Месть пумы

Катя Брандис, 2018

Далёкая и таинственная Коста-Рика. Здесь, в джунглях, спрятанная от посторонних глаз, находится школа, в которой учатся весьма необычные подростки. Именно сюда направляются Караг и его одноклассники. Им предстоит не только исследовать незнакомые земли и открыть для себя удивительную природу Коста-Рики, но и познакомиться с другими детьми леса. Однако Караг не догадывается, какой неприятный сюрприз его ждёт на новом месте. Заклятый враг мальчика Эндрю Миллинг не собирается оставлять его в покое даже в другой стране. Какую цену придётся заплатить Карагу, чтобы справиться с жестоким оборотнем на этот раз? «Книга, от которой невозможно оторваться!» BR2 Бестселлер по версии немецкого журнала Spiegel. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Оглавление

Непосвящённые

— Моих родителей до сих пор нет! — Холли нервно подпрыгивала на носочках и рвала программку на мелкие кусочки. — Как ты думаешь, они вообще придут?

Я как раз, вежливо улыбаясь, обслуживал родителей Нимбла — учителя музыки и его жену. Лишь подав им пирожные, я смог скорчить Холли рожу и прошипеть:

— Хватит дёргаться, у меня сейчас охотничий инстинкт сработает! Если они сказали, что придут — значит, скоро появятся.

Но Холли, конечно, и не думала успокаиваться. Крикнув мне: «Я в туалет», она умчалась прочь.

И разумеется, именно в эту минуту прибыли Сильверы. До сих пор я видел их исключительно через окно, но узнал сразу, как только они вошли в вестибюль школы. Они излучали дружелюбие и ласково улыбались друг другу.

— Как здесь красиво! — восхитилась Дорис Сильвер, стройная женщина в джинсах и светлой блузке.

Она погладила кору растущего посреди вестибюля дерева и оглянулась в поисках Холли. А та, как нарочно, секунду назад убежала. И я не мог послать ей мысленное сообщение, потому что мы все сегодня были в человеческих обличьях.

— Да, очень красиво, — согласился Кенни Сильвер, степенный мужчина в рубашке лесоруба в чёрно-красную клетку. — Смотри, и кофе есть.

И он устремился ко мне, потому что я сегодня отвечал за обслуживание гостей и как раз держал в руках кофейник, полный этого отвратительного горького напитка.

— Здравствуйте, мистер Сильвер, — приветствовал я приёмного отца Холли. А потом налил ему кофе со сливками и капелькой ореховой эссенции — как он любил.

Мистер Сильвер ошарашенно посмотрел сначала на кофе, а потом на меня:

— Мы знакомы?

— Это я дал Холли пинка в нужном направлении, — ответил я с улыбкой. — Она очень хотела пойти к вам, но сама никогда бы не решилась.

Мистер Сильвер расплылся в радостной улыбке, а потом чуть не раздавил мне ладонь рукопожатием:

— Она такая чудесная девочка!

— Согласен, — ответил я. — А я её друг Джей Рэлстон, здесь меня зовут Караг.

— Мы очень рады с тобой познакомиться, — Дорис Сильвер тоже решила, по людскому обычаю, поздороваться со мной за руку. — А вот и Холли! Или это торнадо?

Холли вбежала на бешеной скорости в вестибюль, обняла Сильверов, а потом закружилась в танце, сияя от радости:

— Вы пришли! Как я рада, что вы пришли! Пойдёмте, я вам всё тут покажу!

Вскоре появилась и моя приёмная семья — Анна, Дональд и Мелоди. Голосок Мелоди я услышал ещё издалека:

— И ещё Джей сказал, сойка всех в лесу предупреждает, когда приближаются опасные звери, а здесь поблизости живёт голубая сойка, сказал Джей, и…

Мои непосвящённые гости радостно поздоровались со мной. Но потом я увидел, как Дональд разговаривает с Айсидором Элвудом — ну почему именно с ним?! — и забеспокоился.

— Как успевает Джей по вашему предмету? — поинтересовался Дональд.

Я вздрогнул. Мистер Элвуд помрачнел:

— У меня он учится плохо, на тройку с минусом. Кроме того, он бывает невнимательным и дерзит. Ему следует упорно работать, если он, конечно, хочет сдать экзамен.

Дональд Рэлстон озадаченно смотрел на Элвуда, собираясь ещё что-то спросить, но тут, к счастью, к ним подошёл Билл Зорки.

— А вот по моим предметам — я веду географию, историю и физкультуру — он один из лучших. Мистер Бриджер, наш учитель математики и физики, тоже очень хвалит Джея — хотите с ним поговорить?

— Да, конечно, с удовольствием, — сказала как раз подошедшая Анна, а Дональд облегчённо вздохнул.

Я благодарно посмотрел на Билла Зорки. Интересно, как с ним будет в Коста-Рике? Ведь сегодня он ради меня солгал. География и физкультура у меня шли хорошо, а вот с историей не ладилось. Ну не могу я запомнить все эти даты — про человеческие войны, революции и их правителей. К счастью, мистер Зорки рассказывал нам и о нашей истории тоже. Так я узнал о тех временах, когда оборотни в Африке, Латинской Америке и в других краях выдавали себя за богов, о конфликте на реке Уайт-Ривер между волчьей стаей и золотоискателями в восьмидесятые годы девятнадцатого века и о подвигах Чии Ламон, оборотня-ястреба, в середине прошлого столетия.

Мои приёмные родители очень удивились, узнав о предстоящем школьном обмене с Латинской Америкой, но, к счастью, сразу подписали согласие. И Сильверы тоже, они были очень рады за Холли.

— Коста-Рика! Я бы тоже с удовольствием съездила! — мечтательно сказала Дорис Сильвер. — Тропические леса, должно быть, великолепны.

— Там полно всяких опасных зверей, — осторожно вставила Холли.

— Да разве их увидишь? Они же боятся к людям приближаться, — рассмеялся мистер Сильвер.

Мы с Холли переглянулись. Ну понятно, родители же не в курсе, что мы не совсем люди и звери не боятся к нам приближаться. Мы-то уж точно познакомимся на юге с большим количеством животных — и с оборотнями, разумеется, тоже. Весь вопрос в том — с какими.

— Эти непосвящённые такие смешные, — влез омега-волк Бо со своим дурацким языком.

Мистер Сильвер непонимающе посмотрел на него.

— Моих родаков не тронь, понял?! — наехала Холли на Бо и на Джефри, который ухмылялся неподалёку.

К счастью, те вскоре удалились, бормоча себе под нос гадости про наглую добычу.

Вскоре я снова увидел волков, но настроение у них было на этот раз совсем не ахти. Они стояли тесным кружком и что-то горячо обсуждали. Джефри ужасно бесился, размахивал руками — казалось, он сейчас лопнет от злости. Если он немедленно не успокоится, может частично и превратиться.

Что с ним такое? Родственников волков сегодня в школе не было — значит, дело не в его гостях. А, плевать. НТП — не твоя проблема — как говорит Джеймс Бриджер.

— Едем уже через две недели, — сказал я Фрэнки: он как раз угощался селёдкой со шведского стола.

— Уже видел? Мисс Кристалл изменила наше расписание, — сообщил он, за хвост поднял рыбку вверх и плавно опустил себе в рот. — Добавила уроков превращения, чтобы мы в дороге не опозорились. И ещё теперь мы учим испанский. Как мы успеем за две недели?

— Ну, наверное, мы выучим «спасибо», «пожалуйста» и тому подобное, — ответил я. — Надеюсь, там люди хоть немного говорят по-английски.

У Фрэнки, как всегда, смартфон был с собой, и, в отличие от меня, он не забывал его заряжать. Он быстренько потыкал в экран и объявил:

— Отбой тревоги! На сайте написано — школа двуязычная.

Мы дружно уставились на страницу колледжа «Ла Чамба» — с фотографий на фоне буйной зелени нам приветливо махали улыбающиеся подростки. Ага, понятно, сайт для непосвящённых.

К нам присоединились Брэндон и Дориан.

— Двуязычная? Это хорошо, — высказался Дориан, надевший ради родительского дня чёрный свитер. — Будет весело, не сомневаюсь. Надеюсь, у меня останется время, чтобы продолжить работу над автобиографией.

— С каких это пор ты интересуешься автомобилями? — удивлённо уставилась на него Холли.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Месть пумы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я