Не устоять перед совершенством

Карен Бут, 2017

Роман Шарлотты Локк и Майкла Келли был внезапным, коротким и страстным. Шарлотта стремилась к любви и домашнему уюту; Майкл хотел всегда и во всем быть первым. Да и разве можно за это осуждать бывшего олимпийского чемпиона? Они расстаются, но вновь встречаются в канун Рождества на свадьбе брата Шарлотты. Сможет ли Майкл убедить Шарлотту, что он хочет быть с ней потому, что любит, а вовсе не потому, что она ждет от него ребенка?

Оглавление

Из серии: Соблазн – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Не устоять перед совершенством предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 3

Шарлотта стояла в дверях своей новой роскошной квартиры в «Гранд-Легаси».

— Мэм, куда это поставить? — спросил Чед, начальник команды грузчиков, которую она наняла для переезда.

От счастья у Шарлотты кружилась голова.

— В спальню, Чед. Спасибо. И пожалуйста, зови меня Шарлоттой.

— Конечно. Шарлотта. — Он улыбнулся и подмигнул одновременно, таким талантом Шарлотта не обладала. Чед получит очень хорошие чаевые в конце дня. Как и высокий Марко с заразительной улыбкой, Фил, в ботанских очках, и задумчивый, серьезный Джеймс, с таинственной татуировкой на руке.

— Не могу поверить, что ты наняла компанию по грузоперевозкам, — сказала Фрэн с придыханием, когда Чед был вне поля зрения. — Но совершенно не жалею, что ты это сделала.

— Я думаю, мы можем немного развлечься. Плюс, я ненавижу переезды. К тому же ребята отлично справляются.

С тех пор как в восемнадцать лет Шарлотта уехала из дома, она переезжала тринадцать раз, по нескольку раз в год. Это случилось, когда отец объявил, что больше не намерен «терпеть ее выходки».

Братья Шарлотты тоже любили повеселиться. И хотя их кутежи не шли ни в какое сравнение с кутежами Шарлотты, им никогда не выговаривали за их поведение.

На следующий день после отъезда из дома Шарлотта начала свой бизнес по планированию вечеринок и занималась этим в течение первых двух лет учебы в колледже, пока в конечном итоге не вылетела из университета и не переключилась на дизайн интерьеров.

— Они приехали довольно поздно, — сказала Фрэн, взглянув на часы. — Разве ты не должна отказаться от использования грузового лифта в два часа? Уже почти два тридцать, — добавила Фрэн. Даже помогая Шарлотте переезжать, Фрэн была одета с иголочки: черные капри, тонкая футболка, жемчужные серьги.

Шарлотта же была одета в штаны для йоги и длинную майку. На волосы она нанесла сухой шампунь и собрала их в конский хвост. Хотя макияжем Шарлотта не пренебрегла.

— Кажется, осталось совсем немного вещей.

— Да, мэм, — послышался голос Чеда позади. — Еще одна или две поездки, и мы закончим. Сейчас ребята везут большие предметы мебели.

Тор затявкал из своей клетки в самом тихом уголке гостиной. Шарлотта подошла к нему и просунула палец между металлических прутьев. Тор начал лизать ее палец крошечным розовым язычком. Он так сильно вилял хвостом, что ящик дрожал.

— Прости, приятель. Еще немного, и я вытащу тебя из этой тюрьмы, — проворковала Шарлотта и повернулась к Фрэн: — Давай начнем распаковывать тарелки и стаканы. Мне нужно что-нибудь поесть.

Женщины прошли на кухню, которая была выше всяких похвал. Классические белые шкафы, белая мраморная столешница, хромированные крепления, приборы нержавеющей стали, включая плиту с шестью конфорками и массивную вытяжку. Здесь даже был кухонный островок — неслыханная роскошь для Манхэттена, но архитектор Сойера сделал превосходную работу по увеличению пространства. Апартаменты были новым дополнением к отелю, так как раньше на верхних этажах также располагались номера.

— В понедельник я буду показывать квартиры первому клиенту, — сказала Шарлотта, разрезая упаковочную ленту на одной из коробок с надписью «Стеклянная посуда». — Старая клиентка со времен планирования вечеринок. Она недавно развелась и получила огромные отступные. Хочет переехать в город из Нью-Джерси.

— Звучит многообещающе, — отозвалась Фрэн и начала помогать Шарлотте разворачивать стаканы. — Напомни, сколько квартир тебе нужно продать?

— Семь, теперь, когда я купила одну. Вроде бы немного, но поработать придется. Конкуренция высокая, и надо найти правильного покупателя.

— Человека с глубокими карманами.

— Которому понравится идея проживания в гостинице. Сойер хочет постоянных покупателей. Он не хочет, чтобы квартиры пустовали.

— Ну, ты можешь продавать квартиры, как на закрытой территории. Всего четыре этажа, жилая зона относительно небольшая, и доступ закрыт от отеля. Это может понравиться покупателям.

— Да, нам придется делить лифты с сотнями гостей отеля.

— Тебе не обязательно об этом говорить. На первом этаже расположен фантастический ресторан, и будет два бара на выбор, как только откроют Селлар. В большинстве многоквартирных домов такого нет.

— Правда.

— Кажется, у нас проблема, — послышался голос Чеда. — Еще один жилец должен был переехать сегодня днем. Он требует свое время для пользования лифтом и хочет поговорить с вами.

Другим жильцом мог быть только один человек. Майкл.

— Где он?

— В конце коридора, спорит с моими ребятами.

— Я скоро вернусь, — сказала Шарлотта, посмотрев на Фрэн.

Шарлотта прошла по коридору. Чед шел вслед за ней. Она услышала мужские голоса до того, как завернула за угол, где находились шахты лифтов. Голос Майкла, который она когда-то любила, был самым громким.

Когда она завернула за угол, он стоял, указывая на лифт.

— Вам, ребята, нужно повернуть диван на бок, иначе вы его никогда не вынесете, — объяснял Майкл. Он увидел ее и покачал головой.

— Проблемы? — спросила Шарлотта и сладко улыбнулась.

— Эти ребята понятия не имеют, что делают. И они не позволяют мне дотронуться до твоего дурацкого дивана.

Шарлотта подошла ближе. Двое парней Чеда пытались перевернуть диван, но тот довольно хорошо уместился в недрах лифта.

— Чед? Ты можешь помочь с этим?

— Конечно, Шарлотта. — Чед принялся за работу, отдав несколько поручений своим ребятам.

Майкл сложил руки на широкой груди, вышагивая по вестибюлю. На нем были джинсы и футболка с эмблемой «Бостон Келтикс».

— Хорошая компания, — сказал он. — «Скряги с грузовиками»? Это шутка?

— Не говори, что ревнуешь, — ответила Шарлотта. — Не думала, что это возможно. — Ей и вправду казалось, что ему не по душе присутствие ее старательных грузчиков.

— Нет, Чарли. Я не ревную.

Уже несколько месяцев она не слышала, как он называл ее Чарли. Это было прозвище, которое он ей дал, и он редко использовал его, если рядом кто-то был.

— Тебе неплохо бы поработать над чувством юмора, Майкл. Это профессиональная команда.

— Кажется, я понял, в чем проблема, — сказал Чед.

— Боже, ему кажется, он понял, в чем проблема, — пробормотал Майкл и закатил глаза. — Тебе они, может, и кажутся профессионалами, но у меня внизу бригада из шести человек, которые ждут, чтобы воспользоваться лифтом, который я забронировал на два часа. Ты тратишь мое время.

— Извини. Я понятия не имела, что ты так торопишься.

— Сегодня вечером я показываю квартиру.

— Сегодня вечером?

Будь он проклят. Он всегда был впереди.

— Да, сегодня вечером. Ты же знаешь, я не теряю времени.

Да, она все об этом знала.

— У меня есть работа, — продолжил он. — Я не могу стоять здесь весь день и ждать, когда вещи перевезут в мою квартиру. — Он указал в другой конец зала.

— Ты имеешь в виду ту квартиру, что на восемнадцатом этаже? Мне сказали, что ты купил угловой блок сверху. Пожалуйста, не говори мне, что ты будешь жить на пятнадцатом этаже.

— Я всегда хотел жить на пятнадцатом этаже. Здесь спокойнее. Верхние квартиры расположены слишком близко к общей террасе. Там будут всевозможные вечеринки. Я не хочу иметь с этим дело.

Правда заключалась в том, что Майкл попросил, чтобы его квартира была на одном этаже с квартирой Шарлотты. Он сказал Сойеру, что квартиры на верхних этажах были лучше и их будет легче продать. Черт, он говорил себе то же самое. Но как только он снова увидел Шарлотту сегодня, заподозрил, что все это он сделал из-за нее. Он все еще был привязан к ней, сейчас еще сильнее, чем раньше.

— Ты будешь жить на моем этаже.

— Мне очень жаль, если тебе ненавистна эта идея, но да.

— Хорошо. — Она скривила губы. Раздражение и гнев делали Шарлотту сексуальной.

— Готово, — сказал один из грузчиков и выскочил из лифта.

— Отлично. Теперь мы можем выйти из списка непослушных, мистер Келли, — заметила Шарлотта и коснулась кончиками тонких пальцев руки Чеда.

Майкл пытался игнорировать саркастический комментарий Шарлотты.

Грузчики в лифте вынесли в холл яркий бирюзовый диван, завернутый в кокон из прозрачного пластика.

— Вас подвезти? — спросил Шарлотту Чед.

— Что? — звонко переспросила Шарлотта.

— Не хотите прокатиться? Садитесь на диван, и мы отвезем вас до квартиры.

— Правда?

— Да. Обещаем, что не бросим вас.

— Здорово, — ответила Шарлотта.

Она села на диван, и мужчины подняли ее в воздух. Они унесли ее. Шарлотта помахала Майклу на прощание.

Сейчас Майкл просто хотел, чтобы их не было.

Пора возвращаться к работе. Он быстро позвонил своим грузчикам из компании «Манхэттен Мувинг» и вошел в свою квартиру, чтобы сделать несколько телефонных звонков. Его домашний кабинет еще не был готов. Поэтому ему пришлось установить ноутбук на кухонном столе. Лабрадор Эбби уже устроилась на новом месте и растянулась в гостиной на солнышке.

Майкл связался с тремя клиентами по нескольким объектам недвижимости, в том числе с клиентом, который должен прийти сегодня вечером, чтобы увидеть «Гранд-Легаси». Грузчики принесли первые вещи, когда ему позвонил младший брат Крис.

— Ислендеры выиграли, — сказал Крис.

— Иногда мне хочется, чтобы у тебя была настоящая работа, чтобы ты не звонил мне посреди дня, — улыбнулся Майкл и прислонился к кухонному столику. Крис жил в Вашингтоне, около двадцати минут езды от дома их родителей в Мэриленде. Он был лоббистом. Как Майкл узнал за последние несколько лет, довольно легко уговорить кого-нибудь на встречу с тобой, когда ты бывший олимпиец.

— Ты должен мне пять баксов, — продолжил Крис.

Они всегда делали ставки на спорт. Это был единственный способ сохранить дух соперничества.

— Победный гол не должны были засчитывать.

— Не отнекивайся. Победа — это победа.

— Хорошо. Я заплачу тебе, когда ты приедешь на Рождество. — Майкл отошел в сторону, когда грузчик принес несколько коробок на кухню. — Я имею в виду, если ты все еще хочешь приехать.

— Что еще мне сделать? Навестить маму и папу? Я так не думаю.

Уже шесть лет Майкл и Крис проводили Рождество вместе, но отдельно от своих родителей. С их отцом всегда было трудно. Не было родительской привязанности, только нетерпимость к чему-либо, кроме совершенства.

— Хорошо. Я просто говорю, что я в порядке. Я не хочу, чтобы ты думал, что должен приезжать в Нью-Йорк каждый год и утешать меня.

— Эй, дело не только в тебе. Мы оба потеряли родителей в тот день.

Майкл сделал все возможное, чтобы не чувствовать себя виноватым. Крис встал на его сторону, когда папа негодовал по поводу помолвки Майкла. Мама встала на сторону отца, что все еще смущало их обоих.

Боковым зрением Майкл увидел маленькую собачку, ракетой влетевшую в его квартиру.

— Тор! Нет! — послышался голос Шарлотты, мчавшейся за собачкой.

— Послушай, Крис. Мне нужно бежать. Поговорим позже?

— Да. Конечно.

Майкл повесил трубку и бросился посмотреть, что происходит на его территории. Собака Шарлотты оседлала ногу перепуганной Эбби.

— Я так понимаю, это Тор? Шарлотта стащила свою собаку с Эбби.

— Плохая собака, — ругала песика Шарлотта.

— Он всегда так делает? Врывается в чужие дома и пытается спариться с первой попавшейся собакой? — спросил Майкл, присел рядом с Эбби и потрепал пса по голове. — Прости, малыш. Он разбудил тебя, и все такое.

— Мне очень жаль. — Шарлотта выдохнула. — Он выбрался из переноски и убежал в коридор. Мой маленький Гудини. — Шарлотта села на пол, позволяя собакам обнюхать друг друга, и погладила Эбби. — Привет, Эббс. Давно не виделись.

Шарлотта становилась такой милой, когда опускала свою защиту. Майкл почти забыл, каково это. Она посмотрела на него:

— Я думаю, они могут поладить. Клянусь, Тор на самом деле не такой. Переезд явно вывел его из себя. Он не может понять, что происходит.

— Забавно. Ты мне показывала только его фотографии, но никогда не приводила пса ко мне. Странно, что я никогда с ним не встречался.

Шарлотта выстрелила в него одним из своих взглядов.

— Ты это серьезно? Не то чтобы я никогда не приводила его к тебе. Дело в том, что мы всегда ходили в твою квартиру и мою собаку никогда не приглашали. Тебе повезло, что по соседству со мной жил одинокий пенсионер. Тор провел большую часть наших отношений с моим старым соседом.

— Мне жаль, если тебе так показалось, — сказал Майкл.

— Мне не показалось, так и было. Ты ни разу не пришел ко мне домой.

Телефон Майкла снова зазвонил.

— Это твой брат, — пояснил Майкл, достав телефон из кармана. — Прости. Надо ответить.

— Сойер? Зачем ему звонить тебе?

— Может, потому, что мы работаем вместе? — ответил Майкл и принял звонок. — Привет, Сойер. Чем могу помочь?

— Ничего важного. Я хотел уточнить, лучше писать тебе в офис или ты готов начать получать почту на «Гранд-Легаси».

— Смотря что именно.

Майкл наблюдал, как Шарлотта снова попыталась познакомить собак и опустила Тора на пол. К сожалению, сластолюбивый звереныш вернулся к прерванному занятию.

— Он нормальный? — прошептал он Шарлотте.

— Конечно.

— Хочу пригласить тебя на мою свадьбу, — сказал Сойер.

— О-о. Отлично. С удовольствием приду, — произнес Майкл, чтобы позлить Шарлотту, хотя он хотел бы получить это приглашение до того, как Гейб хвастался этим.

Шок на лице Шарлотты сменился ужасом за сотую долю секунды.

— Свадьба через неделю. Я знаю, что приглашаю тебя слишком поздно. Но я только сейчас понял, что мы вместе работаем над этим проектом, и ты первый житель «Гранд-Легаси», который не является моим родственником. Церемония и вечеринка будут проходить в отеле. Так что тебе не придется далеко идти. И ты можешь привести пару.

Майкл не был на свидании с тех пор, как они с Шарлоттой расстались. Не то чтобы он не рассматривал возможности. Было несколько женщин, которых он хотел пригласить на свидание. Но каждый раз его что-то останавливало.

— Звучит заманчиво. Я обязательно приду с парой.

Майкл и Сойер попрощались. Грузчики принесли еще несколько коробок и легкую мебель.

— Так ты придешь на свадьбу моего брата? — спросила Шарлотта, подхватив собаку на руки. — Или ты согласился, только чтобы позлить меня?

— Да и нет.

— Это же не месть за «Скряг с грузовиками»?

Себе Майкл мог свободно признаться, что его взбесило то, что она наняла бригаду качков, чтобы перевезти ее вещи, но он не собирался соглашаться с ней.

— Я не собираюсь тебе мстить, Шарлотта. Ты можешь делать все, что захочешь. Ты меня бросила, помнишь?

— Ты практически заставил меня это сделать. Наверное, поэтому мы должны остаться добрыми соседями и непримиримыми противниками по бизнесу.

— Не обязательно заканчивать наши отношения именно так.

— И это говорит человек, который хочет посоревноваться в продаже квартир.

— Да, у нас соревнование.

— До свидания, Майкл.

— Пока.

Оглавление

Из серии: Соблазн – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Не устоять перед совершенством предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я