещё навестит, сомнений не было: они с Финни влюбились друг в друга с первого взгляда.

— Пойду расскажу Джеку и Алише — надо разобраться, — сказал мистер Гарсия. — Может, это просто хвастовство или пустые слухи.

— А что, если они подтвердятся?

На это ни у кого из нас не было ответа.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я