Кто сможет наверняка сказать, что такое любовь? Может быть, это дар? Или испытание? Или беда? Или иллюзия? Так вот, любовь – это всё сразу! А ещё любовь – это сплошные сюрпризы, порой такие, о которых и не мечталось вначале и какие не виделись в самых фантастических снах. Может, у кого-то это не так, но у принцессы Анджелики и её возлюбленного дракона только так, и никак иначе. Но это не мешает им обрести, наконец, друг друга и совершить исход… Откуда и куда? Из жизни полной любви и разлук, в жизнь полную любви и счастья!
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Колдовской замок. Часть VII. Исход предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 6. Ты ещё маленькая!..
Злося: Злуш, ты-то мне не будешь врать, как сивый мерин?
Злуша: Что ты, Злось, не буду! А как врёт сивый мерин?
Злося: В точности, как Злинда!
Злуша: Ух, ты! А Злинда-то, как врёт?
Злося: А Злинда врёт, что падре Микаэль вчера здесь побывал, а потом ушёл куда-то и больше не возвращался.
Злуша: Ну, это она точно врёт, потому что падре Микаэль пришёл вчера, и они со Злиндой вместе пошли в библиотеку. А вот вернулась оттуда Злинда одна — глаза на лбу, сама вся трясётся! Выпила у меня здоровенную кружку эля, а потом и говорит мне — рассказывай, дескать, всем, что падре Микаэль после библиотеки обратно к Злоскервилям отправился. Только не уходил он! Ой…
Злося: Спасибо, Злуш! Я знала, что ты мне врать не станешь. Да ты и не умеешь, проста-душа!
Злуша: Только ты Злинде не говори, что это я тебе сказала, а то она меня со свету сживёт!
Злося: Не бойся, я не скажу!
(берёт в руки кочергу)
Злуша: А зачем тебе кочерга?
Злося: Дверь в библиотеку ломать! Злинда мне ключи не даёт, сама врёт…
Злуша: Как сивый мерин?
Злося: В точности, как он! Вот я дверь в библиотеку и поломаю. Ведь надо же выяснить, куда Фоллиана с Барбарусом, а потом и падре Микаэль, пропали?
Злуша: Может и надо, да только страшно-то как! Злинда про чудище какое-то рассказывает, которое в библиотеке обитает и всех ест!
Злося: Вот я и говорю, что Злинда врёт…
Злуша: Как сивый мерин!
Злося: Точно! Но я всё равно её люблю, врушку! И тебя люблю, простая моя и хорошая! А за меня не бойся — если что, у меня вот это с собой!
(грозно потрясает кочергой, от чего Злуша испуганно всплескивает руками)
Ну, я пошла! Учти — вернусь голодная. У тебя есть что-нибудь вкусненькое на ужин?
Злуша: Ч-черничный пирог!
Злинда: Нет, не то! Хочу солёного. Селёдка есть?
Злуша: Не-а… Во! Огурцы есть солёненькие, бочковые!
Злося: Подойдёт! Дай один сейчас.
Злуша: Вот, держи!
(даёт ей огурец)
Злося: Спасибо, подруга! Бывай до вечера!
(откусывает огурец и уходит)
Злуша (одна): Ишь ты — Аника-воин, побежала! Я туда по доброй воле ни ногой, а она, как барыней стала… Нет, Злоська всегда храбрая была и смешливая. Только вот — малоежка. Вечно её лишний кусок съесть, не уговоришь, хоть сказки, как младенцу рассказывай! А теперь вот селёдку ей подавай, да огурец…
(всплескивает руками и некоторое время стоит, вытаращив глаза и прикрыв ладонью, открывшийся рот)
Ой, детка!..
……………………………………………………………………………………….
Злося (входит в библиотеку, доедая на ходу огурец): Всего делов-то! Стоило эту дверь чуть поддеть и никакого ключа не надо! Так, что тут происходит?
(ставит кочергу в угол, облизывает пальцы, в которых был зажат огурец, потом вытирает о передник)
Отличные у Злуши огурцы, надо было взять два!
(оглядывается)
Та-ак, что тут у нас? Вроде всё на месте, и в такой чистоте, будто сегодня тоже уборку делали. Прям, не похоже, что здесь кто-то побывал…
(Книга, лежавшая на полке поверх остальных, соскальзывает и падает на стол прямо перед ней)
Злося: Ай! Что это ещё за шутки? Сэр Злорик, это случайно не ваших рук дело?
(снова берётся за кочергу)
Злорик Медная Голова (из-под пресс-папье): У-у-у-у! Помогите!
Злося: Я так и знала! Вылезайте немедленно, мерзкий призрак, и прекратите ваши безобразия!
Злорик Медная Голова: Не могу-у!
Злося: Что вы там ещё не можете?
Злорик Медная Голова: Не могу вылезти! Умоляю — уберите эту гирю! Спеши-ите!
Злося (с удивлением): Какую ещё гирю? Вот эту что ли?
(приподнимает пресс-папье)
Злорик Медная Голова (предстаёт перед ней в полный рост, как бы заполняя собой всё помещение, так что Злося даже отступает на шаг): Благодарю, великодушная леди!
Злося: Ишь ты! «Великодушная леди»! А кто вечно норовил ущипнуть меня за попу, когда я подметала в комнатах Зледи?
Злорик медная Голова: Злось, это ты что ли? А чой-то ты, как барыня пахнешь?
Злося (с улыбкой): А я и есть теперь барыня — леди Злоскервиль! Съел?
Злорик Медная Голова: Ух, ты, поздравляю! Я-то думал тебя Злорду просватать в полюбовницы. Решил — ты девка здоровая, может, хоть ты ему наследника родишь? А ты вон, куда как умнее оказалась! Ну что ж, это хорошо, ведь Злоскервиль мне тоже потомок, хоть и по девчачьей линии. А за попу извиняй, больно уж она у тебя аппетитная!..
Злося (замахивается кочергой): Ну, хватит! Имейте совесть, сэр Злорик. Я пришла сюда не ваши сальности выслушивать, а выяснить, куда пропала моя новая подруга вместе со своим мужем, и наш добрый священник — падре Микаэль? Уж не ваших ли это призрачных рук дело?
Злорик Медная Голова: Моих? Грех тебе, Злось! Отродясь я такими делами не занимался… То есть, как помер, так не занимался, а при жизни бывало — имал людишек в походе, для продажи в основном. Я ведь был зликинг короля Злольгельма Зловоевателя. Но здесь не баловался, нет! Меня, вишь — самого гирькой придавили.
Злося (взвешивая на ладони пресс-папье): И это вы называете гирькой? Стыдитесь, сэр Злорик!
Злорик Медная Голова: Так на ней же священная печать! Мне не важны её вес и размеры, но со священной печатью, будь она, хоть с камушек, песчинку или комариное крылышко, для меня это груз неподъёмный! Но тебе ведь не понять этого. Вот поживёшь с моё! То есть, когда помрёшь…
Злося: Большой вам призрачный типун на язык, сэр Злорик! Скажите лучше, где мои друзья?
Злорик Медная Голова: Могу сказать только то, что они исчезли здесь. Мне ничего не было видно оттуда из-под гирьки, но я многое слышал.
Злося: И что же вы слышали, сэр Злорик?
Злорик Медная Голова: Сначала пара всё собиралась заняться любовью, но, сколько я ни ждал, они так ничего и не сделали. Только говорили-говорили, а потом что-то — «Вжжж-шпок!», и тишина! Потом священник пришёл их искать. Я думал, Злинда его здесь соблазнять станет. А что? Место в самый раз, он мужчина ещё в силе, а она… Ну, ты знаешь! Но Злинда струсила и всё ждала, когда он выйдет отсюда. А он всё не выходил и перебирал книги, пока снова, «Вжжж-шпок!» не случился.
Злося: Но что же произошло?
Злорик Медная Голова: Наверняка не знаю, но похоже на действие какого-то артефакта.
Злося: Чего? Какого ещё артефикта-артефукта? Здесь только книги! Вот, например, книга, которая только что на стол с полки упала. Старая какая! Название почти стёрлось.
(напряжённо всматривается в название книги)
«История нечестивого и развратного злярла, именем…»
Ух, ты! Интересно!
(открывает книгу)
Злорик Медная Голова: Злосенька, не надо тебе этого читать! Ты же маленькая ещё…
(Раздаётся хлопок; вспышка света; всё помещение наполняется странным туманом, а когда он рассеивается, становится видно, что библиотека пуста, а все книги стоят на месте)
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Колдовской замок. Часть VII. Исход предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других