Найфейн, золотой принц драконов, пытался меня освободить. Но в этом королевстве нет свободы. Ни для кого. Меня искали демоны, чтобы поймать и использовать против Найфейна. Вопрос времени, когда они призовут своего короля. Найфейн думает, что я должна спасти себя. Что мне необходимо заключить сделку с королем демонов ради побега из этого проклятого места. Но могу ли я отдаться существу, ответственному за пытки людей, которых я люблю? Но чтобы спасти их, у меня может не остаться иного выбора.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Трон на руинах предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 2
Позже в тот же день я стояла у постели отца, испытывая небывалый за последние годы прилив надежды.
— Это поможет, Хэннон, я уверена.
Я смешала ингредиенты по своему новому рецепту целебного эликсира, который окрестила целебным эликсиром из выращенного в тесноте эверласса, чтобы отличать его от предыдущей версии, и добавила горячей воды. Отец лежал на постели с приоткрытым ртом и ввалившимися щеками. Я не знала, как ему удалось продержаться так долго, но радовалась этому. Новое лекарство должно было помочь, я чувствовала это всеми своими костями.
— Но он же не отравлен, как Найфейн, — заметил мой брат.
Я еще никогда не видела Хэннона таким встревоженным.
— Болезнь — это и есть своего рода яд. Просто не такой сильный, как тот, что чуть не убил Найфейна. Но поэтому и эликсир тоже не такой сильный. А если учесть, что отец настолько плох, насколько это вообще возможно и обычный эликсир уже не помогает…
— Нам нечего терять.
— К сожалению, да. — Я потянулась и взяла брата за руку. — Но новое лекарство поможет, Хэннон. Я это чувствую.
— Ты пела над листьями?
— Сейбл пела. Думаю, вместо слов песни она произносила тарабарщину, но вряд ли это имеет значение.
Задумавшись, брат нахмурился.
— За этим растением нужно ухаживать, как за ребенком.
— Да, это точно. — Я перемешала напиток, сделала глубокий вдох и передала эликсир брату.
Я опустила руку на лоб отца. Его кожа была липкой и слишком горячей. Существовала вероятность, что мой новый эликсир его убьет. И эта скоропостижная смерть будет на моей совести. Но если я не рискну, он все равно протянет не дольше недели. Младшие уже попрощались, и теперь настала моя очередь. Хэннон заявил, что сам поможет отцу выпить лекарство, потому что я не вынесла бы вида отцовских предсмертных мук, зная, что собственноручно дала ему эликсир. Я не могла предложить никакого противоядия. Выхода не было. Если эликсир получился слишком крепким, я ничего не смогу поделать, чтобы исправить свою ошибку.
Я воспользовалась моментом, чтобы вспомнить хорошие времена, когда он был счастлив. Мы с отцом никогда по-настоящему не ладили, вечно из-за чего-то ссорились, но мы любили друг друга, как и положено родным людям. Нашей семье не хватало своего лидера. Своего родителя.
— Эликсир поможет, — повторила я Хэннону, чувствуя это каждой своей клеточкой. — Это растение принадлежит драконам, а загнанный в угол дракон в любом случае могущественнее демона. Все получится, вот увидишь.
Я выпрямилась и провела пальцами по волосам. Во всяком случае, я надеялась, что это сработает. У меня заканчивались варианты.
— Буду в гостиной, — тихо сказала я.
Я закрыла за собой дверь и собрала то, что мне понадобится для покупок. После этого я могла бы пойти расставить ловушки, заняться чем угодно, лишь бы отвлечься. Нельзя сидеть и бесконечно накручивать себя. Если на меня не навалится ноющая тоска по Найфейну, то я начну переживать из-за отца и других людей, которые умирали от болезни.
Сейбл и Дэш с унылыми лицами молча сидели на диване.
— Все будет хорошо, — сказала я, хотя слезы жгли глаза. — Лекарство поможет.
Чем больше я это говорила, тем меньше в это верила.
Меня терзало чувство вины. Возможно, мне не следовало этого делать. Возможно, мне следовало отправиться за Найфейном в замок и потребовать, чтобы он предоставил мне больше информации о выращенном в тесноте эверлассе, прежде чем я предприму такой рискованный эксперимент.
Как бы то ни было, теперь уже поздно что-то менять.
Хэннон вышел из комнаты с перекошенным лицом. Он протянул пустую жестяную кружку, демонстрируя нам, что заставил отца выпить все до дна, так что теперь остается только ждать.
Я кивнула и выскользнула через переднюю дверь. Я бы не смогла ждать дома.
Послеполуденное солнце было ярким и теплым, зимний холод начал отступать. На тропинке мне встретились две жительницы деревни, одна из которых тащила на спине мешок хлеба, а другая — толкала перед собой небольшую тележку с зерном для своих коз. Я улыбнулась в знак приветствия и получила в ответ озадаченные хмурые взгляды.
На рынке я сверилась со списком покупок, чтобы решить, какую торговую палатку посетить первой. У прилавка с салатом-латуком я заметила знакомое лицо. Оранжево-красные волосы ослепительно сияли на солнце, словно веснушчатое лицо окутал огненный шторм. Джеймс, мой первый парень. Моя первая любовь.
Или так мне когда-то казалось.
Он взглянул в мою сторону, и его бледно-голубые глаза расширились. Джеймс повернулся, и я впервые обратила внимание на то, какой он долговязый и неуклюжий. Черная футболка висела мешком на узких костлявых плечах, коричневый пояс стягивал брюки вокруг талии, а тощие руки болтались вдоль тела. При ходьбе Джеймс как бы подволакивал ноги.
— Привет, Джеймс, — заговорила я, когда он приблизился, и приготовилась ощутить то щемящее чувство в животе, которое обычно испытывала в его присутствии. Этот парень вырвал мое сердце и швырнул его мне в лицо, а затем предложил трахнуться на прощание. Я до сих пор злилась, что тогда отдалась ему, не переставая рыдать, умоляя его сжалиться надо мной и передумать.
Но сейчас… я не чувствовала ничего.
«Это твоих рук дело?» — поинтересовалась я у внутренней самки, над которой ослабила контроль — совсем чуть-чуть — по возвращении домой. Она вообще не общалась со мной. У меня возникло ощущение, что она стала холодно ко мне относиться.
«Какое дело? То, что мы бросили дракона и вернулись к этому пустому, бессмысленному существованию? — ответила она. — Нет, я тут ни при чем. Это твоих рук дело, подстилка козломордая. Ну, погоди, вот только попробуй совершить оборот. Тогда увидим, кто из нас главный».
Она явно все еще кипела от злости… и не потеряла свое красноречие.
«Я больше ничего не чувствую к Джеймсу. Это из-за тебя?»
«К какому еще Джеймсу? Вон к тому рыжему мерзавцу? Почему ты должна что-то чувствовать к нему? Я даже не ощущаю его внутреннего зверя. В лучшем случае он какая-то посредственность. Он не смог бы защитить нас, даже если бы от этого зависела его жизнь».
«Есть кое-что и поважнее того, может ли мужчина защитить нас. Кроме того, когда мы действуем сообща, нам не нужна ничья защита».
Самка презрительно фыркнула.
«Когда мы вынашиваем ребенка, или оберегаем наших детенышей, или на нас в лесу нападают демонические твари — как случилось с тобой пару дней назад, — нам нужен сильный партнер, который защитит нас. Нам нужен защитник. Нет никого сильнее того альфа-дракона. Никого. Все остальные — пустая трата времени. Конец истории. Никто другой, с кем мы могли бы спариться, не сделает нас счастливыми. А теперь прекрати распускать нюни и возвращайся к нему!»
«Вот только это он бросил нас, а не наоборот…»
«Типичные мужчины. Они путаются, головой надо им думать или членом, и творят глупости. Нам, женщинам, необходимо направлять их на путь истинный».
Я закатила глаза.
«Ну все, приятно было пообщаться», — мысленно ответила я и вытолкнула самку из головы. Очевидно, ей требовалось время, чтобы остыть. Возможно, много времени.
— Привет, Финли. — Джеймс одарил меня широкой улыбкой. Эта улыбка заставляла мое сердце учащенно биться. Но сейчас я не чувствовала… абсолютно ничего. Буквально ноль эмоций. — Давно не виделись. Пульсон и Мэри, которые живут напротив тебя, говорили, что ты отсутствовала пару дней. Что-то случилось?
— Я была занята охотой и работой над новым эликсиром от болезни.
Джеймс кивнул, рассматривая мою одежду.
— Все еще одеваешься как мужчина, да?
— А ты когда-нибудь пробовал охотиться в пышном платье?
Он хихикнул и закатил глаза.
— Всегда нарушаешь правила. И думаешь, что тебе все сойдет с рук, потому что ты хорошенькая. Но рано или поздно ты, наконец, выйдешь замуж. Тогда тебе придется отказаться от своих штанов и безумных выходок.
— Или, как вариант, я просто навсегда останусь незамужней и буду трахать демонов в пабе, а?
Его челюсть отвисла от удивления. Лицо покраснело.
Я ухмыльнулась и протиснулась мимо Джеймса. Очевидно, пребывание в замке, каким бы коротким оно ни было, сделало меня немного более пошлой. Но радовало то, что издевательства Джеймса никак меня не тронули. Сладкие слова Найфейна о том, что я нравлюсь ему такой, какая есть, прочно укоренились во мне. Они изменили меня. Они заставили меня почувствовать, что это нормально — быть самой собой, даже если я изгой.
Не обращая внимания на глазеющих людей, я подошла к следующему прилавку и выбрала нужные товары. Расплатившись, я прошлась по рынку в поисках того, что просил купить Хэннон, а затем остановилась у прилавка с мехами и шкурами, чтобы посмотреть, какая выделка сейчас в моде.
— Что-то приглянулось?
Холодная струйка пота пробежала у меня по спине. Ну вот, началось.
Я выпрямилась и обернулась, обнаружив прямо позади себя Джедрека. Раньше я думала, что он высокий и широкоплечий, но теперь… Он казался практически миниатюрным для мужчины. Я привыкла к внушительным размерам Найфейна. К его массивной фигуре. По сравнению с ним Джедрек был просто… сущим разочарованием.
— Вообще-то, нет. Я умею делать лучше. — Я обогнула Джедрека и подошла к соседнему прилавку с кинжалами. Один из них, новехонький, с красным камнем в рукояти и серебряным узором, привлек мое внимание. Это было несомненное сокровище. Я взяла кинжал и взвесила на ладони, наслаждаясь сбалансированностью формы и тем, как он помещается в моей руке.
— Он бы вам идеально подошел, — сказал стоящий за прилавком Фил и засунул большие пальцы в петли ремня, поправляя его на талии. Фил был единственным парнем в деревне, который сохранил свои внушительные размеры после наложения проклятия. Он особенно гордился тем, что может прокормить свою семью, даже когда все вокруг нас разрушилось. — Им вы бы многих убили, мисс Финли.
— Ерунда… Ей не нужен клинок. — Джедрек снова возник рядом со мной и потянулся за кинжалом.
Я придержала своего внутреннего зверя, который был только рад подкрепить делом мой словесный отпор. Особенно когда я посылала кого-то кроме Найфейна.
— Отвали, — сказала я.
Джедрек резко выпрямился по струнке. Он отшатнулся назад, как будто кто-то толкнул его. Глаза Фила расширились, и он схватился за грудь. Когда его пальцы дотронулись до одежды, он крепко вцепился в нее и зажмурился.
Я неторопливо коснулась лезвия большим пальцем, проверяя на остроту. Затем подняла кинжал повыше, пристально разглядывая его.
— Это произведение искусства, Фил. Ты действительно превзошел самого себя.
Его глаза распахнулись, и он посмотрел на меня так, как будто видел впервые. Упершись крепкой рукой в столешницу прилавка, Фил попытался прийти в себя.
Вероятно, мне не следовало использовать силу внутреннего зверя в присутствии жителей деревни. Адриэль предупреждал меня о том, чтобы я не привлекала к себе внимание. Не нужно, чтобы люди трепали языками, иначе слухи обязательно дойдут до демонов.
Поморщившись, я положила кинжал обратно. Джедрек стоял неподалеку и смотрел на меня с потрясением и тревогой, ясно написанными на его лице. Моя самка буквально лопалась от гордости.
— Я… э-э… — Фил встряхнулся и прочистил горло. — Да, я… кхм… — Он провел пальцами по волосам. — Когда-то я уже делал нечто подобное. Дайте-ка взглянуть…
Он пригнулся и стал рыться в недрах своего прилавка.
Чьи-то сильные пальцы схватили меня за руку и развернули. Джедрек наклонился ко мне, его лицо превратилось в маску ярости.
— Что это за игры ты затеяла?! — прошипел он, брызгая слюной. — Ты посмела приказывать мне?!
В прошлом я много раз приказывала ему. Он всегда пропускал мои слова мимо ушей или думал, что я шучу.
Похоже, в замке я научилась не только грубо отвечать.
Моя самка вдохнула в меня огонь.
— Убери от меня свою руку, — проговорила я тихим спокойным голосом.
Взгляд Джедрека забегал, перемещаясь от одного моего глаза к другому и обратно. Мои мысли перескочили на то, что моя сестра Сейбл сказала мне сегодня утром. Она заметила, что мои глаза светились. Глаза Найфейна тоже светились, когда внутренний зверь накачивал его силой. А зрачки его дракона вообще сияли все время.
— Тебя не было несколько дней, не так ли? — тихо произнес Джедрек, убирая пальцы с моей руки. — Значит, ты нашла его.
Я нахмурила брови, не решаясь ничего сказать. Мог ли Джедрек знать о Найфейне?
— И о чем ты попросила? — продолжил он. — Выбраться отсюда? Нет, ты раба своей семьи, ты бы не бросила их. Держу пари, ты просила спасти твоего отца, верно?
— О чем ты говоришь? — наконец выпалила я.
Джедрек ухмыльнулся.
— Просто помни, что любой может заключить сделку с королем демонов. Даже я. Но я не буду просить его спасать какого-то бесполезного родителя. Я уже говорил, что женюсь на тебе. Я человек своего слова. Ты снимешь эти нелепые штаны, отложишь дурацкие ножики и будешь обслуживать своего мужчину с улыбкой и раздвинутыми ногами, я ясно выразился?
Моя самка билась, пытаясь перехватить контроль и вырваться на свободу, но я сдерживала ее. С этой обезьяной я могла справиться и словами.
— Ты готов заключить сделку с королем демонов, самым хитрым и коварным ублюдком во всем мире, чтобы заставить меня выйти за тебя замуж? Есть столько всего, о чем ты мог бы попросить, — свободу, богатство, умение пользоваться мозгами, — но вместо этого ты предпочел бы заставить кого-то изображать любовь к тебе? Насколько же тебе хреново, Джедрек? Насколько же ты ничтожен, не уверен в себе и… в отчаянии?
Он одарил меня самодовольной ухмылкой.
— Ты не будешь ничего изображать. Король демонов всемогущ. Он может заставить тебя полюбить меня. Он может заставить тебя пускать слюни по мне.
— Тогда в чем же будет отличие от твоей привычной постельной возни, а? Обязательно попроси короля демонов — если сможешь его найти, потому что, насколько я знаю, он занят делами в своем собственном королевстве, — заставить меня поверить, что ты удовлетворил меня, хотя мы оба знаем, что ты на это не способен. Это стало бы настоящим потрясением для тебя. Женщина, которая счастлива после отвратительного секса с тобой.
Джедрек стиснул зубы и нацелил мне в лицо указательный палец.
— Я заставлю тебя заплатить за эти высказывания. — С этими словами он повернулся и вразвалочку зашагал прочь.
Я стиснула кулаки, а затем снова их разжала.
— Ненавижу этого парня!
«Надо было позволить мне добраться до него, — ответила самка. — Я бы показала ему, где раки зимуют».
«Тогда бы он принялся вопить во все горло. Он маленький, ничтожный человечек, подверженный слабостям, и он терпеть не может, когда кто-то выставляет его дураком».
«Опять этот выбор слов. Почему бы не сказать маленький, ничтожный, крошечный человечек?»
«О, заткнись!»
Я в спешке повернулась обратно к прилавку с оружием, пытаясь подавить желание самки погнаться за Джедреком и напасть на него. Как Найфейн справлялся с таким все это время? Как кто-то вообще может скучать по своему внутреннему зверю? Когда моя бестия не добивалась своего — что в последнее время случалось постоянно, — она становилась чертовски надоедливой.
Фил смотрел на меня широко раскрытыми глазами.
— Извини, — машинально проговорила я, качая головой. — Это уже второй придурок, который пристал ко мне сегодня, и мое терпение на исходе.
Фил облизнул губы и немного подался вперед.
— Ты считаешься гадким утенком в этих краях, Финли, но не думай, что это плохо. Ты никогда бы не смогла стать одной из них. В тот день, когда твоя мать попросила меня сделать тебе твой собственный охотничий нож, — помнишь? — тогда я понял, что ты другая. Эта деревня раньше была убежищем для менее сильных оборотней в королевстве. Для них и тех, кто не хотел сражаться за короля и королевство. Но даже если ты и родилась здесь, это не значит, что здесь тебе и суждено остаться. Твоя мать не обладала большой силой, но она была свирепой. Она происходила из старинного рода воинов. Ген силы, должно быть, не проявился в ее поколении. Но у тебя он есть, не так ли? Мать не просто так позволяла тебе вести себя грубо и своенравно.
Фил протянул мне меч, немного потускневший с годами. В рукояти этого оружия сиял камень более насыщенного красного цвета, а покрывающий ее серебряный узор был гораздо более замысловатым. Кожа рукояти ощущалась эластичной и мягкой в ладони, край лезвия был острым.
— Он великолепен! — выдохнула я.
— Да, я сделал его до проклятия, когда к нам заглядывали бродячие торговцы. Я не жалел средств. Рассчитывал, что такое оружие приглянется дворянину или самому принцу! Можешь себе представить? — Фил застенчиво улыбнулся. — Тогда мне нравилось мечтать о великом. Независимо от того, насколько качественно я изготавливал оружие, бродячие торговцы всегда покупали его у меня. Всегда находился кто-то, кому они потом могли бы его продать. Так что я просто делал клинки все лучше и лучше.
— Этот ушел бы за хорошую цену, Фил. За очень хорошую цену.
— Да, я на это надеялся. Это было самое лучшее из моих творений. Но теперь… Не думаю, что мне удастся продать нечто подобное.
Я вернула меч обратно.
— Удастся. Мы победим проклятие, и тогда у нас снова появятся торговцы, вот увидишь. Может, сам принц еще будет размахивать им. Или… ну… Ходить с ним повсюду, так как сражаться он наверняка будет в облике дракона. Повесит его на стену, как вариант…
— Ну что ж. — Фил пожал мясистыми плечами и убрал меч обратно под прилавок. — Похоже, болезнь начинает пускать корни. Я полагал, что рано или поздно это должно было случиться.
Боль пронзила мое сердце.
— Марджи знает, как приготовить целебный эликсир?
— Да, знает. Она уже приготовила мне порцию. Просто… Ну, она не так уж хороша в садоводстве. Я тоже в этом не силен. Я пытался прикупить немного листьев, но у всех запасы на исходе из-за затянувшейся зимы.
Я положила ладони на прилавок.
— Не переживай. Я принесу тебе листья. И я работаю над более сильным эликсиром. Я все еще пытаюсь найти лекарство. Ты никуда не денешься, Фил. И ни капельки не потеряешь в своих размерах, я обещаю.
— Ну, это мы еще посмотрим. — Он засмеялся и похлопал себя по животу. Затем вытащил украшенный драгоценным камнем кинжал с витрины и протянул его мне. — Держи. У тебя ведь тоже, как и у всех, запасы листьев на исходе. Я знаю, куда ты за ними ходишь, и не думаю, что смогу тебя остановить. Возьми это. Он тебе пригодится.
— Вообще-то, надеюсь, что не пригодится. И нет, я…
Фил подался вперед и сунул кинжал мне в руки.
— Я бы отдал тебе меч, но мне, само собой, очень хочется увидеть, как им будет владеть принц. Все, что у нас осталось, — это наши мечты о великом, понимаешь? Но этот кинжал был сделан в приложение к тому мечу. Он прочный, хотя и не такой изящный. На самом деле я не мог позволить себе ничего лучшего. Однажды ты прославишься, Финли, и, когда это случится, я хочу, чтобы в твоей руке был мой кинжал.
Я покачала головой, но позволила Филу вложить оружие мне в руки. Во всей деревне не найти человека приятнее, но у него была упрямая жилка. У нас всех она была.
— Спасибо. — Я показала Филу кинжал. — Это слишком щедро.
— Нет. Теперь я знаю, что ты будешь поддерживать во мне жизнь так долго, как сможешь. Для меня этого достаточно.
— Я бы сделала это в любом случае.
— Знаю. — Он подмигнул.
С глупой ухмылкой я прижимала кинжал к груди, пока тащила домой все покупки. Только когда я добралась до входной двери, моя улыбка потускнела, а затем исчезла. Мне требовалось немного поухаживать за выращенным в тесноте эверлассом, но работа не заняла бы столько времени, чтобы хорошенько отвлечься.
Для меня настал момент истины. Неужели я просто убила своего отца?
Мое сердце ушло в пятки при виде опустевшей гостиной. Страх поселился в глубине живота.
Я положила покупки на стол и собралась с духом. Медленными, решительными шагами я направилась в комнату отца. Дверь была приоткрыта, и изнутри доносились приглушенные голоса. Однако я не слышала плача.
Не смея даже надеяться, я протиснулась в комнату. Хэннон склонился над кроватью, промокая лоб отца полотенцем. Дэш и Сейбл сидели на стульях рядом с ним, наблюдая за происходящим.
Дэш взглянул в мою сторону, и широкая улыбка осветила его лицо. Сейбл с облегчением вздохнула.
— У тебя получилось, — тихо произнес Хэннон, не отрываясь от занятия.
— Получилось что? — спросил отец скрипучим голосом.
Внутри меня все перевернулось. Колени подогнулись, и я схватилась за дверной косяк, чтобы устоять на ногах. Отец заговорил! Он произнес связные слова! Он уже давно этого не делал, а даже когда пытался, из его рта вырывались лишь кашель и хрип.
— Финли создала эликсир, чтобы спасти тебя из лап смерти. — Хэннон посмотрел на меня, его глаза блестели от слез. — Ты всегда говорила, что создашь лекарство, и ты сделала это.
— Эй, эй! Давай не будем… — Я протянула руку, чтобы остановить его.
— Моя Финли всегда хорошо разбиралась в растениях, — проговорил отец, с затуманенными глазами улыбаясь мне. — Она получила этот дар от богини, точно говорю. Все всегда так говорили. Да, она была дикаркой, но могла сотворить чудо, если в ее распоряжении был эверласс и немного времени. Когда-нибудь она предстала бы перед королевой, если бы не настал конец света. Я всегда был строг с ней, но мне приходилось! Нужно было научить ее правильно себя вести, чтобы потом она могла предстать перед членами королевской семьи. Глупой, безмозглой девчонке не положено разговаривать с королевой. Она была нашей надеждой на лучшую жизнь.
Слезы наполнили мои глаза. Раньше отец никогда не говорил таких слов. Я никогда не слышала, чтобы кто-нибудь предполагал, что у меня может быть светлое будущее. Потом королева умерла, и проклятие пало на нас. Отец продолжал притворяться, что пытается приструнить меня, но, когда заболела бабуля, а потом мама…
Его надежды рухнули.
— У нас будет лучшая жизнь. — Я подошла к отцу с другой стороны кровати и взяла его за руку. — Когда-нибудь обязательно будет.
Я пощупала его лоб. Прохладный. Температура спала. Глаза отца были немного налиты кровью, но взгляд постепенно прояснялся.
Он улыбнулся мне, а затем его веки опустились.
— Да, все у нас будет, Финли.
— Могу я поговорить с тобой в гостиной? — тихо спросил Хэннон.
— Да, конечно. — Я последовала за братом, едва способная дышать от потрясения. — Но как мы можем быть уверены, что это лекарство спасло отца?
— Честно говоря… Мне не следовало этого говорить. Судить еще слишком рано. Но даже если лекарство не до конца уничтожило болезнь, это огромный шаг в правильном направлении. Огромный шаг, Финли. Мы подождем и посмотрим, насколько отступит болезнь, а потом решим, что делать дальше.
— Если болезнь не уничтожена, тогда нам придется действовать наугад, — сказала я, лихорадочно размышляя, и вытерла слезы, катившиеся по моим щекам. — Это будет означать, что первая партия лекарства была недостаточно крепкой. Но я не могу просто накачивать отца эликсиром. Не думаю, что выращенный в тесноте эверласс так работает. Будь проклят Найфейн за то, что так быстро сбежал! Мне нужно больше информации.
Хэннон сжал мое плечо.
— Пусть он ушел раньше, чем ты хотела, но все-таки именно он натолкнул тебя на это открытие. Спасая его жизнь, ты смогла спасти отца. И в конечном счете других жителей деревни.
— А ты, как я посмотрю, внезапно встал на его сторону? Твоя обида из-за того, что тебя подпоили снотворным, прошла?
— Прощена, но не забыта. Я не такой злопамятный, как ты…
Я послала брату хмурый взгляд.
— Ладно, неважно. В любом случае я купила все, что тебе нужно…
— Что нам нужно. Эти покупки нужны не только мне…
— Да, да, ты понял, что я имею в виду. Между прочим, у Фила проявилась болезнь, а у его семьи совсем нет эверласса. Мне нужно раздобыть ему немного листьев, а также собрать побольше урожая с выращенного в тесноте растения. Придется снова пойти в Запретный Лес.
— Когда?
Я выглянула в окно.
— Я могла бы либо поскорее отправиться в путь сейчас и попытаться вернуться до темноты, либо пойти позже, когда лес… вероятно, будет расчищен хромающим драконом.
— Иди сейчас. Если Найфейну так плохо, как ты описала, я сомневаюсь, что у него получится расчистить лес сегодня вечером. Приготовь ему какой-нибудь бальзам и заживляющие мази. Если не встретишь его, просто оставь их на поле эверласса. Он обязательно заглянет туда.
Я застыла как идиотка.
— Зачем ему туда заглядывать?
Хэннон пожал плечами.
— Похоже, ему нравится играть с тобой в игры. Я сомневаюсь, что он откажется от них из-за долга и чести. Мужчины утверждают, что они очень благородные, но, когда дело доходит до женщины… они редко бывают такими.
— О, правда, мистер гуру? И когда ты успел стать в этом экспертом?
— Ты не единственная читаешь книги. Если встретишь Найфейна, скажи ему, что мы рады пригласить его на ужин, если он найдет свободную минутку в своем плотном графике. Или на полуночный перекус.
У меня нет ни малейшего шанса встретить Найфейна.
О богиня, встречу ли я его?
Если это случится, мне будет чертовски трудно держать свою самку подальше от него.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Трон на руинах предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других