Эхо зла

Йоханн Лёвен, 2018

Четыре тысячи лет машины заботились о людях, обеспечивая им долгую и беззаботную жизнь. Четыре тысячи лет прошли со времени последней войны, и люди давно забыли, как они когда-то боролись за своё выживание.И после того, как внеземная раса мутантов истребила почти всё беззащитное человечество, спасти его может лишь солдат из далёких времён кровавых войн.И всё – станет иным…

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Эхо зла предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Часть II

Глава 5

Арес очнулся. Что-то с ним было не так. Ему понадобилось некоторое время, чтобы сообразить, что произошло. Он просто не хотел открывать глаза — из-за чудовищной головной боли. Вообще-то восприятие боли у него было почти атрофировано, но сейчас его голова буквально раскалывалась. Он надавил пальцами на виски. Боль не проходила, а всё более мутила его сознание. Через несколько секунд ему стало плохо. Он решил, что должен открыть глаза. Арес сделал это. И сразу же напрягся.

Узкая кровать исчезла, расшатанный стул и старый комод тоже. И находился Арес не в комнатке дешёвого китайского отеля, а в каком-то совсем другом месте. Он лежал на полу — не горячем и не холодном, не мягком и не жёстком. Вокруг него всё было однородно серым. От резкой боли его мозг не мог сориентироваться в пространстве, потому что Арес не видел ни углов, ни дверей или окон, косвенное освещение комнаты нигде не преломлялось. У него перед глазами всё закружилось. Он зажмурил их. Головокружение начало успокаиваться, но усилилась тошнота. Арес глубоко и медленно перевёл дух и открыл глаза. Теперь он почувствовал слабый запах стерильной пустоты.

Чтобы отвлечься от боли, он сфокусировал взгляд на своей одежде. И озадаченно установил, что на нём были только солдатские ботинки, штаны и футболка, а разгрузочного жилета не было. При этом Арес был уверен, что снял только дождевик. Мысль, что теперь он пропал, была острее боли.

Чувство опасности рассеяло туман в голове. Аресу надо было что-нибудь предпринять. Вдруг он углом правого глаза заметил лёгкое движение. Он молниеносно повернул голову. В отупляющей серости над ним медленно протянулась слева направо тонкая линия. Удлинившись до полутора метров, она повернула под прямым углом вниз, достигла метра и повернула налево, а потом вверх, обозначив чёткий четырёхугольник.

Арес вскочил на ноги. Головокружение тут же чуть не швырнуло его обратно на пол. Он согнулся, упёрся ладонями в колени и два раза глубоко вздохнул. Потом Арес поднял голову. Его пространственное восприятие сориентировалось по чётко очерченному четырёхугольнику. Головная боль стала уменьшаться, кровяное давление пришло в норму, тошнота исчезла.

Постепенно Арес начал видеть нюансы освещения, потом различил переходы между стенами, полом и потолком. Он находился в квадратной комнате со стенами длиной в пять метров и высотой в три. После восстановления восприятия глубины Арес увидел, что напротив стены с четырёхугольником стоит такой же серый как и комната стул. Он уселся на него. Без всякого промедления четырёхугольник засветился, приобрёл молочный цвет, начал бледнеть и стал прозрачным.

И Арес увидел за ним странного вида мужчину. У него был довольно сильно выступающий вперёд лоб, что выглядело чуть отталкивающе, но это ощущение быстро исчезло, потому что пропорции его лица были совершенно гармоничны. Но его кожа была для взрослого человека неестественно белой и без единой морщинки. Улыбнувшись, он показал ослепительно белые и идеально ровные зубы. Потом он скрестил холёные руки перед грудью, склонил голову чуть набок и что-то произнёс.

Более странных слов Арес ещё не слышал. А мужчина, замолчав, выжидательно смотрел на него. И постепенно Аресу стало казаться, что он почти понял слова. Но смысл сказанного ускользнул от него как не до конца додуманная мысль. Он сделал жест, чтобы мужчина продолжал. Тот покорно заговорил, медленно произнося слова и отчётливо двигая губами.

Внезапно у Ареса исчезла блокада в голове. Рассмеявшись, он жестом попросил мужчину замолчать. Тот сразу перестал говорить — в принципе на английском языке. Но на очень причудливом. В том смысле, что мужчина выговаривал слова так, как они писались, букву за буквой, только очень быстро. Вместо noing для knowing он произнёс k-n-o-w-i-n-g.

– — P-r-o-c-e-e-d, — сказал Арес точно так же. — B-u-t! S-l-o-w-l-y.

Следуя этому требованию, мужчина в четырёхугольнике начал медленно, размеренно и отчётливо говорить.

– — Меня зовут Дариос Орликон…

*****

Без лишних слов, но подробно, Дариос объяснил, что был раньше главным учёных планеты, а теперь являлся одним из двух последних.

Слушая его, Арес пришёл к нескольким выводам. Во-первых, он хотел есть и пить. Во-вторых, в этом английском были странные обороты и использовались старые формы обращения и на ты и формального на вы, и в-третьих, существительные, прилагательные и местоимения склонялись.

– — Теперь я объясню вам, что произошло, — сказал Дариос после короткого вступления. — Если что-нибудь будет непонятно, вы сразу перебивайте, не стесняйтесь.

Арес кивнул и собрался с мыслями.

– — Значит так, я телепортировал вас в другое время. — Дариос посмотрел на Ареса и был, видимо, слегка обескуражен тем, что не увидел ошеломлённой реакции. На секунду запнувшись, он продолжал. — Чуть более четырёх тысяч лет назад люди создали думающие машины и переложили на них заботы о своём существовании. Ну, и машины рьяно взялись за работу. Довольно быстро машина с наиболее развитым этическим самопрограммированием взяла под свой контроль все аспекты цивилизации. Эта машина узрела источник всего зла в склонности человека убивать себе подобных с поводом и без. Поэтому она уничтожила всё оружие. Потом, дабы люди о подобном даже и не думали, она начала изменять мышление людей. Первым делом она истребила абсолютно всю информацию о войнах. Но, к сожалению, наша история связана с нашими конфликтами, так что машина одним махом угробила и бо́льшую часть человеческой культуры. Чтобы возместить утерянные понятия, машина ввела в повседневную жизнь множество древних имён и технических терминов. — Дариос пренебрежительно усмехнулся. — Она даже переименовала все думающие машины, начав с самой себя — она назвалась Элладской Машиной. Из какой старой эпохи она выкопала это название, никто не знает. — Дариос перевёл дух. — Поэтому весь её проект в духовном значении ничего не дал. Да и с чего бы? Мы носим какие-то мифические имена, но при этом не имеем ни малейшего понятия, что они обозначают. — Он пожал плечами. — Но Элладская Машина на этом не остановилась. Она нивелировала всех людей на генетическом уровне. То есть не только в социальном статусе, но и на уровне ДНК. И ввела единый на всей планете язык. С тех пор все люди выглядят и говорят одинаково, ну разумеется с незначительными локальными вариациями. — Дариос сделал паузу. — Это был долгий процесс, но в конце концов машины, владея абсолютной властью, обеспечили человечеству с помощью неисчислимых роботов и механизмов беспечное и безопасное существование. Людям не надо было ни о чём заботиться, и свыше девяноста девяти процентов населения планеты беззаботно радовались жизни. На протяжении четырёх тысяч лет было лишь несколько десятков тысяч человек, которые всё ещё имели тягу к бо́льшему. Эти люди становились судьями и бургомистрами, они передавали и объясняли приказы и указания машин простым людям, ведь и наиразумнейший искусственный интеллект никогда не будет в состоянии понять человеческий разум по-настоящему. Другие незаурядные личности, это мы — Общество Знающих, учёные, лекари, техники и механики, мы делали всё то, на что не были способны самые лучшие роботы. — Дариос перевёл дух. — Но в общем и целом машины были вездесущи и власть их была абсолютна, благодаря чему у нас четыре тысячи лет не было войн, нужд и бед. — Он испытывающе взглянул на Ареса. — Вы всё поняли?

– — Да-да, — ответил Арес и сделал ободряющий жест. — Продолжайте.

– — Большое спасибо, — вежливо ответил Дариос. — Теперь мы переходим к главному. Итак, на заре технократии, когда интеллигентные машины ещё только перенимали власть, группа людей сбежала, не захотев подчиняться компьютерам. К слову — тогда ещё существовало космоплавание, и человечество имело уже два звездолёта, которые были способны к перелётам между звёздами. Так вот, отступники убежали на одном из них в космос. Вследствие чего машины запретили космоплавание и упразднили колонию на Селене.

– — Где? — попросил уточнения Арес.

Дариос нахмурил лоб, но тут же понял и указал пальцем вверх.

– — Естественный спутник нашей планеты, — ответил он. Арес кивнул и Дариос медленно и внятно продолжил свой рассказ. — Сбежавшие в космос люди уже носили данные машинами имена, но ещё не были генетически оптимизированы. Они быстро нашли пригодную для обитания планету, назвали её Амазон и колонизировали её. Однако они, как и машины, хотели создать совершенное общество. И для начала они усовершенствовали самих себя. Для этого они создали вирус, который превращал их в сверхинтеллигентный и телесно совершенный вид гуманоидов. Некоторое время вирус функционировал безупречно, но внезапно он мутировал. И начал просто убивать. Из тех, кто мутировал самыми первыми, в живых осталось лишь трое мужчин из тех людей которые столетия до этого сбежали от машин. Из родившихся на колонизированной планете выжили лишь несколько тысяч женщин. Но и они умирают — очень медленно, потому что их обмен веществ постепенно прекращает работу, но в итоге они обречены. — Дариос на мгновение умолк. — Ничего сделать выжившие не могли, несмотря на то, что они довольно быстро поняли, почему вирус изменился. Произошло это потому, что мутировала одна короткая секвенция ДНК из изначального генома. По иронии судьбы именно этот фрагмент у колонистов был перемодулирован вирусом, так что не было возможным восстановить его в изначальной форме. И вот, — Дариос тяжело вздохнул, — предводительница выживших женщин приказала создать новый вирус, который мог изолировать указанный фрагмент ДНК из человеческого генома, и высадить этот новый вирус на родной планете человека. Но это привело к катастрофе. Дело в том, что здесь машины модернизировали именно этот фрагмент, чтобы сделать людей миролюбивыми. Поэтому новый вирус сразу же вышел из строя. Он убил девяносто шесть процентов населения планеты и превратил два процента в бездушных монстров. Мы называем их гулями. Некто Гулиос был первым, кого постигла эта ужасная участь, Гуль это короткая форма его имени. Эти монстры пожирают абсолютно всё живое, что попадается им на глаза. Ни одно средство из тех, что создали машины, не остановило их. Поэтому уже через год после начала пандемии я сумел убедить машины построить вокруг погибающих городов высокие стены. Для них я создал покрытие, элиминирующее трение, так что гули неспособны ни перепрыгнуть через стены, ни перелезть через них. — Дариос болезненно моргнул. — Мы успели огородить остатки лишь семнадцати городов. Чтобы построить больше стен, у нас не хватало техников. К тому же они постоянно становились жертвами гулей. А этих монстров становилось всё больше и больше. Они размножаются с помощью личинок и поэтому способны менять облик. Родившийся, например, из акулы гуль плавает лучше любой рыбы, а гуль из лошади бегает быстрее гепардов. Поэтому гулям понадобилось лишь три года, чтобы почти полностью уничтожить не только людей, но и всю фауну планеты. — Дариос вновь умолк на несколько секунд. — А потом пришли женщины с Амазона. Они знали, что их вирус натворил на этой планете, поэтому они обучились охоте. Ведь колонисты не уничтожили знания об оружии, они им лишь до этого не пользовались. Женщины Амазона образовали две касты — меньшую учёных и бо́льшую охотниц. Они называют себя Баобхан, но мы именуем их ситями, потому что они говорят так присвистывая: ссси-ссси. — Дариос снова помолчал. — Между тем новый вирус омертвел, так и не восстановив этот злополучный фрагмент ДНК. Поэтому сити взимают с нас дань в виде физически наиболее развитых людей. В их крови сити ищут генетический код утерянного фрагмента. Однако эта секвенция существовала только лишь в те далёкие времена, когда человеческая ДНК была естественной. А так как сити не умеют путешествовать во времени, они цепляются за неизмеримо ничтожную возможность восстановить фрагмент опытами, методом проб и ошибок. Ведь это может произойти лишь случайно, теоретически ситям для этого надо поставить вдвое больше экспериментов, чем есть атомов во всей вселенной. — Интонация Дариоса стала яростно-злобной. — К тому же сити пьют нашу кровь, чтобы стабилизировать свой обмен веществ. Но это намного менее эффективно, чем это делал бы обновлённый вирус. А поскольку сити никогда не сумеют его восстановить, они будут продолжать экспериментировать, пока не убьют всех нас. А потом они будут разводить людей, чтобы пить их кровь.

– — А что ваши машины, почему они просто не дадут ситям этот пресловутый фрагмент, который они вырезали? — поинтересовался Арес.

– — Они бы и дали, даже с удовольствием, лишь бы сити со своим вирусом исчезли, — огрызнулся Дариос. — Три тысячи триста лет назад их рабочая система всепланетно зависла и им пришлось запустится по новой. При этом они угробили один процент банка памяти. Судьбинушка так сыграла, что в этом проценте был и тот фрагмент ДНК. И сити теперь здесь. — Он горько хмыкнул. — Уничтожив память о плохом, машины привели человечество в тупик, потому что надо знать свою историю, чтобы строить своё же будущее. И хотя машины обеспечили людям четыре тысячелетия без войн и в достатке, они не смогли уберечь их от опасности извне. Два миллиарда людей умерли от монтуракского вируса, четыреста миллионов стали гулями и сожрали ещё миллиард. Сити убили миллионы. Чтобы они перестали это делать, машины и заключили с ними пакт. При этом сити сами разводят гулей — из наших жертв. Так они пытаются восстановить изначальный вирус. Сити сказали машинам, что превратят людей обратно, как только найдут фрагмент и починят вирус. И что синтетичиские гули уничтожают естественных. Но это всё неправда. — Лицо Дариоса мучительно скривилось и он с горечью посмотрел Аресу в глаза. — Но машины верят ситям, ведь они не знают, что такое ложь. И в их понимании человек, превращаясь в гуля, не погибает. Вот они и довольны и посылают ситям и дальше жертвы. — Дариос перевёл дух и продолжал несколько спокойнее. — Поэтому я телепортировал сюда вас.

– — Чтобы я предотвратил это страшное бедствие? — удостоверился Арес.

– — Это не так просто, но в принципе правильно, — подтвердил Дариос обрадованно. — Хорошо, что вы всё так быстро поняли.

– — И как я это должен сделать?

– — Вы должны доставить меня в определённый город. Оттуда я положу конец этому глобальному сумашествию и отправлю вас назад в ваше время, — лаконично объяснил Дариос.

У него был теперь очень облегчённый вид.

– — И как вы покончите со всем этим? — спросил Арес.

– — Я по-новому запрограммирую одну специфическую машину и потом нажму на одну кнопку, — ответил Дариос. — Машина создаст излучение, которое погубит и гулей и ситей.

– — А отправить меня обратно вы можете только из этого одного города и ниоткуда больше, правильно? — спросил Арес.

– — Да, — подтвердил Дариос. — Для трансфера через время нужно очень много энергии. Так что я использовал всю скопленную в Эвропе, чтобы доставить вас сюда…

– — Где? — переспросил Арес.

– — В Эвропе — на этом континенте, — объяснил Дариос.

– — Ладно. И дальше?

– — Где я остановился? — Дариос нахмурил лоб. — А да. Так вот, только в Офире есть достаточно энергии, чтобы отправить вас назад.

– — Где?

– — В Офире. Так называется этот особенный город.

– — И почему там ещё есть энергия?

– — Потому что Офир — это подземный город-ковчег. Таких было построено по нескольку на каждом континенте на случай глобальной катастрофы. Но поскольку вирус распространился с неимоверной скоростью, эти города́ или не успели активировать, или же в них тоже появились гули. До Офира не успели даже дойти. А потом явились сити и построили чуть ли не прямо над ним свою базу. Поэтому он всё ещё опечатан и в нём имеется доступ к неимоверному количеству энергии.

– — Дариос, а почему вы не использовали гигантские запасы эвропейской энергии, чтобы телепортировать себя в Офир и покончить со всем этим безобразием? — поинтересовался Арес.

– — Телепортация в пространстве так же энергоёмка, как и перемещение во времени. Энергии Эвропы хватило бы только на один трансфер, а мне обязательно нужно побывать в Сахарии перед тем, как прибыть в Офир…

– — Где? — удивлённо спросил Арес.

– — Сахария — это единственный ещё населённый город Эфрики.

– — Эфрика — это континент?

– — Да. — Дариос сделал паузу. — В Сахарии хотя и есть энергия, но её хватит лишь на то, чтобы переместить меня на сотню метров. А один я пройду после этого шагов тридцать. Ну, может тридцать два. Другими словами — я оттуда конечной цели в жизни не достигну. — Он кивнул. — А побывать в Сахарии мне так же необходимо, как в Офире. Поэтому, чтобы попасть в оба города, я и телепортировал вас. Мой план… — Он удивлённо посмотрел на Ареса. — Что-то не так?

Всё, что рассказал Дариос было просто абсурдной фантасмагорией сумбурного сна. И Арес уже понял, почему он видел и слышал весь этот бред. Из-за грибов. Некоторые их виды оказывали действие, сравнимое с действием психоделиков и вызывали галлюцинации. В гарнир его еды, купленной в кецане, попали наверное те, которые повар приберёг для себя, чтобы употребить их после работы и словить кайф. Как-бы то ни было, его, Ареса, явно мучил ночной кошмар. И судя по всему, довольно сильный, так как он теперь снова хотел есть и не просыпался.

– — Да, не так. Потому, что я съел галлюциногенные грибы, — открыто ответил Арес. — И хотя я солдат до мозга костей…

– — Кто вы? — перебил его Дариос.

В мире без войн этого понятия, конечно, не было. Арес просто был покорён от того, что его мозг мог создать настолько последовательную сложную мистификацию.

– — Воин, — ответил он, так как Дариос знал, что такое война.

– — А, — сказал тот, сразу поняв. — Продолжайте, пожалуйста.

– — Я и хотел. — Арес улыбнулся. — Так вот, хотя я и воин, у меня развита фантазия, я говорю на нескольких языках и неплохо образован и начитан. И видимо мой мозг нехило офигел от наркотика и сконструировал поэтому этот прикол, которым я в этот момент наслаждаюсь.

– — Это насчёт наслаждения ирония, правда? — захотел удостовериться Дариос. — Так как вы не спите, а гули и сити реальны. — Арес не слушая его ущипнул себя в руку. — А это зачем? — поинтересовался Дариос.

– — Да пробую проснуться, — ответил Арес.

– — Так вы мне не верите?

– — Нисколько, — подтвердил Арес.

– — Я это предвидел, — по-деловому сказал Дариос. — А сить вас убедит?

– — У вас здесь есть сить? — переспросил Арес.

– — Да, есть.

– — Одна из тех немногих, кто заодно с людьми?

– — Таких нет, — ответил Дариос. — Она — посланница. Она посещает каждый город и обеспечивает поставку дани к надлежащему сроку.

– — Окей… — начал Арес.

– — Извините пожалуйста, о — чего? — перебил Дариос.

Его взгляд был растерянным.

– — Что — чего? — переспросил Арес и понял, что Дариос этого выражения не знал. — А, окей значит — хорошо, в порядке, — объяснил он и отвесил себе пощёчину. Дариос не исчез, а продолжал непонимающе смотреть на него. — Если это сон, — начал Арес думать вслух, — то вполне логично, что у него на всё есть ответ, он всё-таки продукт моего разума. Но почему я не просыпаюсь от щипков и пощёчин? — Он подумал. — Ну, конечно, это же мой сон. Значит мне надо сильно испугаться. — Он поднял взгляд к окну. — Ладно, давайте сюда сить, — сказал он Дариосу и встал. — Пора заканчивать. Я не хочу смотреть сны, мне надо просто выспаться.

Он встал со стула и увидел в окне ещё одного мужчину, выглядывавшего из-за плеча Дариоса. Его схожесть с учёным была поразительной, но он был моложе и носил аккуратную бороду. Самое примечательное однако было то, что он смотрел на Ареса ошеломлённо, слегка испуганно и взволнованно, как будто первый раз в жизни видел нечто совсем уж невероятное. И Арес заколебался.

Глава 6

Дариос отступил назад. Окно потускнело, а потом стало серым и неотличимым от стены. Секунду спустя в стене напротив него открылась дверь. Медленно, будто опасаясь подвоха, в комнату вошло высокое, стройное, атлетического телостроения существо. Дверь закрылась.

Арес осмотрел сить. Она была почти двух метров ростом, довольно грациозной и имела округлые бёдра. Две внушительные гру́ди выступали под туго обтягивающим её тело комбинезоном. В приглушённом свете комнаты его материал из бесчисленных прямоугольных ячеек переливался зеленоватым отблеском. Комбинезон полностью облегал сить, лишь капюшон оставлял открытым лицо. Оно выглядело более чем необычно, поскольку было неестественно пропорциональным, будто начерченным на кульмане, с ненатурально гладкой кожей, такой абсолютно белой, что она, казалось, светилась. Короткие волосы пшеничного цвета обрамляли это идеальное лицо. Но его утончённые, едва ли не прекрасные черты были словно обезображены злобой. А глаза светились таким беспощадным коричневым цветом, что казались кроваво-красными.

– — Мне сказали, что ты очень хочешь умереть, — сказала сить.

Её голос был твёрд, мелодичен и почти без эмоций. Был слышен лишь оттенок свирепой, безжалостной радости. Не ответив, Арес подошёл к ней. Под немилосердным взглядом сити у него появилось чувство, что он, наверное, всё-таки бодрствовал. Это ему не понравилось. Игнорируя собственное смятение и пытаясь оставаться объективным, он остановился перед ситью, которая угрожающе возвышалась над ним. Не обращая на это внимания, Арес дотронулся пальцем до живота сити. Ощущение, возникшее в подушечке пальца было слишком сложным и интенсивным для сна. Арес чувствовал ячейковою структуру комбинезона даже чётче, чем видел её. И сквозь эластичную ткань комбинезона он отчётливо осязал живую плоть. Но всё это просто не могло быть реальностью, это, безусловно, должен был быть сон. Поэтому Арес и не попытался поставить блок, когда сить взмахнула правой рукой.

Удар швырнул его как тряпочную куклу через всю комнату. Он спиной налетел на стену и сполз по ней на пол. Тяжело дыша, Арес упёрся ладонями и коленями в пол и поднялся на четвереньки. Он чувствовал боль, но лишь маргинально. Зато его голова полностью прояснилась. Тем не менее, он всё ещё видел вокруг себя только серость. Арес повернул голову налево. Сить тоже не исчезла. Напротив, она шла к нему. Причём снова замахиваясь. Её взгляд излучал злобную непреклонность. Арес вскочил, не прерывая движения прыгнул вверх и ударил кулаком под левый глаз. В его кулаке от этого удара осталось ощущение, как будто он им изо всей силы хватил по стене — и оно было абсолютно реально.

В следующую секунду увесистый удар в левое плечо отшвырнул его в вправо, и он снова всем телом ударился о стену. Пока он переводил дух, он почувствовал, как по его жилам стал растекаться адреналин.

– — Ты что такое? — спросил Арес у сити, которая снова приближалась к нему. — Манифестация карательной функции моего разума, что ли? Ну, ладно, я обещаю, что никогда больше не буду есть незнакомые грибы.

Его от чистого сердца данная клятва не остановила сить. Она одним прыжком оказалась перед ним и замахнулась. Арес бросился на пол и её большая, узкая ладонь со свистом вспорола воздух над его головой. При этом сить круто повернула свой торс. Арес ударил ногой по её икре и выбил её ногу из точки опоры. Сить упала. Пока она перекатывалась на левую сторону, Арес вскочил на ноги. Прыгнув вверх, он одновременно крутанулся и произвёл удар правой ногой. Его ботинок тяжело угодил в сить сбоку по виску и она снова грохнулась на пол. Арес встал в исходную боевую позу и передохнул.

Он вслушался в себя. Его голова больше не трещала, мысли были чистыми, чёткими и спокойными. Все его чувства ощущались как реальность, он сам, эта комната, схватка с ситью. Она сама тоже. Но всё это не могло быть объективной действительностью. Ведь в таком случае россказни этого странного Дариоса были бы правдой.

Сить вскочила и бросилась на него. Арес пригнулся в сторону, ощутив, как кулак сити пронёсся совсем рядом с его головой, и тут же стена сзади него содрогнулась от массивного удара. Распрямляясь, Арес ударил правым кулаком в левый бок своей противницы. Её комбинезон создавал впечатление, что был очень тонким, но Аресу показалось, что он вбил свой кулак в стену. А сить только чуть охнула от удара, который нормальному человеку сломал бы несколько рёбер. Арес оттолкнулся от стены, но в этот момент руки сити схватили его за бока и подняли в воздух. Его ноги болтались беспомощно, а сить начала неумолимо сдавливать его.

Он услышал, или почувствовал, как затрещали его рёбра. Сить не игралась с ним — она убивала его. Арес взмахнул руками и ударил обоими кулаками по её ушам. Скомпримированный воздух хлопнул по барабанным перепонкам и усилил боль удара. Сить застонав, ослабила хватку. Арес вывернулся из её рук, приземлился на левую ногу, откинулся назад и ударил правым ботинком под подбородок сити. Она отшатнулась на полшага назад. Арес развернулся, чтобы выскочить из тесного пространства между стеной и ситью, но её руки рванули его за плечи обратно, обвились вокруг него, и сить начала придавливать его спину к собственной груди, сдавливая его грудную клетку.

Последним усилием, на которое ему оставался в лёгких кислород, Арес ударил правой ногой через плечо в лицо сити. Её хватка ослабла. Невзирая на прогрессивные мутации, она должна была иметь те же витальные точки что и люди, и Арес ударил ей рёбрами обеих ладоней по шее. Нормальный человек от этого удара сразу бы умер, сити он лишь доставил боль. Но резкую, она выпустила Ареса и невольно прижала ладони к шее. Он отбежал на пять метров и развернулся. Сить осталась стоять и уже даже оправилась от удара. Она опустила руки. Несколько секунд Арес и она мерили друг друга взглядами. Потом сить пригнулась, растопырила руки и пошла на Ареса, уставившись на него немигающим, свирепым взглядом.

Она была крупнее Ареса, невероятно сильна и выдержала удары, которые его самого убили бы. Против этой невероятной противницы у Ареса было не больше одного последнего шанса. Он глубоко вздохнул и отбежал в противоположный угол. Уперевшись спиной в его левую стену, он прыгнул вправо. На излёте прыжка он правой ногой оттолкнулся от правой стены. Это отбросило его вкось вперёд и ещё выше. Он размахнулся правой рукой. В тот же момент сить обхватила его бёдра и резко прервала его прыжок, так что левому колену Арес не хватило всего двух сантиметров, чтобы раздробить её нос. Но его правая рука и торс двигались ещё свободно по инерции дальше. За счёт этого размаха Арес ударил кулаком как молотом в левую бровь сити. Этот удар сломал бы череп любого мужчины и разбрызгал бы его мозг по всей комнате. Но кости сити были совсем другого качества, они были экстремально стойкими. Однако Арес занимался боевым кунфу всю свою жизнь и совершенствовал своё умение с одной только целью — обязательной победы. И в этот удар он вложил всё, на что он был способен как боец. Он пробил естественную защиту сити и сотряс её мозг. Её руки ослабели и, потеряв сознание, она неуклюже упала на спину. Арес грохнулся коленями ей на гудь. Но чтобы от этого сломались её рёбра, он не услышал. Зато собственный удар буквально обессилил его. Он сник. Секунду спустя глубокий выдох сити чуть не сбросил его с её груди. Она не шевелилась, но её только что неподвижные глаза непримиримо уставились на него.

– — Ты не можешь просто сдохнуть, или как? — простонал Арес. — Да что же ты за тварь эдакая?

Он скатился с неё и, шатаясь, встал. Сить тоже начала подниматься. Она двигалась будто сконфуженно и медленнее, чем до этого, но всё так же непреклонно. Арес в замешательстве осмотрелся. Потом он бросился к стулу, на котором сидел две минуты назад. Он схватил его за спинку и всё ещё согнувшись, передохнул в течении двух ударов сердца. За это время сить, шатаясь, доковыляла до него почти вплотную, находясь теперь непосредственно за его спиной. Арес развернулся, размахиваясь при этом стулом. Сить рванула согнутую левую руку вверх. При ударе о неё стул разлетелся вдребезги. Ножки и сидение отлетели в стороны, в руках Ареса осталась только спинка с двумя планками, и он махнул ею с силой направо. Острые края разлома планок разорвали лицо сити. Разбрызгивая тёмную кровь, она прижала обе руки к лицу и согнулась от боли, но без единого звука. Арес отшвырнул спинку в сторону и поднял одну и ножек стула, упавших у его ног.

– — Эй! — крикнул он.

Сить невольно приподняла голову в его сторону, слегка опустив при этом свои окровавленные руки. Арес ударил по ним ножкой и они онемев повисли. Арес размахнулся и изо всей силы всадил обломанный конец ножки в левый глаз сити. Она судорожным рывком распрямилась. Вокруг торчавшей из её глаза ножки начала сочиться кровь и медленно потекла по её лицу. Опешив от того, что сить всё ещё была жива, Арес смотрел, как она дрожащими руками медленно взялась за ножку, чтобы вытащить её из своей головы. Арес размахнулся и ударил правой рукой по концу ножки, загоняя её глубже в череп сити. Она на мгновение застыла, потом грохнулась на спину. Её руки упали, она конвульсивно выгнулась, в её горле раздался булькающий хрип. Потом она выдохнула и обмякла. Не опуская поднятые кулаки Арес стоял, чуть покачиваясь, в боевой позе. Но сить лежала не дыша и без движения, только кровь медленно вытекала тёмной тягучей массой из её левого глаза. Она была мертва.

Арес ущипнул себя в левую руку. Но ничего не изменилось. Ни безразмерная комната, ни непостижимый труп у его ног не пропали. И ощущение, что только что закончившийся поединок был настоящим, тоже не исчезло. Арес повернулся туда, где должно было быть окно в стене.

Но его не было. И вокруг себя Арес видел лишь бесконечную серость.

Глава 7

Поляризация окна обеспечивала свободный взгляд из комнаты контроля в изолятор, не позволяя находившимся там смотреть сквозь посеревшее стекло. Поднявшись со стула и затаив дыхание, Ориос наблюдал сквозь него за схваткой в изоляторе.

После того как она закончилась, техник начал задумчиво пощипывать свою бородку и взглянул на Дариоса, который ликующе смотрел на мёртвую сить. Внезапно учёный повернулся к Ориосу.

– — Ну, что я говорил? — спросил он радостно. — Он убил её голыми руками, причём меньше чем за две минуты.

– — Стулом, — поправил его Ориос. — Он убил её стулом.

– — Вот именно, — продолжал ликовать Дариос. — Он нашёл оружие там, где никто из нас его себе и представить не мог! А ты кого-нибудь знаешь, кто был бы на такое способен? Нет! Ну разве он не великолепен?

– — Одну — он убил одну единственную сить, — напомнил Ориос. — А если бы их было две? Вооружённых? Дариос, неужели этот боец из времён войн твоё решение для всех наших проблем?

– — Причём единственно возможное решение, — уточнил Дариос не моргнув глазом. — Он необычайно умён и решителен, у него огромный опыт борьбы, он воевал во всём мире, почти на каждом материке. — Его широкая улыбка исчезла, а взгляд посуровел. — Он остался в живых после трансфера через время и сразу же после этого покончил с ситью. Он не верит в то, что всё это реально, но принял бой. И ещё как! Причём без своего оружия, с помощью которого он может убивать на расстоянии, так что он использовал только своё тело… ну и стул.

– — Но он не сверхчеловек, — угрюмо продолжал возражать Ориос. — И хотя он тоже мутант, с ситью ему пришлось повозиться!

– — Да перестань! — резко отрезал Дариос. — Мутант! Его ненормальные голубые глаза — это всего лишь безобидная генетическая вариация. Для его времени такие уклонения обычны, у них же нет ещё машин, корректирующих развитие зародыша в теле матери, поэтому люди его времени не стандартные как у нас. У них могут быть не только глаза разного цвета, но и всякого рода болезни. То-то и оно — он не совершенен, но всё равно великолепный боец. — Тон Дариоса стал неуступчиво-предостерегающим. — Ещё какие-либо возражения?

– — Нет, — ответил техник, качнув головой.

– — Тогда иди, помоги Бориосу, — распорядился Дариос. Пока Ориос торопливо шёл к двери, он повернулся к окну. — Убедить его — это самое тяжёлое, — пробормотал он. — Всё остальное в принципе пустяки.

Он закрыл глаза. Потом подошёл к окну и чуть помедлил. Положив большой палец на кнопку, он, решительно выдохнув, нажал её.

Глава 8

Арес уселся на пол. Он был растерян. То, что с ним происходило, не могло быть необычайно сложной и расточительной авантюрой, которую кто-то зачем-то с ним устраивал — потому что сить хотела его просто и без затей убить. А она была кем угодно, но не просто обычной, только чересчур рослой, женщиной. Так как нормальный человек мгновенно умирал, если ему с размаху всаживали ножку стула сквозь глаз в череп. И этот метод убивания вовсе не требовал дополнительного удара по ножке.

Замерцавшее окно прервало размышления Ареса. Он встал. Окно стало полностью прозрачным. За ним стоял Дариос, вновь широко ему улыбаясь.

– — Извините, что вам пришлось ждать. — Он преувеличенно внимательно посмотрел на мёртвую сить и перевёл взгляд на Ареса. — Зато у вас было время подумать. Вы теперь убеждены в правоте моих слов?

– — А если бы я этот бой проиграл? — осведомился Арес.

– — Но вы не проиграли, — последовал лаконичный ответ. Дариос видимо больше не хотел убеждать Ареса логическими объяснениями, он твёрдо смотрел ему в глаза. — Мы можем ещё долго разговаривать, вы можете лечь спать и посмотреть, где проснётесь, но уверяю вас, реальность не изменится. — Учёный говорил спокойно и уверенно. Он не пытался внушать или убеждать, он просто и ясно констатировал факты. И это намного очевиднее обнажало зловещую истину, чем если бы он продолжал обосновывать и доказывать её. — Я заверяю, что вы находитесь в другом времени и что я могу послать вас обратно в ваше только из Офира. — Он сделал паузу. — Слушайте. Когда я следил за вами через время, я понял одну вещь — вам ничего не нужно, вам важна лишь одна женщина. Чтобы быть с ней, вы лишь за прошлый месяц убили больше людей, чем я когда-либо знал по имени. — Он открыто смотрел на Ареса. — Если вы мне не поможете — вы никогда больше не увидите её.

*****

Мысль о Лизе чуть не сбила Ареса с ног. Без неё в его жизни не имело смысла ничего, даже этот сон — если это был сон. Чтобы попасть к Лизе он должен был или проснуться или досмотреть его до конца. Так или иначе, он должен был сделать всё, чтобы покинуть эту странную реальность и вернуться в своё несовершенное время. А для этого он должен был ясно и чётко мыслить, во сне ли он был, или в действительности.

– — Окей. Мне нужны мои остальные вещи, — потребовал Арес. — И мне обязательно нужно поесть. И я должен досконально знать ваш план.

– — Так значит вы поможете мне? — удостоверился учёный.

– — А у меня что, есть выбор? — поинтересовался Арес.

– — Если вы предпочитаете только разумные альтернативы, то — нет.

– — Ну, тогда к делу.

Глава 9

Отношение к любви у Ареса было двойственным. Он готов был проклясть её за то, что она делала его уязвимым. Ею снова в который раз воспользовались, чтобы принудить его сделать нечто, чего делать он не хотел. C другой стороны, хоть ему и крепко досаждали побочные действия этого чувства, жить без любви он больше не мог. И теперь он хотел только одного — наконец-то обнять свою жену. Её видеть, чувствовать её близость и осязать её — к этому сводились все его устремления и мысли. Остальной мир не интересовал его ни в малейшей степени. Но судя по всему остальной мир, причём в галактических масштабах, всё ещё интересовался им и упорно не хотел дать ему возможность хоть немного насладиться счастьем, позволить ему просто любить и быть любимым.

Только жена была важна Аресу, всё остальное не играло для него никакой роли. Ни в его времени, ни в этом, ни где и ни когда-либо ещё.

*****

В стене обозначилась и открылась дверь. В ней стоял Дариос. Он сделал шаг назад. Арес ещё раз взглянул на сить. Она не исчезла. Он пошёл к двери. Как только он переступил порог, Дариос указал в левый задний угол комнаты. На стоящем там тускло-металлически поблескивающем столе лежал бронежилет Ареса с вшитыми пластинами из арамида. На жилете имелась кобура для стандартного полноразмерного пистолета, шесть петелек для пистолетных магазинов и кармашки для глушителя, ножа, фонарика, монокуляра, батареек, аптечки и инструмент для разборки Глока. Арес с облегчением подошёл к столу. Все остальные вещи лежали под жилетом. Арес взял пистолет, слегка оттянул его затвор и посмотрел на патрон в стволе. Он проверил магазин. В нём были десять патронов.

Прицепив к поясу кобуру с пистолетом и полупустым вторым магазином, Арес засунул в жилет складной нож. Упаковку с русскими таблетками психостимуляции он положил в нагрудный карман. Потом он взял в руки смартфон. Арес удивился, что он был включен, ведь путешествие во времени должно было бы повредить электронику — или же он исходил из неправильных физических предположений. Смартфон запустился.

Значит это был всё-таки сон. Не успев этому обрадоваться, Арес подумал о том, что этот смартфон не был обычным. Сделанный для спецслужбы Южной Африки, он имел не только модернизированный аккумулятор повышенной ёмкости и мог работать в любой сети сотовой связи и дополнительно в спутнинковой сети «Иридиум», он был ещё и экранирован от электромагнитных волн и полей.

Но куда-либо позвонить Арес не мог, невозможен был даже вызов по номеру экстренных служб. Смартфон никак не мог найти сотовою сеть ни в стандарте ГСМ, ни в УМТС. Связаться с «Иридиумом» он тоже не мог. В остальном смартфон работал без всяких помех. Было конечно возможно, что здание, в котором находился Арес, также было совершенно экранировано от всяческих электромагнитных излучений. Но тогда было также возможно и то, что Арес действительно был первым в мире путешественником во времени.

Он засунул смартфон в карман и проверил монокуляр. Его измеритель расстояния был в порядке. Часы, бензиновая зажигалка, аптечка и лётные перчатки фирмы «Номекс» находились в карманах жилета. Единственное, что отсутствовало, было печенье с предсказанием или афоризмом, десерт китайской кухни, подаваемый повсюду в мире за исключением самого Китая, там его подавали только с едой для туристов. Арес получил его вместе с порцией говядины и грибов в кецане. Он глянул на Дариоса. Тот, смутившись, опустил взгляд.

– — Эта вещь необычно пахла, — пробормотал он. — Ну я и попробовал.

– — На здоровье, — пожелал Арес. — Что стояло на листочке?

– — Что стояло на чём? — переспросил Дариос, непонятливо морща лоб.

– — Маленькая бумажка со значками, — уточнил Арес.

– — Ах, эта белая полоска, что была внутри, — понял Дариос и озадаченно пожал плечами. — Она была отнюдь не такой приятной на вкус.

– — Ну да, мудрость-то надо ложкой хлебать, — отозвался Арес.

Дариос пристыженно взглянул на него, прошёл к шкафу в углу, достал из него большую упаковку и открыл её. При этом над ней взлетело маленькое облачко из мелкого белого порошка. Дариос засунул упаковку в машину, которая была интегрирована в пульт перед окном. После этого он приказал кому-то по микрофону величиной с горошину, торчавшему на тоненькой проволоке из пульта, вынести из изолятора сить и какого-то судью из его кабинета. В это время Арес надел свой жилет.

– — Какого соку вы предпочитаете выпить? — поинтересовался Дариос.

– — Просто воду, пожалуйста, — ответил Арес.

Он обошёл учёного и вытащил при этом Глок. Дариос сказал что-то, но не в микрофон, а непосредственно пульту, нагнулся и вынул из аппарата стакан с водой. Арес направил Глок на него. Оборачиваясь, Дариос едва не коснулся лбом дула. Его глаза расширились и он непроизвольно отшатнулся. Но прежде чем Арес что-либо сказал, учёный всё понял, выдохнул, поднял левую руку и отставил указательный палец. Им он отвёл пистолет в сторону от себя.

– — Я знаю, что это оружие — ведь я очень, очень долго наблюдал за вами через время, — сказал он и протянул Аресу стакан. — Но если вы всё ещё хотите убедиться, что я рассказал вам правду, вы можете проделать свой эксперимент с двумя моими техниками, — предложил он. — Один из них видел вас через время только как аватар программы на мониторе, а другой, тот, что с курчавой бородкой, один раз по видео в бою две недели назад, когда вы использовали сначала длинное оружие, а потом такое как это.

– — Пистолет Глок 17, — сказал Арес и взял стакан.

Вода имела слегка металлический вкус и отдавала чуть-чуть клубникой, но после двух глотков у Ареса совершенно исчезла головная боль.

– — Пистолет, — повторил Дариос, пока он пил. — Так что? Убедитесь, что я прав или делайте хотя бы вид будто это так, но не стреляйте в меня, ладно? Так как это уменьшит ваши шансы вернуться до нуля. Ещё воды?

В его открытом взгляде больше не было ни малейшего страха. Арес кивнул, убрал Глок в кобуру и протянул стакан Дариосу. Учёный поставил его в аппарат и приказал изготовить ионизированной воды.

– — А как вообще стоят мои шансы вернуться домой? — поинтересовался он. — Дариос, подумайте хорошо, прежде чем ответите, — предупредил он, когда учёный слегка поднял голову. — По вашим словам сити только убивают. Я же готов, способен и в состоянии причинять вам в течении целой недели ужасную боль. И я уверен, что к обеду вы будете готовы сделать просто всё только для того, чтобы я прекратил вас мучить.

– — Скорее задолго до завтрака, — невозмутимо возразил Дариос. — Но между преисполненными болью воплями я сообщу вам то же самое, что сказал спокойным тоном — вы должны привести меня в Офир. Там я переделаю имеющийся телепортер, чтобы отправить вас назад в ваше время. Потому как — только там есть достаточно для этого энергии.

Он протянул Аресу стакан с водой.

– — Ладно, мы проведём этот эксперимент, — решил Арес, сделав два глотка. — Зовите техников. Потом садитесь на этот стул, скрестите руки за спинкой и опустите голову вниз.

Дариос послушно выполнил все указания. Арес пил в это время маленькими глотками, наслаждаясь оживляющей влагой. Он почти опустошил стакан, когда входная дверь начала отворяться. Дариос опустил голову. В комнату вошли двое мужчин. Один имел курчавую бородку на кончике подбородка, другой был ещё белее Дариоса. Бородатый улыбнулся Аресу неуверенно-приветливо и с опаской. Бледный производил впечатление человека, не знающего, как справиться с сумятицей собственных чувств, среди которых явно доминировало беспомощное любопытство. Оба техника перевели глаза на неподвижного Дариоса и их ошеломлённые взгляды застыли на нём. Арес выхватил Глок и направил его на них. Бородатый отреагировал сперва так же как Дариос, но потом, в отличие от него, метнулся к столу в поиске укрытия. Второй техник посмотрел на Ареса явно ничего не понимая, а потом без всякого испуга и с наивным удивлением уставился прямо в дуло Глока. Арес опустил его и Дариос поднял голову.

– — Наш гость всё ещё пытается убедиться, что он находится во времени, в котором никто не знает, что такое… пистолет, — объяснил он, вставая со стула. — Так что не судите его, пожалуйста, строго, ибо любой из нас на его месте тоже был бы очень смущён.

Арес сунул Глок в кобуру и протянул руку бледному технику, который всё ещё непонимающе моргая растерянно переминался с ноги на ногу.

– — Меня зовут Арес, — представился он.

Техник смотрел на его руку так же нерешительно-простовато, как только что на Глок. Дариос подошёл и пожал Аресу руку.

– — Вот так это делается, — сказал он технику и потряс её несколько церемонно. — Для того, чтобы показать свою дружбу.

– — Нет, не только для этого, — сразу возразил Арес. — Этим жестом издревле показывают, что не имеют в руках оружия.

– — Ну, меня всё равно зовут Дариос Орликон семнадцатый.

– — Арес.

– — Э-э-э, — протянул Дариос, теперь смущённо.

– — После представления говорят: очень приятно, — объяснил Арес.

– — Очень приятно, — сразу же откликнулся Дариос.

Причём довольно старательно. Он выглядел обрадованно, что узнал нечто новое. Он ещё раз потряс Аресу руку и отступил в сторону. Под его взглядом бледный техник повторил рукопожатие чуть неуклюже, но до мельчайших подробностей копируя Дариоса.

– — Бориос, — чопорно назвал он своё имя.

– — Арес.

– — Очень приятно.

Арес кивнул и посмотрел на бородатого техника, который вылез из–под стола и подошёл к нему с уже вытянутой рукой.

– — Ориос, — представился он заметно раскованнее Бориоса.

– — Всё ещё — Арес.

– — Очень приятно.

За обрядом представления воцарилась тягостная тишина. Прервал её Дариос, приказав техникам заняться запланированными приготовлениями.

После этого он вывел Ареса из комнаты.

*****

Освещение длинных серых коридоров, по которым они шли, всё более и более тускнело. В скудном свете Арес не видел абсолютно никаких различий во внутренней архитектуре. Стены одного коридора были такими же идеально однотонными, как и следующего. Несмотря на это, и хотя он и Дариос почти двадцать раз свернули в боковые коридоры и поднялись на несколько этажей, Арес без труда смог бы вернуться в комнату, в которой дрался с ситью. Насколько голо и безотрадно было здание, настолько оно было в совершенстве продуманно, логично и функционально построено.

Ведя его через лабиринт из однотипных стен, Дариос допытывался, что же Арес хотел бы есть. Хотя английский этого времени и звучал странно, всё-таки большинство понятий в нём соответствовали тем из времени Ареса. Несмотря на это, Дариос не мог понять, что такое картофель и стейк. Но в конце концов до него дошло, что Арес хотел мясо и овощи. В комнате, в которую он привёл Ареса, он вставил упаковку с белым порошком в готовившую еду машину.

Не прошло и трёх минут, как перед Аресом стояла тарелка. На ней лежали три разных по размерам поджаристых брикета. Дариос объяснил, что большой представлял собой концентрат белков, средний был насыщен углеводами, а маленький — полной гаммой полезных витаминов. Чисто теоретически Арес получил то, что заказывал — мясо, картошку, овощи и даже хлеб. Величина большого брикета затемняла даже американские и австралийские стейки. На этом какие бы то ни было общности заканчивались. Вкус всех брикетов варьировал только в едва ощутимых нюансах, причём все три имели привкус клубники. Судя по всему, пища этого времени имела лишь одно назначение — дать телу нужную для существования энергию. Много бо́льшего Арес вообще-то никогда от пищи не ожидал, но по его мнению она должна была иметь хотя бы собственный специфический вкус. Поэтому он терпеливо и детально объяснил Дариосу, что такое пицца. Тот довольно беспомощно передал эту информацию пищевому аппарату. От него Арес получил круглую лепёшку из трёх слоёв с узором на верхнем. Вкус её был таким же как у брикетов, лишь клубничный привкус отдавал лёгким оттенком сыра.

– — Я не уверен, что мир, в котором не существуют пиццы, вообще может быть спасён, — сказал Арес. — У вас есть хотя бы кофе, а?

– — А это что такое? — спросил Дариос.

– — Возбуждающий напиток.

– — У него есть негативные аспекты?

– — Наверное, — ответил Арес. — У чего их нет?

– — У нашей пищи, — язвительно провозгласил Дариос. — Машины сделали её хорошо усваиваемой, полезной и высокоэнергетичной. А вещи с любым побочным действием строго запрещены. — Он чуть пренебрежительно усмехнулся. — Сколько мне лет, как вы думаете?

– — Сорок, — предположил Арес.

– — Мне восемьдесят два, — заявил Дариос. — Теперь все люди живут по сто двадцать лет. Без болезней и недугов. Ну, ежели и без монстров.

– — А почему не дольше? — поинтересовался Арес.

– — Без понятия, — смущённо ответил Дариос. — Мы просто не можем продлить жизнь сверх ста двaдцати лет, несмотря на любые усилия.

– — А вы знаете, что в Библии написано, что Бог ограничил человеческую жизнь ста двадцатью годами? — спросил Арес. — У вас знают Библию?

– — Нет.

– — Ну понятно. — Одно обстоятельство для Ареса тем не менее оставалось загадкой. — Как вам удаётся так жить? Чем вы стимулируете свой дух? Ведь без мышления человек перестаёт быть человеком.

– — Мы культивируем тело, чтобы долго жить, и занимаемся искусством, абстрактной философией и — сексом. — Дариос довольно криво ухмыльнулся. — Чтобы его получить, надо иной раз сильно напрячь мозг.

– — Ну это во все времена так было и будет, — согласился Арес, не разделяя его иронии. — Знаете, Дариос, даже и без нашествия инопланетян такое будущее вовсе не розовое. Хорошо хоть, что оно не светлое из-за вспышек атомных бомб. — Он покачал головой. — Секс и отсутствие войн — это хорошо. Но это не всё.

– — Именно так, — подтвердил Дариос. — Человечество стало своей собственной тенью. — Он грустно посмотрел Аресу в глаза. — Мы почти разучились самостоятельно и практически думать. — Вздохнув, он стряхнул с себя уныние. — Но с вашей помощью я окончу летаргию, в которой погрязло человечество. После уничтожения ситей и гулей я реактивирую так сказать человеческий разум.

– — Психокинезом? — недоверчиво спросил Арес.

– — Причём глобальным, — подтвердил Дариос. — Это возможно. — Он коварно улыбнулся. — Или, как вы думаете, каким образом машины сделали всё человечество таким покладистым?

– — Я думал, они вас сексом закабалили.

Дариос чуть помедлил с ответом.

– — Первой ступенью была ломка психики, — объяснил он. — А секс это второй уровень. И вкупе с ленью всё это сделало людей духовно вялыми.

– — Всё в меру, словами одной поговороки моей родины, — ответил на это Арес. — Хотя я тоже предпочёл бы удовольствие всяким научным занятиям. Наверное. — Он помолчал. — Ну ладно. Когда я здесь?

– — Этого я вам даже не могу сказать, — ответил Дариос внезапно смущённо. — Я знаю лишь, что наши времена далеко лежат друг от друга.

Арес удивлённо посмотрел на него. Взгляд учёного был прямым и открытым. Он непоколебимо верил в то, что говорил. И именно это имело для Ареса значение. Дариос приводил в исполнение невероятно сложный план, в который он верил. И который он разработал, когда вокруг него гибло неисчислимое количество людей. Если всё это не было сном.

– — Ну ладно, — решил Арес. — Где я?

– — В Товтонии, — ответил Дариос.

Он нажал кнопку на пульте, похожем на тот, что был в первой комнате, и перед Аресом вспыхнула голограмма карты мира. В чём-то картина материков выглядела иначе, чем её знал Арес. Но прежде, чем до него дошло, в чём заключалась разница, на карте замигала зелёная точка. Арес подался вперёд, чтобы лучше рассмотреть местоположение города. Карта сразу же начала увеличивать масштаб, плавно приближая точку к его глазам. Когда разрешение стало настолько большим, что стали видны прямые улицы города, Арес откинулся на спинку стула. Карта мгновенно перешла обратно в глобальный ракурс.

– — Это всё-таки сон, — сказал Арес. — А я начал было верить, что нет.

– — Это никакой не сон! — возмутился Дариос, на этот раз довольно раздражённо. — И с чего вы опять взяли, что вам всё это снится?

– — Да потому что я недалеко отсюда родился, — ответил Арес. — На этом месте находился Билефельд. По всему интернету ходил мем о Билефельдском заговоре. В нём говорилось, что этого города вовсе не существует. Но самое прикольное — по этой теории по Билефельду бродят инопланетяне, университет используется в качестве прикрытия их звездолёта, и к тому же в городе находится переход в Атлантиду.

– — Не понял, — сказал недоумевая Дариос. — Атлантидой ведь называется фабрика элементов для правящих машин в городе Винете на балтийском побережье. Переходы к ней были буквально везде. Э?

– — Всё, хватит. Конечно интересно знать, на какую фантазию я способен, но она изматывает. Я хочу проснуться, — ответил на это Арес.

– — Вы не спите и всё это не сон, — возразил Дариос. — Но если вы все ещё не верите, то досмотрите этот сон. — Его тон стал умоляющим. — Ну пожалуйста, вы́стойте всё это с нами, — попросил он. — Если это реально, вы спасёте мир. Если нет, вы ничего не потеряете, посмо́трите интересный сон и проснётесь отдохнувшим. — Он перевёл дух. — Слушайте, если это лишь продукт вашей фантазии, вы или сами проснётесь, или мы попутешествуем и я отправлю вас назад. В любом случае вы проснётесь точно таким же, каким уснули, вплоть до последнего атома и без всяких воспоминаний о происшедшем, — пообещал он. — И снова сможете с новыми силами дальше разбирать на части Терру своего времени…

– — Терру? — перебил его Арес.

– — Ну да. — Дариос удивлённо моргнул и обвёл рукой комнату. — Эта вот ваша и моя планета.

Арес поднял руку, чтобы он замолчал, и задумался.

– — Сколько времени сейчас? — спросил он полминуты спустя.

– — Одна хора после полуночи, — ответил Дариос.

– — Хора? Состоит ли она из шестидесяти… чего?

– — Минут, — ответил Дариос. — Да, из шестидесяти.

– — Покажите мне небо, — попросил Арес.

Дарис сделал правой рукой замысловатый жест. Голограммная карта исчезла. На её месте замерцало неисчислимыми звёздами ночное небо.

Арес хорошо знал астрономию и умел ориентироваться по звёздам, находясь в любой точке земного шара. Поэтому он точно знал, какие звёзды он должен был сейчас увидеть — если Дариос правильно указал его местоположение. Но он не увидел ни знакомых звёзд, ни созвездий. Так что если он смотрел на настоящее небо, то тогда он действительно находился в другом времени. Или же его фантазия сотворила странную, но до мельчайших деталей совершенную иллюзию.

*****

Но тут он всё-таки увидел одну знакомую звезду. Это был Сириус. Он мигал так же характерно ярко как всегда. Но — он находился не на своём обычном месте, а несколько левее. Пару градусов всего, но отчётливо перед той позицией, которую знал Арес. А Млечный Путь вращался в другую сторону. Тогда… тогда он был невообразимо далеко в будущем.

– — Карту, — потребовал он. Секунду спустя Арес смотрел на континенты. По теории континентального цикла все материки объединялись в один, а потом снова дрейфовали врозь. На карте они действительно и выглядели несколько по-другому, и находились ближе друг к другу. — Опять небо, — потребовал Арес прерывающимся голосом.

Дариос вновь поменял голограмму. Арес начал искать другие знакомые ему звёзды. Он знал теперь, где. И он находил их, ведь они существовали миллионы или даже миллиарды лет. И все они без исключения находились, как и Сириус, перед теми позициями, которые знал Арес. Он зажмурился. Английский уже в его время был мировым языком. В это время он был сложнее, но благодаря этому и намного точнее, значит он значительно развился. Люди жили дольше. Всё это могло вполне быть результатом непрерывного развития. Арес перевёл дух. Тогда…

Тогда с тех пор, как он последний раз смотрел в звёздное небо, прошёл почти полный галактический год — солнечная система совершила один виток вокруг галактического центра, не хватало лишь нескольких градусов. Значит Арес находился в двадцать первом галактическом году, примерно двести двадцать миллионов лет после своего рождения.

Он посмотрел на Дариоса, который спокойно наблюдал за ним.

– — Я всё ещё не уверен, сон это или нет, — признался он. — Но я не собираюсь выяснить, проснусь ли я, если выстрелю себе в голову. — Он перевёл дух. — Так в чём именно заключается моя задача?

Глава 10

Коротким жестом Дариос увеличил масштаб голограммной карты и на ней замигали три огонька. Один в Эвропе, два в Эфрике. Дариос назвал эвропейский Товтонией, нижнюю точку Офиром, а мигающую слева от него — Сахарией. При этом на карте появились обозначения. Буквы походили на изменённые знаки латинского алфавита, цифры смахивали на арабские, выглядевшие примерно как во время Ареса.

– — Нам нужно преодолеть это расстояние, четыре тысячи пятьсот восемьдесят стадий, — начал Дариос.

– — Какой длинны одна стадия? — спросил сбитый с толку Арес.

– — Тысяча больших шагов.

– — А какой длины такой шаг?

Дариос развёл ладони на метр. Арес с облегчением кивнул, ему не нужно будет пересчитывать расстояния.

– — Как я говорил, нам надо сперва посетить Сахарию, — напомнил Дариос, — что бы принять меры для выживания человечества после нажатия кнопки. Для этого мне нужно обязательно увидеть моего коллегу.

– — А почему вы ему просто не позвоните? — поинтересовался Арес.

– — И где я такой колокольчик возьму? — спросил Дариос. — У вас?

– — Да нет, — вздохнул Арес. — У вас что, нет с ним связи?

– — Ах вот вы про что, — понял учёный. — К сожалению, нет. Мы в Эвропе можем телеграфировать по проводу, а тот провод, который связывал нас с Эфрикой, сити перерезали. А у наших голосовых передатчиков не хватает досягаемости, так что мы не можем коммуницировать с сахарийцами. У нас уже сорок лет нет контакта с ними.

– — Ну, вы даёте, Дариос. Каждые пару минут что-нибудь новое, но на всё логический ответ, — посетовал Арес. Однако жизнь ещё никогда не была простой. — И в чём тут загвоздка?

Дароис пожал плечами.

– — В том, что дорог больше не существует, а транспортёров и мотопланеров нет наверное ни одного целого на всей планете. Пешком даже вы не дойдёте до Сахарии, не говоря уж обо мне. — Дариос умолк и собрался с духом. — Но у ситей есть аэрочелноки. На них они прилетают собирать дань. Что и произойдёт завтра утром. — Он посмотрел Аресу в глаза. — Так что вам надо их нейтрализовать, мы возьмём их аэрочелнок и на нём в течение четырёх хор прибудем в Сахарию. Там я сделаю нужные приготовления, что будет длиться одну хору. Ещё одна уйдёт на полёт в Офир. Там мне понадобится ещё одна хора, чтобы переконфигурировать транспортник, и потом я отправлю вас домой. Вот и всё.

– — Я не умею управлять ситевскими аэрочелноками, — сказал Арес.

– — Я полечу, — отмахнулся Дариос. — Я просканировал мозг той сити, которую вы убили, поэтому я умею пилотировать.

Этого Арес не ожидал.

– — Прекрасно, — похвалил он с чуть бо́льшей уверенностью. — Сколько ситей прилетят собирать дань?

– — Пять.

– — Пять? — повторил Арес и его уверенность тут же улетучилась. — Вы помните, что я из-за одной чуть не погиб? А тут пять?

– — Ну и что? У вас же есть пистолет, — напомнил учёный. — К тому же, прилетая за данью, сити не пользуются маскировкой.

– — Что за маскировка?

– — Сити могут с помощью своего специального комбинезона становиться невидимыми, — начал разъяснять Дариос. — Его миниатюрные соты замедляют или ускоряют падающие на них лучи света, преломляя их так, что они выходят в одной точке. Поэтому сить в комбинезоне становится невидимой. Только когда она двигается, заметен зеленоватый отблеск.

– — Метаматериал. Его разработали в моё время, — констатировал Арес.

– — Да, но сити могут изменять силу искривления световых волн с помощью электромагнитного поля, — дополнил Дариос. — А гули, кстати, нас и видят, и обнаруживают по запаху.

– — Чем сити вооружены? — спросил Арес.

– — Во-первых, переносным лучемётом… — начал Дариос.

Арес сразу перебил его.

– — Вы знаете, как он работает? Это лазер?

– — Не совсем. — Дариос помотал головой. — Это оружие создаёт лазером когерентный плазменный канал и посылает через него электрический разряд. Его сила варьируется, им можно и убить, и только оглушить, а его эффективная дальность составляет примерно триста больших шагов.

Арес кивнул. Разработка электролазера была в его времени уже почти завершённой. Это тоже подтверждало слова Дариоса, что сити использовали военные технологии прошлого.

– — Что ещё? — спросил Арес.

– — У них есть сети, — продолжил Дариос. — Сити могут ими и просто ловить и разрезать жертву на маленькие кубики. Ещё у них есть такие швырялки, которые возвращаются назад, если не попадут в цель. И ещё длиннющие ножи и… — Дариос смутился — … натыкатели.

– — Это меч и копьё, — сказал Арес.

– — Вам лучше знать, вы эксперт, — отозвался Дариос.

– — И почему сити не используют маскировку при сборе дани?

– — Потому что в Эвропе ни один человек не посмеет на них напасть. И к тому же они таким образом усиливают эффект запугивания.

– — Секунду, — сказал Арес. — А в Эфрике люди смеют?

– — Да, — ответил Дариос. — Видите ли, моему коллеге в Сахарии повезло больше чем мне. До нашествия ситей он сумел отключить машины правления, оставив работающими лишь их рудиментарные функции. К тому же у сахарийцев есть энергия, поэтому они могут даже изготовлять какое-то оружие. Оно слабое, но они всё равно могут сопротивляться ситям, не давая им дань. — Дариос тяжело вздохнул. — Но сахарийцы обречены, их мало, они заперты в своём городе и сити охотятся на них.

– — Гм, — буркнул Арес. — Где и как сити собирают у вас дань?

– — После восхода солнца у восточной стены, — начал Дариос. — Там сити, ну, то есть машины, заставили нас оградить стеной огромный пустырь и поставить в его середине большой павильон. Сити приземляются рядом с ним и заходят в него. Люди должны заходить к ним по одному. Решают сити, что человек непригоден для дани, он выходит обратно. Годных они собирают, выводят из противоположной двери, сажают в аэрочелнок и улетают с ними. Но до этого завтра конечно не дойдёт. Вы убьёте ситей, и мы улетим в Офир. Но сначала в Сахарию.

– — И ситям на базе нужно действительно восемь часов… хор, прежде чем они отреагируют на наше нападение? — хотел удостовериться Арес.

– — Почему восемь? — удивился Дариос.

– — Шесть запланированных и две на случайности. Минимум.

– — Я думаю, у нас будут даже минимум десять, — начал размышлять вслух Дариос. — Сити не смотрят на время, когда выбирают кандидатов. К тому же они стали небрежнее. — Он хмыкнул. — Раньше их было почти тысяча, они были строго организованы и не жалея сил охотились на нас и сражались против гулей. После победы на Терре остались лишь несколько учёных и пара охотниц для их охраны и собирания дани.

– — А посланницу, которую я убил, сити не ищут? — спросил Арес.

– — Да пока нет, — ответил Дариос. — Дань собирают каждые три недели, так что каждый из шестнадцати эвропейских городов сдаёт её только один раз в год. Посланница прибывает в один город, напоминает бургомистру о предстоящем сборе дани и следует в следующий город.

– — И почему же мы не берём её челнок? — поинтересовался Арес.

– — Как раз это я хотел объяснить, — отозвался Дариос. — Она пришла пешком, посланницы не пользуются челноками. На пути от города к городу они охотятся на гулей. Поэтому каждая сить хочет стать посланницей, те кто прошёл через это и выжил, являются элитой. Самые лучшие остаются здесь, а другие возвращаются на Амазон. — Глаза Дариоса зло блеснули. — Сити и для этого разводят гулей.

У Ареса от такого количества информации уже трещала голова.

– — Где оружие посланницы?

– — Здесь. Но мы не можем использовать его, — ответил с сожалением Дариос. — И маски ситей и всё их остальное оснащение работают только при контакте с их владелицей. Пока они не в руках у сити, они автоматически заблокированы. А если сить умирает, то электроника самоуничтожается. — Он с сожалением вздохнул. — Только лучемёт не блокируется автоматически, чтобы другие сити могли его использовать в бою, если придётся. А поскольку лучемёт нужно заряжать энергией, не так уж и страшно, если он попадёт в руки людям. Чего ещё никогда не случалось. Но сити могут вручную заблокировать его, и посланница зделала это со своим, прежде чем пойти на схватку с вами.

– — Дариос, а почему вы так прекрасно осведомлены, а? — спросил Алес.

– — Я ведь зондировал мозг посланницы.

– — Да? И как значится код разблокировки лучемёта?

– — Я попытался узнать, но не успел. Сить спала, когда я вычитал её мысли, но начала просыпаться, — ответил Дариос. — Я еле успел убежать.

– — Значит её лучемёт бесполезен для нас? — удостоверился Арес. Дариос с сожалением кивнул. — А у меча тоже есть самоликвидация?

– — У чего? — переспросил Дариос.

– — У большого ножа.

– — А-а. Нет.

– — А он острый?

– — Ещё какой острый, — ответил Дариос. — Гулей разрезает без проблем. А у них кожа такая же крепкая как комбинезоны ситей. А эти комбинезоны механически неимоверно стойкие.

– — Всё ясно, — сказал Арес. — Тогда мне нужно к посланнице.

– — Это ещё зачем? — опешил Дариос.

– — Мне нужно узнать, как этих тварей можно быстро убить.

Дариос ничего не сказал. Подумав он слегка кивнул, внезапно улыбнулся, подошёл к двери, открыл её и сделал приглашающий жест рукой.

Глава 11

Спустя десять минут Арес зашёл в белый, отдающий стерильностью зал, который за исключением мелких деталей не отличался от моргов его времени. На одном металлическом столе лежал забальзамированный труп степенного мужчины. Два похоронщика надевали на него шёлковый костюм. Свет был довольно тусклым, но оба уставились в лицо Ареса, не в силах отвести взгляды. Дариос распорядился достать сить. Один похоронщик сразу же остолбенел. Второй задрожал, но пошёл на заплетающихся ногах к холодильным ящикам и открыл один. Вытянув носилки с ситью, он проковылял к стене и прислонился к ней. Его лицо было белым. Первый похоронщик от страха вцепился в край стола.

– — Как вы её сюда приволокли? — удивился Арес.

– — Это сделал робот, — промямлил, запинаясь, похоронщик у стены.

– — Поставьте её вертикально.

У второго похоронщика не хватило на это сил. Первый, шатаясь как деревце при урагане, дотащился до него и помог ему открыть одну защёлку и нажать одну кнопку. Носилки косо опустились, так что тело лежащей теперь вниз головой сити было поставлено вертикально. При взгляде на неё у похоронщиков от паники начали подкашиваться ноги.

– — Э…то так хва…тит? — пролепетал второй похоронщик.

Первый не был даже на это способен. Дариос был прав, люди этого времени были не в силах противостоять ситям. По минимуму этом городе.

– — Хватит. Прикройтесь, — ответил Арес. Не только оба похоронщика, но и Дариос недоумевающе посмотрел на него. — Спрячьтесь. Все трое.

С неимоверным облегчением похоронщики шмыгнули к столу, на котором лежал труп мужчины, и скорчились за ним. Дариос нехотя последовал за ними. Арес отошёл в сторону, вытащил Глок и выстрелил в сить. Эхо выстрела утонуло в воплях объятых ужасом похоронщиков. Арес выстрелил ещё раз и подошёл к сити, убирая Глок.

Первая пуля, направленная в сердце, даже не поцарапала комбинезон сити. Вторая проломила кость черепа, но смертельным это ранение не было. Пули были экспансивными, с пластиковыми наконечниками, их высокое останавливающее действие достигалось за счёт деформации и расщепления при попадании в цель, поэтому у них была лишь очень посредственная пробивная способность. Арес мельком взглянул на смятые в комки пули, лежавшие недалеко от носилок, и обернулся. Похоронщики всё ещё прижимались к полу, на бо́льшее, чем дрожать, они не были способны. А Дариос бесстрастно поднялся, как только Арес поманил его.

– — Мне нужны бронебойные боеприпасы, — сказал он. — Это заряды для моего оружия, которые могут пробить металл, — объяснил он, прежде чем Дариос спросил. — Достаньте их из моего времени или изготовьте их.

– — Я не могу даже просто посмотреть на них в вашем времени, на это нет энергии, — ответил Дариос. — Из чего такие заряды сделаны?

– — В принципе пойдёт любой металл с высокой плотностью.

– — Энергии не хватит и на изготовление любого металла, — сожалел Дариос. — Мы синтезируем сложные химические элементы из простых так, как это присходит в звёздах. Но с той энергией, что у нас осталось, я смогу только что-нибудь из синтетической пласты сделать.

– — Это что такое?

– — Искусственный материал, которому можно придавать различные свойства. — Дариос подумал. — А, из него был изготовлен стул!

– — Пластмасса. — Арес покачал головой. — Дариос, без таких боеприпасов нужен другой план, без них нельзя убить ситей.

– — Я закончил свои приготовления, — ответил учёный твёрдо. — Знаете, три года назад один из моих коллег придумал способ реактивировать наш второй звездолёт. По плану он забрал бы нас и доставил на нём в Офир. Но он погиб при этой попытке. С тех пор я ждал возможности вычитать мысли какой-нибудь посланницы. В этот раз получилось. И мой план — это единственная возможность попасть в Офир. — Он перевёл дух. — Я решил стратегические проблемы, вы будьте добры и решайте тактические. Но только побыстрее, пожалуйста, сити прилетят уже через пять хор.

– — Есть у вас химическая лаборатория? — осведомился Арес.

Ведь Дариос мог читать мысли.

*****

По пути туда Дариос ещё раз объяснил, что специальная машина могла синтезировать из водорода любой другой элемент, как это происходило в звёздах. В лаборатории он надел Аресу шлем и попросил подумать о том, что он хотел бы создать. С мыслью, что ей было четверть миллиардов лет, Арес подумал о формуле нитроглицерина. Чтение мыслей работало очень неплохо, она сразу появилась на экране. Компьютер даже понял её, цифры в этом времени были те же, латинские обозначения химических элементов тоже. На этом простота закончилась. Проанализировав формулу, компьютер сообщил, что энергии хватит на изготовление двух литров нитроглицерина — и наотрез отказался смешать бризантное вещество.

– — Он же не правитель, — возмутился Арес. — Чего он выпендривается?

– — Да они все такие, — отозвался Дариос не менее сердито. — Все компьютеры, даже автономные, имеют недвусмысленную базовую программу. Это дилемма первого закона робототехники — робот не может принести вред человеку или допустить, чтобы ему был принесён вред.

– — Ну, а почему вы не отключили машины как в Сахарии?

– — А потому что без машин нет не только технологии, но и вообще ничего, — резко ответил Дариос. — В Сахарии нашему инженеру удалось разделить эти аспекты. Я не сумел сделать этого. Поэтому мне пришлось снова запустить их после того, как мы вас телепортировали. Иначе бы здесь даже свет не горел бы. Вот так.

– — Ну и время у вас, слушайте, — сказал Арес. — Уболтайте его.

Дариос не смог ни отключить эту функцию компьютера, ни обойти её, ни убедить его в необходимости изготовления нитроглицерина. С помощью этой субстанции мог быть нанесён вред человеку, что-либо другое компьютер был не в состоянии понять. Измотанный Дариос сдался и со сдержанным оптимизмом предложил сделать нитроглицерин вручную.

– — Это продлится слишком долго, — ответил Арес. — Так, что ещё взрывается? — пробормотал он вполголоса.

– — Вы совсем недолго здесь, однако уже адаптировались. Вы не только свободно говорите, вы уже бессознательно думаете на нашем языке. Ваш мозг даже лучше, чем я предполагал, — заметил Дариос восхищённо.

Арес посмотрел на мигающую синюю лампочку, компьютер ждал распоряжений. До чего докатился мир, Аресу надо было сражаться не только с мутированными монстрами, но и с невменяемыми электронными схемами. Он представил себе снисходительную, милую улыбку своей жены. Она наверное сказала бы ему, что он слишком сложно думает. Ведь существовали миллионы материалов, которые могли взрываться.

– — Этот павильон для дани, у него есть вентиляция? — спросил Арес.

– — Да, — подтвердил Дариос. — Как раз в этот момент мы закачиваем в него нагретый воздух. В Эвропе как раз начинается очередная ледниковая эпоха, а сити очень неохотно мёрзнут.

– — Распыление через вентиляцию возможно? — уточнил Арес.

– — Да, но это не имеет смысла, — ответил Дариос. — Ситей нельзя отравить, так как они всегда носят маски.

– — И почему?

– — С их помощью сити аудио-визуально связаны и между собой, и со своей инфраструктурой, — ответил учёный. — Так они помогают ситям на охоте. — Его губы скривились. — Правительственные машины убедили людей, что жертвовать собой ситям очень благородно, — едко продолжил он, — но иногда у жертв сдают нервы и они убегают. Поскольку сити с помощью масок могут видеть в нескольких спектрах света, они ищут людей в инфракрасном, так что побеги никогда не длятся долго. — Он призадумался. — И на гулей они тоже так охотятся, те могут довольно хорошо маскироваться. Естественных правда не осталось, но искусственных ещё много, чтобы держать людей в городах. Ну, а в Эфрике люди борются с ситями, так что те носят маски повсеместно.

– — Ёлки-палки, — проворчал Арес. — Но вопрос всё ещё — можно ли через вентиляцию вдуть в павильон твёрдые частицы, причём так, чтобы они очень быстро по нему распространились?

– — Я думаю да, — недоумевающе ответил Дариос.

– — Эта ваша съедобная пудра, дайте-ка мне её, — попросил Арес. Дариос открыл заслонки одного из пищевых аппаратов и зачерпнул рукой пригоршню порошка из серебряной упаковки. Арес взял кончиками пальцев несколько крупинок и растёр их. — Пойдёт, — решил он. Но он не разделял оптимизма, сразу же загоревшегося в глазах Дариоса. — Даже если мой план сработает, мне нужно оружие, по меньшей мере на всякий случай, — сказал он решительно.

– — Ну, нет его у нас, — ответил Дариос с сожалением. — Но я могу предложить вам термальную накидку.

– — Я не мерзляк, — ответил Арес.

– — Да не поэтому, — отозвался Дариос. — На улице лежит снег, так что мы сделаем её белой. Хоть какая, но маскировка. К тому же она экранирует тепловое излучение тела, так что сити не смогут увидеть вас в инфракрасном свете. Всё это даст нам преимущество.

– — Но этого мало, — решил Арес. — Мне нужен меч сити.

Дариос вновь без слов повёл его по коридорам. Вскоре они пришли в комнату, в которой стоял лишь один шкаф. Занимая полстены, он содержал однако только оружие посланницы. Оно было украшено резными орнаментами и имело ту же сотовою структуру, что и комбинезон сити.

Метатель сети напоминал пистолет с чересчур коротким широким стволом. Рядом лежал двухметровый лучемёт. Он выглядел как чуть изогнутый древний мушкет с едва выраженным прикладом и ложей, доходившей почти до конца дула. На месте затвора находился регулятор мощности, а спусковой крючок был обрамлён филигранной скобой. Как лучемёт заряжался, Арес не понял, а для того, чтобы разузнать это у него не было времени. Копьё было телескопическим, оно было сдвинуто на метр длинны. Рядом с ним лежали бумеранг, который выглядел как диск, маска и маленькая коробочка с ремешками. Все эти вещи пахли сгоревшей электроникой. Арес взял лежащие отдельно меч и ножны. Меч был слегка изогнут и на метр длиннее японской катаны. Он имел заточенный с обеих сторон клинок, его длинная на две ладони рукоятка заканчивалась навершием. Защитой руки служила овальная гарда. Кроме клинка все поверхности — и рукояти, и ножен — были так же отделаны, как комбинезон сити. Арес не достигал ростом и метра восьмидесяти, так что меч был таким же больши́м, как он сам. Но он был по крайней мере оружием, которое хотя бы теоретически могло обеспечить выигрыш боя.

– — Не трогайте лезвие, — предупредил Дариос. — А то отрежете пальцы.

– — Мне надо ещё раз посетить сить, — сказал Арес.

Как только он и Дариос зашли в морг, похоронщики при виде меча сразу же покрылись холодным потом и поползли под стол. До мёртвой сити они не дотронулись, она всё ещё висела вверх ногами. Судя по всему, они на неё даже ни разу не посмотрели. Арес взялся обеими руками за меч и пошёл, отводя руки назад, к сити. Остановившись перед ней, он с размаху воткнул меч ей в грудь. Клинок с довольно большим сопротивлением пронзил её насквозь, и также с натугой Арес вытащил его. Тёмно-красная кровь сити тягуче закапала с клинка. Услышав за столом двойные звуки рвоты, Арес стряхнул кровь с меча. Она тяжело шлёпнулась на кафель и страдания похоронщиков усилились. Арес пошёл к Дариосу.

– — Вы способны обработать клинок?

– — Это наши слесари смогут сделать, — ответил с уверенностью учёный, когда они выходили из морга. — В отличие от лаборатории, работа в мастерских производится с помощью компьютеров, а не ими. Если слесари не поймут, что это оружие, они сделают всё, что вы хотите.

– — Из клинка мы сделаем пули, — постановил Арес.

– — Что за штуки? — спросил не поняв Дариос.

– — Заряды для пистолета.

Учёный покачал головой, показывая на тусклые лампы освещения.

– — На это не хватит энергии, — сказал он. — Если мы поторопимся, мы успеем разрезать клинок. Тогда у вас будет два меча. К тому же нам надо ещё сделать накидки. — Он потёр лоб. — Ну, и как уже сказано, я могу ещё что-нибудь создать из синтетической массы.

Два меча были лучше, чем один гигантский, но Арес был не самураем, а снайпером. В тот момент, когда он себе напомнил об этом, его осенила идея сделать арбалет. Это стрелковое оружие было примитивно, но если у него был сильный лук, то его болты развивали бо́льшую энергию удара, чем пули иных пистолетных калибров. Наряду с бо́льшей мощностью у арбалета было ещё и то преимущество, что он давал возможность спокойно и без усилий целиться, так как не надо было удерживать натянутую тетиву. Недостатком была просто отвратительная скорострельность и необходимость приложения большой силы, чтобы натянуть тетиву. Для этого нужно было задействовать самые сильные мускулы, ножные, брюшные и бицепсы, а для лука хватало лишь верхних мускулов спины. Но Арес никогда не стрелял из лука, а в том бою, который ему предстоял, он должен был точно попадать в цель.

– — В мастерскую, — сказал он.

И снова они торопливо зашагали по лабиринту однотонных серых стен, мимо нескончаемых закрытых дверей. В тусклом косвенном свете пустые коридоры тянулись безрадостно и угнетающе, как брошенные.

Слесарей не пришлось уговаривать, это было и невозможно, они оказались автоматическими станками четырнадцати метров длиной, пяти шириной и высотой. Дариос мог ими управлять. Он сел за контрольный пульт. В противоположность к химической лаборатории ему всё надо было делать вручную с помощью сенсорного экрана, а не просто давать команды. По инструкции Ареса он сначала укоротил меч. Клинок стал полуметровым, рукоять двадцатисантиметровой, получился вполне годный эквивалент вакидзаси, вспомогательного меча катаны. Он хоть и был длиннее стандартного боевого ножа, но им фехтовать Арес и мог, и умел.

После этого Дариос изготовил композитный лук. Один сорт пластика был очень гибким, второй более упругим, он повысил силу и прочность, так что лук арбалета был хотя и маленьким, но мощным. Второй его особенностью были выгнутые вперёд плечи. Рекурсивность ещё более усилила его, к тому же она глушила вибрацию тетивы после выстрела. Лук получился довольно простой, но на его изготовление ушло немало энергии, как и на стабильную тетиву и ложе из углеродного волокна. После изготовления каждого элемента арбалета Дариос на всякий случай вновь запускал компьютер, чтобы тот в недрах своего недалёкого, но развитого электронного ума виртуально не собрал детали и отказался изготовлять следующий компонент.

Несмотря на это, Дариосу понадобилось только два часа на разработку арбалета по представлениям Ареса. Зато почти столько же времени станку понадобилось, чтобы распилить остаток клинка на тринадцать кусков и выточить из них острые наконечники. Потом Дариос изготовил тринадцать болтов из очень твёрдого пластика. Чтобы соединить их с наконечниками понадобился почти час. Теперь времени до приезда ситей почти не оставалось, но Арес хотел испробовать своё новое оружие. Он доверял и себе и Дариосу и знал, что арбалет будет работать как надо, но ему надо было в этом удостовериться, иначе он просто не мог спокойно идти в бой. К тому же ему надо было знать реальные ощущения при выстреле и, что ещё важнее, при натяжении арбалета.

Чтобы развить бо́льшую силу выстрела, лук арбалета имел, несмотря на все ухищрения, которые пришли Аресу в голову, размах в восемьдесят сантиметров. Арес аж крякнул от усилия, натягивая его.

– — Обратно к сити, пожалуйста, — просипел он сдавленно.

– — Ой нет, — откликнулся Дариос.

Торопливо притопывая, он нёсся по коридорам впереди Ареса. Достигнув морга, он распахнул ему дверь. Похоронщики именно в этот момент судя по всему уничтожили следы последнего пребывания Ареса, они смотрели на то место, куда накапала кровь сити. Хотя все кафельные плитки блестели, почищенные маленьким аппаратом, который как раз беззвучно ретировался в угол, оба похоронщика всё ещё были преисполнены испуганного отвращения. Они резко вздрогнули, увидев Ареса. У первого сразу подогнулись колени, и чтобы не упасть, он вцепился в рукав своего коллеги. Лицо того также смертельно побледнело. Но хоть и шатаясь, он и сам сумел удержаться на ногах, и поддержать коллегу, и ещё огорошенно посмотреть на арбалет. Арес вложил в него болт. Похоронщики, хотя и не имели ни малейшего представления об этом оружии, задрожали.

– — Вы можете остаться здесь стоять, — сказал им Арес. — Рикошетов по идее быть не должно.

Он вскинул арбалет и выстрелил в сить. С десяти метров болт весом в сто двадцать граммов и длиной в сорок сантиметров пробил сить насквозь и пригвоздил её к носилкам, пробив их тоже. От сопутствующего этому звука глухого хруста похоронщик, ухватившийся за своего коллегу, застонал и рухнул как подкошенный на пол. Второй похоронщик, не удержав его, остался шатаясь стоять. Арес положил арбалет на инструментальный стол и взял лежащие на нем, стабильно выглядевшие щипцы. Он пошёл к сити, присел сбоку от носилок, взялся щипцами за болт и выдернул его. Вместе с тихим чавканьем он услышал при этом сдавленный вскрик, а потом глухой удар брякнувшего на пол тела. Арес посмотрел вбок. Второй похоронщик свалился на колени и пялился разинув рот на болт. Арес поднёс его к глазам, чтобы лучше рассмотреть, пострадал ли он. Похоронщик с отвращением икнул и свалился замертво на своего коллегу. Оба лежали неподвижно. Но второй сопел, а первый похрапывал. А любопытный взгляд Дариоса перекочевал с окровавленного болта к сити, потом к арбалету и стал печальным.

– — Мы и поняти не имели, как создать оружие. А это так просто.

– — Сделайте себе тоже арбалет.

– — Энергии больше нет, — ответил с сожалением Дариос. — Всё, что осталось, уходит на сохранение систем жизненного обеспечения, квартир, пищевых аппаратов и подобного. Второстепенные заведения, такие как это, уже отключаются. — Как в подтверждение его слов потухло освещение морга. — Послезавтра на континенте не останется энергии и людям придётся последовать за нами, — услышал Арес тихое и очень довольное бормотание учёного. — Или они останутся здесь и умрут.

Глава 12

Арес шёл следом за Дариосом, Ориосом и Бориосом по почти пустым улицам Товтонии. И учёный, и оба техника тащили на плечах мешки с пищевым порошком. Они, Дариос и Арес были поверх собственной одежды облачены в сделанные из тонкой синтетической ткани широкие накидки с капюшонами. Дариос был уверен, что они обеспечат одновременно и оптическую и термальную маскировку от ситей. Арес верил этому — за неимением какой-либо альтернативы.

Они шагали на восток параллельно с защитной стеной. Она была десяти метров толщиной, тридцати высотой и не имела ворот. Промежуток между ней и домами нигде не превышал ста метров. У Ареса создалось впечатление, что стена окружала лишь ядро Товтонии, так как в некоторых местах она пересекала улицы, а за ней в утреннем тумане возвышались серые полуразрушенные каркасы таких же многоэтажек, какие торчали в небо на этой её стороне. Как и все остальные постройки этого времени, стена была серой. Но отражение солнечных бликов на её поверхности слегка озадачило Ареса, покрытие стены было по-видимому другим, чем у домов. Как только маленькая процессия на очередном изгибе дороги приблизилась к стене, Арес пошёл к ней. Ориос взглянул на него и окликнул Дариоса. Тот обернулся и пошёл обратно. Арес в это время подошёл к стене и дотронулся до неё. Его пальцы соскользнули по ней вниз без малейшего сопротивления. Стена была абсолютно гладкой. К Аресу подошёл Дариос.

– — Стена действительна защищает нас от гулей, — сказал он и его лицо искривилось как от боли. — Те техники, что не погибли в Атакаме, не превратились в гулей и сумели последовать моему призыву прийти сюда, спасли с её помощью остатки цивилизации. Там, — он махнул рукой за стену, — там мученически погибли самые отважные люди планеты. Но этим они дали нам шанс выжить. Гули просто сползают по её покрытию, так как трение на ее поверхности равно практически нулю. — Он перевёл дух. — Но сити сделали их жертву почти ненужной. Их стена не останавливает. Они потребовали дань, и машины согласились — из элементарного расчёта. Ведь так люди якобы не гибнут, и машины действуют, исходя из одной этой калькуляции.

– — По принципу — умный уступает? — спросил Арес.

– — Во-во, — ожесточённо подтвердил Дариос.

– — Понятно, как мы до такого докатились. В моем времени идиоты дрались за власть, в вашем они правят. А умные хренеют в сторонке.

Дариос на это ничего не ответил и они пошли обратно к техникам, которые ждали их, переминаясь с ноги на ногу.

Все вместе они продолжили путь по абсолютно прямоугольным перекрёсткам абсолютно прямых улиц, мимо бесчисленных, различных по величине, но одинаково монотонно, синтетически и бездушно выглядевших зданий. В некоторых жилых многоэтажках виднелись скудно освещённые окна, а те что были тёмными, выделялись мрачными четырёхугольниками в серых фасадах. Иногда между домами прошмыгивали как запуганные тени согнувшиеся люди с опущенными головами в однообразных серых комбинезонах.

Чем дальше на восток, тем безлюднее становился город. Небоскрёбы отодвигались всё дальше друг от друга, как обветренные скалы вздымаясь в холодную высь негостеприимного бесцветного неба. Вдоль тротуаров беспорядочно громоздились транспортёры, такие же серые и однотипные как здания, давно брошенные, забытые. Колёс у них не было, поэтому они создавали впечатление, что внезапно упали на асфальт и застыли во времени. На улицах не было ни малейшего движения. Стояла полнейшая, призрачная тишина. Лишь колкий ветер временами глухо завывал в переулках, утихая и свежея, да позёмка кружилась по асфальту, нагромождая сугробы на углах зданий и на транспортёрах, будто пытаясь спрятать эти безмолвные памятники погибающей цивилизации. Дариос торопливо пробирался между ними, словно стремясь убежать от удручающих неясных силуэтов мёртвых городских районов. Но когда застройки внезапно закончились, унылая тоска местности не исчезла.

*****

Далеко впереди Арес увидел внутреннюю поверхность восточной части стены. Перед ней простиралась пустая, ровная поверхность величиной в два квадратных километра, покрытая нетронутой снежной пелериной. Точно посередине стоял павильон, в десяти метрах справа от него возвышался выглядевший как большой ящик нагреватель воздуха. От него к павильону была проложена труба, поднимавшаяся по стене под крышу. Павильон был без окон и имел две двери, одну в северном торце, другую в южном. Всё было запорошенно снегом, как и прямая тропа, которая вела к южной двери. Незамеченным подобраться к павильону было невозможно.

Солнце, просвечивающее неровным желтоватым диском сквозь блеклые облака, погрузило удручающий простор площади дани в унылый свет. Так же безжизненно смотрели глаза четырнадцати женщин и шести мужчин, стоявших у начала тропы. Все они были очень мо́лоды, имели бледную кожу и были одеты в стандартные комбинезоны и накидки. Они без эмоций слушали речь выхоленного, упитанного мужчины, одетого в опрятный костюм и пальто. Он выражал им благодарность за то, что они подчинились жребию и самоотречённо отдавали себя в жертву, чтобы могли жить другие. В лицах обречённых на пожертвование данников отражалось тупое и покорное равнодушие, как будто смерть была не лучше и не хуже, чем существование в страхе и безысходности.

Никто из данников даже мельком не взглянул на Ареса, Дариоса и техников, когда они подошли, только монотонно говоривший мужчина умолк. Он был удивлён, однако видимо только потому, что Дариос и его спутники были одеты в белые накидки, а не в серые комбинезоны. Ни висящий за спиной Арес меч, ни арбалет в его руках не вызывали у него ни малейшей реакции. Он не знал, что он видел, но и не проявил никакого любопытства Дариос сделал жест и выхоленный мужчина смиренно забормотал снова. Арес смотрел на павильон, его спутники безучастно ждали. Вскоре мужчина в пальто закончил свою формально-возвышенную речь и прошёл ни на кого не глядя за спины апатичных жертв. Они безразлично ожидали своей участи.

Дариос пошёл к мужчине в пальто и начал с ним говорить. Было похоже, что он отдавал указания, а мужчина в пальто был рад, что не ему приходилось принимать решения, он подобострастно кивал. Дариос отошёл от него к обречённым и поставил вперёд худощавую женщину с измотанным лицом. По плану Ареса первым в павильон должен был войти человек, который был здоровым, но всё равно не соответствовал требованиям к дани, так чтобы ситям понадобилось несколько минут, чтобы выяснить это. Что Дариос выбрал именно эту женщину, Аресу было всё равно, важным было, чтобы она соответствовала нужным параметрам.

Дариос махнул рукой. Данники покорно повернулись и побрели к павильону. Никто из них не смотрел по сторонам, они все низко нагнули головы из-за порывистого встречного ветра. Только серая одежда отличала их шествие от погребальной процессии. Хотя ничем другим оно в принципе и не было. Размеренно и апатично данники шли навстречу своей гибели, покинутые судьбой и без всякой надежды. Лишь мужчина в пальто ожил и довольно бодро шагал за ними как на утренней прогулке. Дариос жестом показал Аресу и техникам, что всё идёт по плану, и нагнал мужчину в пальто. Шагая рядом с ним, он что-то объяснял ему. Ориос и Бориос следовали за ними.

Арес обогнал колонну. Подойдя к павильону, он открыл дверь на южном торце и посмотрел во внутрь. Павильон состоял из одного большого помещения. Оно было пустым и очень светлым, так как гладкие стены были безупречно белыми, а дневной свет проникал через прозрачную крышу. Через несколько отверстий в верхней кромке стен в павильон струился тёплый, градусов тридцати, воздух из нагревателя. Услышав за спиной скрипящий снег, Арес обернулся. Процессия данников подошла к павильону. Они остановились и опустили головы. Некоторые запахнулись посильнее в свои накидки, так как ветер стал очень колким.

Арес внимательно оглядел каждого из них. Они все были готовы без пререканий сделать всё, что он им прикажет. Или то, что им скажут сити. Дариос и оба техника подошли гуськом к нагревателю, укутались в свои накидки и сели в снег. Даже с такого близкого расстояния они выглядели как маленькие сугробы. Замерев без движений, они были практически невидимыми. Оставалось надеяться, что Дариос был также прав и в том, что накидки изолировали инфракрасный свет. Арес закрыл дверь павильона, подошёл к его восточному углу и, также завернувшись в накидку, сел в наметённый ветром снежный занос и съёжился.

*****

Спустя шесть минут он увидел аэрочелноки ситей, двумя маленькими точками появившихся высоко в небе. Арес быстро достал монокуляр и приложил его к левому глазу. На огромной скорости челноки бесшумно приблизились к пустырю, брутально затормозились и перешли в пикирование как стервятники. Только теперь их нагнал гром рассечённого ими же воздуха, с низким рокотом сопрвождая их. В километре от павильона они на высоте трёх метров внезапно остановились, и воздушная волна с глухим рокотом ударила в землю, взметнув шквальный снежный вихрь. Пока он улёгся, а эхо ослабло, челноки выровнялись один за другим в парящем полёте. Они были небольшими, неопределённого коричневого цвета и выглядели как злые сплющенные жабы. Они парили теперь совершенно беззвучно, их двигатели были судя по всему или магнитными или антигравитационными.

Выдвинулись посадочные подпорки, челноки повернулись боком к павильону и бесшумно опустились на землю. На левой стороне заднего откинулась узкая лестница. На мгновение Арес заметил мерцание воздуха в люке. Оно сразу же пропало. Две секунды спустя он уловил короткое мерцание посередине лестницы. Потом он увидел две высокие прозрачные зеленоватые тени — но только потому, что они слегка искривляли косые лучи вышедшего из-за облака солнца. Обе тени встали рядом друг с другом перед носовой частью переднего челнока. В люке заднего снова замерцало и ещё две тени спустились по лестнице. Как и первые две, они встали перед передним челноком, но перед его кормой.

Как только они замерли, от переднего челнока откинулась лестница и опустилась между обеими парами. Едва она дотронулась до земли, как над каждой из четырёх зеленоватых теней воздух заклубился и сжался в маленький светлый шар из чистой энергии. Одну секунду шары ослепительно светились на высоте двух метров, потом вытянулись в подрагивающие округлые молнии и стремительно побежали по контурам прозрачных зеленоватых теней к земле. При этом тени стали сначала мутными, потом уплотнились в стройные силуэты и после этого превратились одна за другой в ситей.

Даже на почтительном расстоянии они выглядели обольстительно. Их плотно прилегавшие к телу комбинезоны подчёркивали их тонкие фигуры с ярко выраженными бёдрами, талиями и грудя́ми. Тугие мускулы не выпирали, но натягивали материю комбинезонов, которые полностью облекали ситей, переходя вверху в заострённые капюшоны, скрывавшие волосы. Лица ситей были закрыты масками. Слегка отличаясь друг от друга в мелких деталях, они у всех четырёх ситей выглядели как кукольные, но очень изящные женственные лица. Однако бездушная застывшая неподвижность масок, бездонная чернота в огромных, чуть вогнутых глазных отверстиях, лишь слегка обозначенные носы и гротескно маленькие узкие щели ртов сводили на нет прелестное явление ситей, раскрывая в их великолепии естество лютых извергов.

Арес перевёл монокуляр на их оружие. У каждой сити на левом боку висел на поясе с массивной пряжкой меч. Больше полутора метров длиной, они отличались от меча сити-посланницы, имея не выгнутые, а прямые двусторонние клинки с незаточенной частью, двуручную рукоять с круглым навершием и с гардой в форме перекрестия. Это были мечи для дальнего боя, называвшиеся немецким словом цвайхендер — двуручник. Для ближнего боя сити имели короткие кинжалы. Справа на поясе каждой сити висели бумеранг и метатель сети. Наперекрест за спинами они несли лучемёты. Одна сить держала в правой руке металлический чемодан серебряного цвета. Каким-то образом он усиливал впечатление безжалостно-грозного обличия ситей.

Пятая сить, появившаяся в люке переднего челнока, обошлась без фокусов с невидимостью и эффектным появлением из ничего. Она прекрасно знала, что ей этого было не надобно, чтобы внушить людям страх. Поверх комбинезона она была одета в длинное до земли чёрное пальто, прилегавшее к ней как налёт тьмы. От талии пальто вниз разделялось на четыре полосы, они вились между ног сити как зме́и. Порыв ветра распахнул незастёгнутое пальто. Тело этой сити было ещё более изящным и обворожительным, чем у других четырёх, её движения были легче, свободнее и более текучими, почти прелестными. Кроткими они однако не были — а бескомпромиссно решительными и непреклонными. И на фоне бордовой подкладки пальто тело сити, облачённое в зеленоватый комбинезон, приобретало зловещий вид. Такой же имела её маска — репродукция мёртвого черепа. Но это маска была не застывшей пустой физиономией, как у других ситей, она выглядела пугающе естественно, как воплотившаяся в живое существо олицетворение смерти. Её обрамлял высокий стоячий воротник.

У этой сити не было меча. Непринуждённо балансируя правой рукой лежащий на правом плече лечемёт, который был длиннее чем у других ситей, она целеустремлённо и величественно сошла по лестнице и сразу же пошла дальше, не обратив ни малейшего внимания на остальных ситей. Она явно была предводительницей — другие сити тронулись, только после того, как она прошла мимо них, и последовали за ней, сопровождая её парами с обеих сторон и отставая на полшага. В отличие от них, предводительница непрерывно осматривала окрестность. Эти скудные, но бдительные движения мёртвого черепа усиливали впечатление подстерегающего несчастья, приближавшегося к павильону — неторопливо, неудержимо, грозно и беспощадно.

*****

Сити подошли близко, и Арес, убрав монокуляр, взялся за арбалет. Но судя по всему, маскировка белой накидкой и впрямь действовала во всех световых спектрах, ни одна сить не смотрела прямо на него или в сторону обогревателя. Подойдя к павильону с северного торца, сити открыли дверь и вошли. Услышав их шаги по тонкому полу, доносившиеся изнутри, Арес положил арбалет на землю и встал.

Одна сить что-то крикнула, и когда Арес подкрался к южной двери, в павильон уже входила первая женщина. Арес застыл. Через медленно закрывающуюся за данницей дверь ему были видны четыре сити. Три стояли посреди павильона, угрожающе сложив руки на груди и надменно подняв головы, а четвёртая достала из стоящего на полу открытого чемодана что-то наподобие камеры, наверное скеннер, и направила его на женщину. Южная дверь закрылась.

Арес посмотрел к отопителю. Дариос и техники уже встали и смотрели в его сторону. Учёный взялся за крышку, Ориос и Бориос держали наготове открытые мешки с пищевым порошком. Арес кивнул. Дариос рванул крышку вверх и отопитель выключился. Оба техника начали засыпать порошок в воздухозаборник. Они просыпали примерно треть. Когда Дариос закрывал крышку, прошло две минуты с тех пор как первая данница зашла в павильон. Всё было тихо и спокойно, лишь ветер жалобно завывал, срывая с кромки крыши снег.

Дверь открылась и первая данница вышла из павильона. В этот момент одна сить что-то крикнула. Арес махнул второй даннице, чтобы она осталась стоять, потом Дариосу, потом выхватил из кармана брюк зажигалку и зажёг её. Компрессор отопителя взвыл на полных оборотах и Дариос и техники бросились прочь от него. Прикрывая рукой колеблющееся на фитиле пламя, Арес прыгнул к закрывающейся двери. В павильоне что-то обозлённо крикнула сить. Арес распахнул южную дверь.

Все сити стояли, удивлённо подняв головы к вентиляционным отверстиям, из которых с напором выдувались мириады белых частиц, быстро распространявшихся по павильону. Предводительница, колеблясь, отходила к северной двери, а порошок уже образовывал облако, не совсем однородное, но достаточно плотное. В надежде, что в павильоне находились минимум пятьсот граммов порошка на кубический метр воздуха, Арес кинул зажигалку под крышу. Захлопывая дверь, он увидел, что предводительница схватилась за ручку северной двери.

– — Ложись! Падайте на землю! — крикнул Арес данникам, отбегая от павильона и бросаясь в сугроб.

Если Арес всё-таки спал, то по меньшей мере сном праведника, ибо даже монументальный пыльный взрыв белого облака его не разбудил. Вместо этого взрывная волна лишь ещё глубже ткнула его лицом в снег. Полуоглушённый, он перевалился на бок и посмотрел на павильон. Тот не существовал более как таковой, а рассеивался мелкими кусками по местности во всевозможных направлениях, в то время как там, где он стоял, в небо поднимался грязно-жёлтый огненный шар. Арес глянул на данников. Они лежали не двигаясь. Он, пока тоже не в силах встать на ноги, пополз на четвереньках к тому сугробу, в котором спрятал арбалет. Он как раз добрался до него, как из сугроба рядом неуклюже поднялась сить. Оглушённая, ничего вокруг себя не замечая, она грузно встала на колени. С её спины сполз разломанный надвое лучемёт. Зашатавшись, сить согнулась и прижала руки к животу. Он сильно кровоточил, в нём торчал большой кусок пластика от павильона. Арес взялся за арбалет. Он был заряжен, но Арес всё равно попытался прикрыть его накидкой, направляя его на сить. Она медленно повернула голову. Не показывая этим движением, видела ли она Ареса, сить неуклюже нащупала пряжку своего пояса. Арес нажал на спуск. Простейший спусковой механизм арбалета спустил тетиву. С коротким жужжанием она рванулась вперёд и метнула болт в сить. Он пробил её маску над левым глазом. Вообще-то Арес целился в лоб, но он выстрелил из движения, и ему было неважно, что он не попал в точку прицеливания, так как болт полностью исчез за маской сити. Она на момент окаменела. Потом её руки бессильно упали вниз. Постояв ещё секунду на коленях, она качнулась. Её голова свесилась вбок, потом она рухнула вперёд. Её торс взметнул при этом небольшое снежное облачко. Больше ничего не двигалось.

Арес передохнул. Потом, уловив краем глаза движение наискосок от себя, он подумал, что это, наверное, была первая данница. Но тут же он увидел зеленоватое мерцание. Он вскочил на ноги, а одновременно из снега поднялась бдительная предводительница ситей. Она видимо успела выскочить из павильона и пережила взрыв, как и Арес — слегка оглушённой, но без ранений, она вставала намного проворнее другой сити. Арес опустил арбалет, сунул левую ногу в стремя на его конце и схватился обеими руками за тетиву. Предводительница посмотрела в его сторону.

Его накидка хотя и была широко скроена, но не настолько, чтобы скрыть и его, и арбалет в момент натягивания тетивы. Он выпрямил спину и рванул тетиву вверх. Она была очень упругой, и ему пришлось напрячься в полную силу, чтобы дотянуть её до зацепа, и только благодаря своим перчаткам он не порезал себе пальцы. Пока он торопливо вкладывал болт, предводительница скинула с плеч пальто одним единственным резким движением. Видела ли она Ареса в нормальном или в инфракрасном свете, было неважно, каким-то образом она видела его. В следующий момент, поворачиваясь к нему, она упала на одно колено, выхватила из снега свой лучемёт и взяла его на изготовку. Арес бросился в сторону, нажимая на спусковой крючок. Мгновение спустя яркий шипящий луч прорезал воздух там, где он только что стоял. Одновременно и его болт пролетел также мимо цели, он попал не в предводительницу, а в её лучемёт. Со свистящим хлопком его взрыв швырнул предводительницу на землю.

Арес перекатился на бок, вскочил на ноги и тут же начал снова заряжать арбалет. Предводительница тоже проворно поднялась. Её комбинезон был справа чуть подпалён, пояс покрылся копотью. Трещащая, неравномерно пульсирующая белая молния образовалась на верхушке капюшона, вытянулась в тонкое кольцо и заструилась вниз по конурам тела предводительницы. Её левая сторона исчезла, и она стала наполовину невидимой. Но секунду спустя во все стороны от неё забрызгали искры, маскировка её комбинезона отказала совсем. Она снова стала полностью видна. Без промедления предводительница схватила метатель сети и сорвала его с пояса. Арес прыгнул в сторону. Из метателя вылетел клубок и тут же начал расправляться в сеть, но почти сразу же бессильно опал и вяло шлёпнулся комком в снег, пролетев лишь метр.

Предводительница отшвырнула метатель и нагнулась. Арес тоже. Он поднял арбалет и потянулся за следующим болтом. Предводительница распрямилась, ринулась с лучемётом в руках на него и ткнула им как копьём в его сторону. Арес бросился на колени и лечемёт пронёсся над его головой. Он услышал сзади себя металлический щелчок и упал на левый бок. Над ним просвистел клинок, у дула лучемёта теперь была откинута сабля, но не вперёд как штык, а на девяносто градусов в сторону. Сить рванула свой переделанный в косу лучемёт вверх, крутя его, чтобы пригвоздить Ареса к земле. Он откатился в сторону.

В тот момент, когда рядом с ним в землю воткнулось остриё косы, он схватил арбалет. От этого резкого движения спуск сработал, и тетива сорвалась с зацепа. Времени натянуть её у Ареса не было. Он снова бросился на землю, чтобы увернуться от следующего удара, и покатился к ногам предводительницы. Благодаря этому коса вновь не попала в него, но когда он прокатывался мимо сити, она просто наступила ногой на его накидку. Это остановило Ареса. Предводительница размахнулась. Он рывком разодрал пуговицы, державшие накидку на шее, подтянул ноги, вложил все силы в удар и едва успел отбить ими направленную на него косу. А так как предводительница держала её за самый конец, его удар выбил косу из её рук и она отлетела от нее.

Арес откатился в сторону, едва избежав быстрого, изящного и беспощадного пинка. В ответ он пнул правой ногой сбоку по левой икре предводительницы. Это отбросило её на два шага. Арес откатился на три метра, вскочил на ноги, выхватив из-за спины меч и взял его в обе руки. Предводительница распрямилась, молниеносно сорвала с пояса бумеранг и метнула его. Арес отбил его мечом и он зарылся в сугроб в десяти метрах слева. А предводительница тут же бросилась замахиваясь на Ареса. Он с силой махнул мечом сверху вниз. Предводительница ушла от удара в сторону, но не совсем, остриё меча всё-таки распороло наискосок её комбинезон. Несмотря на это она умудрилась при этом увесисто ударить Ареса правой ногой в плечо. Удар сбил его с ног. Он перевернулся через другое плечо и вскочил на ноги. Один миг он и сить смотрели друг на друга. Грудь предводительницы рассекал тонкий разрез, из которого выступала кровь. Но тёмные глазницы мёртвого черепа глядели всё так же непоколебимо зло. Арес поднял меч обеими руками к правому плечу. Однако прежде чем он успел сделать хоть шаг, предводительница бросилась на землю, вытягивая руки к своей косе. Она схватила её, перекатилась, вскочила на ноги и выставила её вперёд. Со своим коротеньким мечом у Ареса не было и намёка на шанс противостоять ей. Он швырнул меч в предводительницу и бросился к сити, которую убил из арбалета. Предводительница отразила меч коротким, жёстким ударом. Он отлетел в сторону и воткнулся в промёрзшую землю, а предводительница бросилась Аресу вслед. Но он выиграл три секунды. Он добежал до мёртвой сити, сорвал с её пояса меч и обернулся, почти наобум парируя удар предводительницы. Арес владел искусством ножевого боя махарликов, филиппинской воинской касты, но перенести эту технику на цвайхендер, который был почти таким же длинным как он сам, было просто невозможно. А предводительница владела своей косой умело и ловко. Лишь то, что Арес натренировал себе невероятную быстроту движений, спасло его от того, что он был в течении пары секунд порублен на куски. Он парировал непрерывно рушащиеся на него удары, но по сути дела он не отступал, а убегал от предводительницы. И несмотря на то, что он при этом задавал направление, долго выдержать такой бой он был не в состоянии. Двигаясь по кругу, Арес приближался к своему мечу, который всё ещё качаясь торчал из снега. Он уже почти не чувствовал своих рук, они немели от непрерывных ударов. А предводительница молотила по нему не ослабевая и со всё той же яростью и боевой элегантностью.

Арес в своё время учился и бою с мечом, потому что фехтование было частью кунфу. Но он не мог себе представить, что ему когда-либо придётся воспользоваться этим искусством, ведь времена холодного оружия прошли. И он перешёл на совершенствование техники боя с палками, такая борьба была намного вероятнее. Во времени, в котором он сейчас находился — нет. Однако в его собственном — вполне.

Он отбил рубящий удар, ухватил левой рукой клинок под перекрестием, отразил прямой удар, обхватил правой рукой навершие, отвёл в сторону следующий такой же удар и ткнул сам вперёд. Предводительница без труда отразила его выпад. Но у Ареса была теперь точка упора, а самое главное — теперь у него в распоряжении был длинный рычаг. Используя меч как жердь кунфу, он, зацепив им за лезвие косы, начал крутить её в руках предводительницы. Та, держа оружие, как и полагалось без напряжения, в первый момент не поняла, что произошло, и не смогла сразу же остановить крутящуюся в её руках вокруг своей оси косу.

Она выпала из ритма боя и совсем сбитая с толу, перестала наступать на Ареса и вцепилась в косу. Он воткнул цвайхендер в землю, что рвануло предводительницу к нему и одновременно вниз. Оперевшись обеими руками на цвайхендер, он прыгнул, вращаясь вокруг меча. Пролетев полметра, он обеими ногами тяжело ударил предводительницу сбоку по голове. Она уронила косу и оглушённая отшатнулась в сторону. Арес приземлился, прыгнул два метра в сторону, вырвал свой короткий меч из земли и бросился к предводительнице. Она уже приходила в себя. Отцепив косу от цвайхендера, она замахнулась ею. Арес с разбегу бросил свое тело ногами вперёд и влево на землю. Упав на спину, он проскользил под пронёсшейся над ним косой до предводительницы и чиркнул мечом по её ногам. С глухим обозлённым вскриком она упала на колени, но снова замахнулась. Арес перекатился через бок к ней. Она уже поворачивала косу, чтобы ударить его. Распластавшись на спине, Арес обеими руками всадил свой меч в левый бок предводительницы. Она уронила косу и схватила его за руки, но остановить его движение она уже не могла. Налегая, Арес всё глубже вгонял в неё меч. Он, скрипя, погружался в её тело. Арес смог рывком чуть провернуть его и руки предводительницы ослабли. Внезапно она стала падать. Арес отпустил меч и упёрся в её торс, но не сумел отбросить её. Она упала ему на ноги, прежде чем он успел их подтянуть. Обессилев, Арес осел, уронил руки и перевёл дух.

Но предводительница была ещё жива. Внезапно её правая рука метнулась к поясу. Она выхватила кинжал и замахнулась. Уперевшись руками в землю, Арес попытался вывернуться из-под неё. Он сумел вытащить правую ногу и пнул предводительницу в голову. Она сползла с его левой ноги, но при этом ударила кинжалом. Его лезвие распороло штанину и икру Ареса. Он увидев, как брызнула его кровь, но он физиологически не мог чувствовать боли. Он хотел ещё раз пнуть предводительницу, но та внезапно застыла. Дотянувшись до своего меча, Арес с усилием вытащил его из её тела. Поток тёмно-красной крови хлестнул из раны и сразу впитался в снег, окрасив его в тяжёлый бордовый цвет. Лишь секунду спустя рана стянулась и перестала кровоточить. Это было наверное эффектом модифицированной вирусом физиологии. Несмотря на это, предводительница лежала не двигаясь, и Арес не видел, дышала ли она. Его затрясла мелкая дрожь. Чтобы адреналин после боя оказывал на него такое воздействие, бывало с ним очень редко. Сам того не осознав, он по-видимому пережил в этом бою смертельный страх.

– — Эй, чудище, это физика, принцип рычага, — сказал он, чтобы сбить с себя напряжение. — Техника побеждает силу.

Он встал и приподнял левую штанину. Рана на его икре оказалась лишь глубокой царапиной. Арес приложил к ней пригоршню снега, чтобы она перестала кровоточить, и опустил штанину. Потом он огляделся.

Всё вокруг него было просто нереально. Белый снег, который он помнил лишь как деталь своего детства. Гигантская тёмная стена, угрожающе и в то же время беспомощно вздымавшаяся ввысь, красивое и злое неподвижное существо, лежавшее у его ног. Арес попытался понять, кем всё-таки была сить — женщиной или инопланетной фурией.

Он услышал резкий окрик и поднял голову. Дариос стоял рядом с мужчиной в пальто, который судя по всему только что поднялся и не мог понять, что происходило. Дариос помахал в сторону челноков, к которым уже изо всех сил бежали Ориос и Бориос, сам же начал что-то настойчиво объяснять тупо пялившемуся на него мужчине в пальто.

Арес, хотя теперь и исходил из того, что план Дариоса сработал, всё же внимательно огляделся. Лучемёты предводительницы и другой сити были сломаны, косой и цвайхендером Арес с привычной эффективностью пользоваться не мог, они были просто не его оружием. Остальных ситей наверное так же как павильон разорвало вместе с их экипировкой на куски. Арес сунул свой меч в ножны на спине, потом подобрал арбалет и накидку и пошёл к Дариосу. Если он не спал и всё происходящее было не сном, тогда этот учёный был его единственной возможностью вернуться домой, и он не мог допустить, чтобы с ним что-нибудь случилось. А Дариос пытался в чём-то убедить мужчину в пальто и даже тряс его.

– — Кориос, вы просто обязаны призвать население всей Эвропы идти в Опечатанный Город Офир, — услышал Арес его настойчивые слова.

– — Но, — возразил запинаясь мужчина в пальто, — но мы умрём в пути…

– — Поход туда — это единственный шанс на выживание, — перебил его Дариос. — Завтра в Товтонии полностью иссякнет энергия. — Он указал на руину павильона. — А что скажут сити насчёт этого? — У мужчины в пальто от страха мгновенно одрябло лицо. — Кориос, прикажите по передавателю, чтобы каждый эвропеец шёл в Эфрику! — потребовал Дариос. — Гулей очень мало, так что это не так опасно. А я вас там буду ждать! — Он посмотрел в лицо Кориоса и едва заметно ободряюще качнул головой. — Вы — судья, в конце концов!

После этих слов мужчина в пальто распрямил плечи и кивнул. Дариос с облегчением отпустил его. Посмотрев на Ареса он махнул рукой, и они побежали к переднему челноку.

Глава 13

В правом переднем кресле аэрочелнока создавалось впечатление одновременного полёта в истребителе и в транспортнике, причём как в замедленной съёмке. Арес посмотрел из иллюминатора вниз. Средиземное море исчезало за челноком. В следующий момент он уже нёсся над сушей.

*****

Час спустя Дариос отдал ручку от себя и его лицо исказилось от боли. По его словам они летели в четыре раза быстрее звука, а на этой скорости при малейшем вираже возникали чудовищные перегрузки. Его собственный, но мгновенно в несколько раз увеличившийся, вес вдавил Ареса в кресло.

– — Если вы потеряете сознание, мы разобьёмся, — прокряхтел он.

– — Я не для того достиг столь многого, — просипел в ответ Дариос.

Он дышал сдавленно. Сзади послышались характерные звуки от Ориоса и Бориоса, но Арес даже не обернулся, он уже часто видел, как вырывало мужчин. Вместо этого он посмотрел наружу. Справа впереди находился их конечных пункт назначения. Эту местность у слияния Белого и Голубого Нила Арес знал очень хорошо. Но — двести миллионов лет назад. Сейчас там не было громадного города, он различил лишь две огромные горы, напоминающие пирамиды. В этот момент челнок накренился влево и перешёл в плавное снижение. Слияние двух рек исчезло из вида, зато впереди показалась в ста тридцати километрах этапная цель полёта.

Скоро Арес уже мог различать детали Сахарии. Как и Товтония, этот город был огромной концентрацией геометрически совершенно корректно расположенных серых зданий. Но лишь одна треть Сахарии была обнесена стеной. Защищённый район был скорее всего центром города, он располагался прямо на берегу Голубого Нила.

Дариос с трудом дотянулся до регулятора тяги двигателей. Снизив скорость, он отжал ручку управления и челнок устремился вниз. На улицах Сахарии уже различались брошенные транспортёры, до посадки осталась пара минут. Внезапно все тёмно-красно светящиеся инструменты погасли и тут же вспыхнули снова. Челнок поднял нос. Дариос изо всей силы отжал ручку, но челнок непоколебимо продолжал взмывать вверх. Потом он резко ушёл в правый крен. Ускорение вдавило всех в кресла.

– — Сити взяли челнок под дистанционный контроль, — просипел Дариос в бессильной злобе. Закатывая от боли глаза и как рыба хватая ртом воздух, чтобы не потерять сознание, он протянул руку к красному рычагу, который свисал с крыши кабины к креслу пилота. Дариос застонал от напряжения, его глаза выступили из орбит, но он схватился за рычаг. — Я катапультирую нас, — простонал он. Он собрался с силами и повернул голову. — Выброс! — крикнул он Ориосу и Бориосу.

– — Нет! — заорал Арес. — Лучше отключите дистанционный контроль!

– — Невозможно! — хрипел Дариос. — Давай, готовьтесь!

– — Секунду ещё! — закричал Арес.

– — Не-е!

– — Да! — прошипел Арес. — Подождите!

Дариос дико посмотрел на него. Арес судорожно схватил свой меч, потом арбалет, прижал их к груди, перекрестил над ними руки и засунул ладони под пристяжные ремни. Дариос рванул за красный рычаг. Резко натянувшиеся ремни чуть не раздавили Ареса в кресле. Над ним грохнул взрыв, отстрелив в крыше люк. Он услышал под собой неимоверный грохот, его мышление было смято ужасающим ударом снизу в позвоночник. Человеческие кости ломались от не особо длительной перегрузки в тринадцать единиц свободного падения g. Катапультные кресла военных реактивных самолётов развивали на миллисекунды ускорение больше двадцати единиц g. Сити судя по всему могли выдержать ещё больше, так как в тот момент, когда система спасения выстрелила его из челнока, Арес потерял сознание.

*****

Он пришёл в себя от стегающего по лицу ветра. Кувыркаясь, его кресло стремительно неслось к земле. Продолжительное ускорение сузило его поле зрения до нескольких градусов, и он видел лишь в чёрно-белом спектре. Он не мог сориентироваться, земная поверхность с бешеной скоростью, как в невообразимо быстрой карусели, пролетала перед его застланными болью глазами, появляясь каждый раз из другого направления. Ветер выжимал слёзы из глаз, и скоро Арес вообще перестал видеть что-либо. Он зажмурился и начал прессовать дыхание и мускулы, как научился когда-то для полёта на месте штурмана в истребителе F-4 Фантом. Внезапно его кресло стабилизировалось. Перестав крутиться во все стороны, оно теперь просто отвесно падало. Перегрузки уменьшились. Аресу стало легче дышать, он мог всё лучше видеть, потом возвратилось цветное зрение. Недалеко от себя он заметил три другие падающие кресла. Он посмотрел вниз. До земли оставались примерно два километра. Арес огляделся. Высоко над собой и далеко на западе он увидел челнок. Тот был уже не больше точки, быстро удалялся и вскоре исчез из вида. Тут Аресу показалось, что он увидел ещё один челнок, следующий за первым. Он потряс головой и поморгал, его зрение функционировало всё ещё не очень хорошо. Вновь посмотрев вдаль, он не увидел ничего, второй челнок тоже исчез. Или он влетел в облако, или Аресу показалось, что их было два.

Он посмотрел вниз, чтобы сфокусировать взгляд на какой-нибудь неподвижной точке. И сразу забыл челноки, до поверхности оставалось триста метров. Арес выпростал руки из-под ремней и лихорадочно стал ощупывать кресло в надежде найти выпускатель парашюта. Но корпус кресла везде был гладким. Двести метров. Самостоятельного выпуска парашюта не происходило, критическая высота неотвратимо приближалась. Осталось сто метров. Арес подумал о жене. Пятьдесят метров. Внезапно чудовищное обратное ускорение чуть не расплющило его. Креслу не нужен был парашют, у него был тормозной двигатель, не ракетный, а такой же или магнитный или антигравитационный как у аэрочелноков. Несмотря на резкое торможение, кресло прекратило падение грубым ударом о землю. Пристяжные ремни ослабли. Арес судорожно вдохнул. Ещё минуту он, не двигаясь, просто сидел и дышал, прежде чем был в состоянии пошевелиться.

*****

Сити были физически намного бо́лее развиты, чем люди, но столетия культивирования тела тоже дали результаты — Дариос, Ориос и Бориос остались в живых, причём без переломов костей. Но они были без сознания. Арес отстегнул их от кресел, положил на землю и уселся рядом, надеясь, что они очнутся прежде, чем придут сити. У кресел наверняка были маяки-ответчики, к тому же сити прекрасно знали, где они покинули аэрочелнок. Вопрос был только, как смогли сити перенять управление. По словам Дариоса этого не должно было произойти. И почему второй аэрочелнок не расстрелял их в воздухе. Если он вообще существовал.

*****

Минута проходила за минутой и Арес смирялся с мыслью, что он не спал и не галлюцинировал, а что всё, что с ним происходило, было реально. Не из-за странного поведения людей, не из-за монстров, не из-за собственных восприятий, не из-за языка и изменённых местоположений звёзд. А из-за воздуха. Он пах, как нигде в мире. И вне всякого сомнения именно этот воздух Арес теперь с упоением воспринимал всей силой своего обоняния.

Он действительно находился на континенте, на котором он миллионы лет назад долгое время жил и воевал. Попав в далёкое будущее, он снова оказался именно в Африке. Видимо, это была его судьба.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Эхо зла предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я