В доме лжи

Иэн Рэнкин, 2018

– Это не я, – сказал Рыжий. “Это не я” было его обычной позицией, он прибегал к ней в классе, на детской площадке и дома, где жил с родителями и сестрами. Алан, ругаясь сквозь зубы, стоял на краю оврага и вглядывался в то, что происходит на дне. Рик придерживал его сзади за толстовку, словно боялся, что Рыжему покажется мало. – Это не я, – повторил Рыжий уже громче. Все трое смотрели, как Джимми поднимается на ноги. Он оглядел руки, красные от крапивы, потер лицо и нагнулся за веткой. – Сейчас он тебе устроит, – с издевкой пообещал Рыжему Алан.

Оглавление

Из серии: Инспектор Ребус

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги В доме лжи предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

четверг

8

Подходы к полицейскому участку на Куинн-Шарлотт-стрит заполонили телекамеры. Пробираясь к крыльцу, Кларк увидела, что Кэтрин Блум дает интервью. Кэтрин прижимала к груди увеличенную фотографию сына. Стоявший плечом к плечу с ней Дугал Келли постарался, чтобы его плакат “требуем наказать виновных в гибели стюарта БЛУМА” был хорошо виден. Отец Стюарта стоял поодаль; Шивон показалось, что он смотрит на жену со смесью гордости и смирения. Кампания продолжалась уже долго, выдыхаться не собиралась, зато делала свое черное дело. С полдесятка газетчиков тянули вверх руки с телефонами, пытаясь перехватить у телевизионщиков интервью и записать слова Кэтрин. Один из них с надеждой взглянул на Кларк, но та помотала головой. Едва она успела войти в здание, как на телефон прилетела эсэмэска: Встретимся? Однако небольшое недопонимание, которое случилось у Кларк с ОБК, уходило корнями именно в посиделки в кафе и винных барах с Лорой Смит. Смит была единственным оставшимся в “Скотсмене” репортером уголовной хроники, отношения оказались плодотворными, Смит умела останавливаться и ничего не публиковала без одобрения Кларк. Но когда она упомянула о том, что некоторых руководителей, угнездившихся на самой вершине иерархической лестницы шотландской полиции, временно отстранили от должности, отдел внутренних расследований пожелал узнать, через кого идет утечка информации.

Но Лора Смит никогда не объявляла себя близкой подругой Шивон Кларк.

Проигнорировав сообщение, Шивон двинулась вверх по лестнице. В голове стоял легкий туман — накануне в течение пары часов она пыталась оттереть надпись на двери подъезда, а утром изучила результаты своих трудов. Надпись не исчезла, хотя уже не так бросалась в глаза. Что подумают соседи? Кто-то из них в курсе, что она служит в полиции, кто-то — нет. Надо найти маляра, пусть закрасит надпись, наложит пару слоев свежей краски, вот только сначала надо перестать зевать. Потому что от сна ее отвлекло еще кое-что. Среди ночи, когда она уже засыпала, снова позвонили из телефона-автомата на Кэнонгейт.

“Что вам надо?” — рявкнула Кларк, но на том конце повесили трубку.

— Хорошо, что вы к нам присоединились, инспектор Кларк. — Зычный голос и акцент жителя Глазго принадлежали старшему суперинтенданту Марку Моллисону, командиру эдинбургского дивизиона. Ничего удивительного, этого визита следовало ожидать, особенно если поблизости крутится пресса. — А мы как раз обсуждаем, где и когда провести первую пресс-конференцию. Есть идеи на сей счет?

Шивон оглядела кабинет. Все уже в сборе — значит, она опоздала. Сазерленд и Рид расположились у стены с коллажем из карт, фотографий и вырезок. Следователям доставили последние компьютеры, а также отдельно стоящий принтер. Оказывается, шум, который доносился из соседнего кабинета, производили члены вспомогательной группы.

— Пока нет, сэр, — выдавила Кларк.

Моллисон стоял посреди кабинета в одиночестве, сцепив руки за спиной и покачиваясь с пятки на носок. Росту в нем было больше шести футов; лопнувшие капилляры, сеткой покрывавшие лицо, сходились к носу, который сделал бы честь оленю Рудольфу.

— Сегодня утром техники произведут повторный осмотр места, где была найдена машина, группа прочешет рощу…

— Мистера Моллисона интересует, — перебил Сазерленд, — может ли Портаун-Вудз послужить выразительной картинкой.

Кларк поняла, к чему клонит босс, и решила рискнуть.

— Я не уверена, что на этой стадии расследования нам есть что сказать журналистам. — Она взглянула на Сазерленда, и тот одобрительно кивнул.

— Кое о чем мы просто не хотим им сообщать, — прибавил Кэллам Рид.

— Наручники? — предположил Моллисон. — О них что-нибудь выяснили?

— Ими сегодня займутся эксперты, — сказал Сазерленд. — Пока нам известно только, что это наручники устаревшей модели. К тому времени, как исчез Блум, в полиции такие уже не применялись.

— Вы же понимаете, что рано или поздно эта информация выйдет наружу. Надо заранее продумать, как в таком случае действовать.

— Совершенно верно.

— Значит, сегодня пресс-конференции не будет?

— Мы можем вернуться к обсуждению этой темы после обеда, сэр.

Моллисон постарался скрыть разочарование.

— Ну, тогда я могу с тем же успехом вернуться в Сент-Леонардс[8]. Не хотелось бы думать, что я вас задерживаю. — Говоря, он искоса посматривал на Кларк.

Махнув следователям на прощанье, Моллисон прошествовал к выходу; кожаные подметки застучали вниз по лестнице. Следователи с облегчением выдохнули, расправили плечи.

— Предупредили бы, хоть кто-нибудь, — пожаловалась Кларк.

— Ты нам номер не дала, — напомнила ей Эмили Краутер.

— Вот что нам следует сделать в первую очередь, — постановил Сазерленд, — повесим на стене лист бумаги, запишем контактную информацию, а список скопируем себе в телефоны.

— Может, еще группу в Вотсапе создать? — предложила Краутер.

— Если сочтешь необходимым. — Тут Сазерленд углядел, что Йейтс направляется к чайнику. — Кофе может подождать, Фил.

— В случае Шивон — не уверен, — заметил Джордж Гэмбл. — Грэм, тебе бы проследить, вовремя ли она ложится спать.

Все заулыбались. Сазерленд не присоединился к шутникам, но Шивон улыбнулась — ей меньше всего хотелось, чтобы группа раскололась на фракции. Пока следователи записывали свои адреса и телефоны на пущенном по рукам листе бумаги, она подошла к Сазерленду, который уже уселся за стол и что-то печатал.

— Из Гарткоша ничего не слышно? — спросила она.

— Откуда ты знаешь?

— Мы с Малькольмом Фоксом давние знакомые. Я вчера вечером с ним случайно столкнулась.

— Значит, ты и правда была на улице в такое позднее время?

— Решила прогуляться до площадки для гольфа. Просто чтобы посмотреть, во что ввязываюсь.

Сазерленд криво улыбнулся.

— Фокс скоро будет здесь, утром я уже всех уведомил. Пускай Тесс с ним возится. И если ты считаешь, что ее надо о чем-нибудь предупредить…

Шивон кивнула и направилась к столу Тесс Лейтон.

— Мне уже случалось работать с Фоксом, — начала она. — Он очень дотошный — был таким, когда работал в отделе контроля и жалоб. Дотошный и даже, можно сказать, слегка педант.

— И у него нет пары? — перебил Джордж Гэмбл. — Тесс именно этим интересуется.

— Ну хватит, Джордж, — шикнула на него Тесс Лейтон и повернулась к Кларк: — От него не пахнет потом? А запах изо рта? Пукает, рыгает?

— Думаю, все эти тесты он пройдет успешно.

— Ну тогда он обскакал Джорджа.

Гэмбл не остался в долгу:

— Тесс, ты ничего не забыла? Он был контролером, а значит, ему доставляло удовольствие пинать в живот таких, как мы с тобой. От него, может, ничем таким не пахнет, но это не значит, что от него не воняет.

Офис продюсерской компании Джеки Несса располагался в Фонтенбридже, в сияющем новизной комплексе со стеклянным фасадом. Задавать Нессу вопросы отправили Шивон Кларк и Эмили Краутер. По дороге Краутер поведала, что в университете изучала английскую литературу и что карьеру в полиции выбрала далеко не сразу. Она выросла в Файфе, у нее имеется бойфренд, владелец веломагазина на окраине Данфермлина[9]. Они снимают дом в городе и собираются пожениться. Краутер начала было расспрашивать Кларк о ее жизни, но та объявила, что они прибыли.

Эмили Краутер, стройная блондинка, была лет на пятнадцать моложе Шивон. Юбка до колен, телесные колготки, каблуки в дюйм высотой. Ни видом, ни повадками Краутер не походила на служительницу правопорядка, и Кларк начала понимать, почему Сазерленд отправил на задание именно ее.

Компания называлась “Лок-Несс”. На стене за секретарским столом логотип компании поднимался из широко разлившихся вод.

— Остроумно, — заметила Краутер, чем, кажется, польстила молоденькой секретарше.

Та сказала:

— Мистер Несс скоро спустится к вам.

— Нам назначено, — жестко заявила Кларк. — Если мистер Несс желает, чтобы мы его подождали, мы можем подождать в полицейском участке.

Улыбка на лице секретарши увяла.

— Я спрошу. — Она скрылась за дверью.

Краутер устроилась на диване. Кларк стала изучать полку с дешевого вида наградами и развешанные по стенам постеры к фильмам вроде “Зомби против Храбрых сердец” и “Убийцы курильщиков опиума”. Она успела почитать о продюсере. Несс начинал как владелец сети салонов видеопроката, вкладывал деньги в низкобюджетные ужастики, а потом перешел к мейнстримным фильмам. Кларк не смогла бы сказать наверняка, смотрела она хоть что-нибудь из его продукции или нет.

Секретарша вернулась. За ней шел мужчина, на ходу надевавший пиджак.

— Тут неподалеку есть ресторан, а я сегодня не завтракал, — объявил он. — Может, сходим туда? Кстати, я Джеки Несс, если вам вдруг интересно. — Взгляд Несса упал на Эмили Краутер, и продюсер наставил на нее палец: — Вы в курсе, что на вас хорошо ложится свет? Лицо освещено просто безупречно. — Он повернулся к секретарше: — Эстелл, ты согласна? — Потом решил обратиться к Кларк: — Народу в ресторане должно быть немного, до ланча еще далеко. Обычно мне придерживают стол в уголке. Мы же ничего не будем записывать на диктофон? Просто всякие сведения общего характера?

— Я бы назвала наш разговор предварительной беседой, — ответила Шивон. — Это не допрос, и адвокат вам не нужен.

— Слава богу, учитывая, сколько они берут. А вы…

— Инспектор уголовного розыска Кларк. А это — констебль уголовного розыска Краутер.

Несс снова обратил взгляд на Краутер:

— Констебль розыска или стебель розы? — И тут же вскинул руку: — Знаю, зря я это. Просто не удержался. Примите мои извинения и все такое.

— Я смотрю, вы все еще живете во временах “Бетамакса”[10].

Несс предпочел не заметить выпада Кларк.

— На полчаса, — сказал он секретарше уже от двери.

— Если понадобится — больше получаса, — предупредила Кларк и последовала за ним.

В ресторане подавали в основном бургеры, их-то Несс и заказал, хоть и вегетарианские, а также айрн-брю. Обе следовательницы припали к кофе. Несс рассчитал правильно: они оказались единственными посетителями, и их проводили к его излюбленному месту. Кларк и Краутер сели напротив продюсера и стали смотреть, как Несс выбирается из пиджака.

— Мужская менопауза, — пояснил он. — То потею, то мерзну.

— А не староваты вы для менопаузы? — спросила Кларк.

— Я всегда говорю: мужчине столько лет, на сколько выглядит его женщина. — Несс засмеялся собственной шутке.

Шивон не уставала изумляться, что подобные экземпляры еще водятся на свете. Ей на ум пришло лох-несское чудовище — последний представитель своего вида.

— Что означает “Лок” перед “Несс”? — поинтересовалась она.

— Давний бизнес-партнер. Мы рассорились, когда он попытался утаить кое-что от налогового инспектора. Но название кажется людям смешным, и я решил его не менять.

— Работаете сейчас над чем-нибудь?

— Всегда есть над чем работать. Если честно, этот конвейер не останавливается — заявки, идеи, грандиозные сценарии, которые никогда не станут фильмами. Чаще всего на них не хватает денег.

— Но ведь ваше дело — как раз обеспечивать съемки деньгами?

— Я нахожу деньги, а это совсем другое. Правила игры изменились. Когда я только начинал, снимали малобюджетное кино для домашнего видео. А теперь все цифровое. Ребята снимают кино на мобильные телефоны, редактируют фильмы на компьютерах и заливают в интернет. “Амазон”, “Нетфликс”. Везде одни стримы. Продажи дисков и блю-рей падают. Хотя это не правила игры изменились, изменилась сама игра.

— Но вы держитесь на плаву?

— А что мне остается делать?

На вид Нессу было шестьдесят с небольшим; серебристые волосы еще густы, загаром он обязан зимним круизам или, что более вероятно, солярию. Стрижка хорошая, но после бритья на круглом лоснящемся лице осталось несколько седых волосков. Зубы в порядке. Держался Несс с профессиональной развязностью, однако рубашка была не глажена, а ярко-красный галстук прикрывал отсутствие пуговицы.

Несс, как и вся его отрасль, переживал не лучшие дни.

— Мы приехали, чтобы задать вам несколько вопросов насчет Стюарта Блума, — начала Кларк, когда лед немного растаял. — Когда он пропал без вести, он как раз работал на вас.

— Кошмарная история. Я — как и все остальные — первым делом подумал: с любовником поссорился.

— А когда он так и не объявился?

— Бывает, что людям просто хочется исчезнуть с радаров. Я про это фильм снял: тихий банковский служащий сбегает от семьи и становится защитником угнетенных.

— Какие у вас были отношения с мистером Блумом?

— Абсолютно никаких проблем. Он не заламывал цену, и у него, похоже, что-то было…

— На Эдриена Брэнда?

— Также известного как Мудак. — Несс переместил взгляд с Шивон на Краутер: — Уж простите за выражение.

— Вам никогда не приходило в голову, что Брэнд мог знать о слежке за ним?

— В смысле — не заказал ли он Стюарта? — Несс задумался, отчего лицо у него сморщилось. — Не исключено. Брэнд якшался со всякими мерзавцами. Еще немного — и у Стюарта появились бы тому доказательства.

— И тогда Брэнду бы не поздоровилось?

— Полицейские покопались в этом деле, но далеко не продвинулись. — Несс прервался: прибыл его бургер. Несс откусил, пожевал. Принесли айрн-брю. — Вот жареный батат, угощайтесь, — предложил он.

— О чем вы подумали, когда в Портаун-Вудз нашли машину с трупом? — спросила Кларк.

Несс яростно затряс головой:

— Она не могла простоять там все это время!

— Почему?

Несс дожевал, отпил айрн-брю.

— Ну я же там кино снимал. Может, и не конкретно в том самом месте, но в роще точно. Там все такое слегка средневековое, очень хорошо снимать про зомби, про испуганных детишек.

— Машина стояла в довольно глубоком овраге, кто-то ее неплохо замаскировал.

— Говорю вам — я бы ее заметил. И еще скажу: для меня эта роща была просто навязчивой идеей. Роща и дом. Я целое состояние потратил, чтобы их восстановить.

— Как можно восстановить лес? — Судя по голосу, Краутер действительно было интересно.

— Например, сажая редкие растения местных пород, а не культурные сорта. Я встречался с лесоводами, прислушивался к их советам.

— Вы сейчас говорите нам, что досконально знали Портаун-Вудз, — заметила Кларк.

Несс, так и держа бургер у рта, взглянул ей в глаза.

— Я понимаю, к чему вы клоните. Да, я знал про овраг и знал, что это идеальный тайник. Но зачем мне убивать Стюарта? Он был отличный парень. Просто делал свое дело и отрывался на выходных.

— Выходные были для него чем-то особенным?

— Ему нравился один клуб в Новом городе, где-то возле Лит-стрит. По-моему, он назывался “Бродяги”. Они с Дереком были там завсегдатаями.

— С Дереком Шенкли? Вы когда-нибудь имели с ним дело?

— Пару раз. Он никогда не говорил, что его папа — из вашей братии. Наверное, отец был не в восторге насчет него и Стюарта.

— А вы, мистер Несс?

— У меня с геями нет проблем. Самые яркие таланты в моих фильмах иногда оказывались геями. Может, и не все подряд, времена были другие. Даже сейчас многие не торопятся заявить о себе во всеуслышание. Могу назвать вам пару имен, вы удивитесь.

— Почему вы продали Портаун-хаус?

На лицо Несса набежала тень.

— Слишком много денег вбухал в фильм, который показался мне золотой жилой. А потом Билли — Билли Лок — сцепился с налоговым управлением, и компании вдруг пришлось выплачивать штрафы. — Он пожал плечами и опустил недоеденный бургер на деревянную доску, на которой подали заказ. Жареный батат в жестяном ведерочке остался нетронутым. Несс подавил отрыжку.

— Как по-вашему, почему машину загнали именно туда? — спросила Кларк.

— Может, чтобы подставить меня? Естественно, это сделал кто-то, кто знает мое отношение к этой роще.

— Но сейчас она принадлежит вашему противнику.

Лицо Несса потемнело еще больше.

— Это просто плевок в лицо. Я думал, что подстраховался, когда продал рощу Джеффу Селлерсу. А он взял да и заключил сделку не с кем-нибудь, а с Брэндом. И знаете, зачем роща понадобилась Брэнду?

— Зачем?

— Чтобы мозги мне потрахать, снова прощу прощения, что выражаюсь. Судя по тому, что я слышал, Брэнд решил просто сгноить и дом, и рощу. Расплодил там чужеродные виды. Да он сам чужеродный вид — он и такие, как он.

— В каком смысле?

— Люди вроде него — это не просто мародеры и аферисты. Он что угодно сделает и скажет, лишь бы завладеть землей, на которую положил глаз, а потом начнет застраивать ее всякой пошлятиной. Я хотел устроить на этом куске лесопарка первую шотландскую киностудию. Рабочие места, престиж. А Брэнд хотел построить гольф-клуб для своих богатеньких приятелей, но даже в этом случае он умудрился отрезать кусок земли, чтобы втиснуть туда пару-тройку своих курятников.

— Вы все еще с ним бодаетесь?

— Мне надоели счета от адвокатов. Я хотел снова жить нормально. К тому же чем дольше Стюарта не могли найти, тем яснее было послание: не лезь ко мне, не лезь в мои дела.

Кларк достала блокнот и быстро пролистала, изображая, что ищет следующий вопрос.

— Вам когда-нибудь случалось иметь дело с такой парой — Стил и Эдвардс?

Несс фыркнул:

— Они несколько раз останавливали меня за превышение скорости. Но я-то знал, в чем дело. Стюарт предупредил меня, что они на жалованье у Брэнда.

— У Блума имелись доказательства?

— А зачем ему врать?

— На этот факт он и наткнулся в ходе своего расследования?

— Да.

— Вы подавали официальный иск?

Несс пристально посмотрел на нее.

— Неужто жалоба имела бы хоть какой-то смысл?

— Значит, вам все-таки случалось сцепиться с ними. А Стюарту Блуму?

— Он не говорил. В клубе несколько раз устраивали полицейские рейды, явно по наводке — копы искали наркотики, каких-нибудь растлеваемых малолеток… Помните, по городу тогда прокатилась волна смертей от передозировок? Так что у вашей братии был повод.

— Во время этих рейдов мистера Блума не арестовывали?

Несс постучал себя по носу.

— Он говорил, что ему хватает ума не соваться такими вечерами в клуб.

— Думаете, его кто-то предупреждал?

— Отец его сердечного друга полицейский, так что сложите два и два. — Несс вылил остатки из банки в стакан и улыбнулся: — А знаете, я снял их в одном своем фильме.

— Кого?

— Нам предстояла массовая сцена, а я не мог ее себе позволить. Попросил помощи у Стюарта, и они с Дереком пригнали ко мне нескольких парней из “Бродяг”. Я вот вспоминаю — да, мы ее снимали в той роще.

— Как назывался фильм?

— “Зомби против Храбрых сердец”. Вы когда-нибудь пробовали устроить так, чтобы четыре зомби выглядели как целая орда?

— Их играли Стюарт и Дерек?

Несс отрицательно покачал головой:

— Они желали напялить килт, полуголые и в синей раскраске. В тот день было так холодно, что я сэкономил на гриме.

— Фильм можно где-нибудь посмотреть?

— В Сети он не продается. Его забыли после первого же релиза. Но на Ютьюбе есть ролики.

— Мне все-таки кажется, что у вас в офисе должна быть копия.

— Это единственный диск.

— Мы его вам вернем, честное слово.

Закатное солнце сместилось, и лучи снова косо легли на лицо Эмили Краутер.

— Вы все-таки подумайте насчет кино, — сказал ей Несс. — Вы не против, если я… — Он извлек из кармана телефон, намереваясь сделать снимок.

Шивон прикрыла камеру рукой:

— Никакой публичности.

Несс с огорченным видом убрал телефон.

Когда они уходили, продюсер сказал официанту, что расплатится в конце недели. Официант, судя по всему, ничего другого и не ожидал. С добытым диском в черном пластиковом футляре Шивон Кларк и Эмили Краутер направились к машине.

— Он мог бы сделать тебя звездой, — заметила Шивон.

— Да он озабоченный, вот он кто, — проворчала Эмили.

Кларк искоса взглянула на нее. Констебль уголовного розыска Эмили Краутер только что выросла — и сильно выросла — в ее глазах, равно как и старший инспектор Грэм Сазерленд. Он правильно угадал, как человек из мира кино среагирует на хорошенькое личико.

— Откуда этот интерес к Стилу и Эдвардсу? — спросила Краутер, когда они тронулись с места.

— Они теперь в ОБК.

— А ты совсем недавно избежала антикоррупционных когтей, — понимающе кивнула Краутер.

— Тебе Грэм сказал?

Еще один кивок.

— Но тебя же оправдали.

— Я теперь белее белого, — спокойно сказала Шивон и, подъезжая к светофору, включила поворотник.

9

Первая встреча Малькольма Фокса и Тесс Лейтон немедленно обернулась битвой характеров, которую Фокс проиграл. Коробки с делом 2006 года переехали из штаб-квартиры следовательской группы в маленький холодный кабинет дальше по коридору. Фокс спорил, желая устроиться в штабе.

— При всем уважении, Малькольм, — возразила Тесс Лейтон, — мы расследуем убийство.

— Я не буду путаться под ногами.

Лейтон скользнула глазами по штабелю коробок.

— Вообще-то будешь. А когда в твоем распоряжении целый кабинет, проще сосредоточиться. Если я понадоблюсь, я рядом.

С этими словами она медленно отступила к двери и закрыла ее за собой.

Через час в кабинет просунулась ее голова.

— Мы собираемся выпить чаю. Тебе как?

— С молоком, и все. Спасибо.

— Хорошо устроился?

— Еще немного, и я задницу отморожу.

— Кружка чая вернет тебя к жизни.

И она ушла. Фокс выбрался из-за стола и последовал за ней к кабинету, в котором устроили штаб расследования, где сразу устремился к батарее, положил ладони на горячий радиатор. Лейтон сидела за своим столом, Йейтс хлопотал у чайника.

— Побуду тут, пока не оттаю, — объяснил Фокс, обращаясь ко всем сразу.

Грэм Сазерленд оторвался от экрана компьютера:

— Как продвигается работа?

— Во многом надо разобраться.

— Если наткнешься на что-нибудь, что может оказаться нам полезным…

Фокс кивнул:

— Вы узнаете об этом первыми.

— А в эти минуты, — обратился Сазерленд к группе, — Обри Гамильтон направляется в Портаун-Вудз. Кто присоединится к ней? Может, ты, Джордж?

— Откуда я сапоги возьму?

Сазерленд перевел взгляд на Кэллама Рида.

— От меня здесь больше пользы, — вскинулся тот.

— Хотите, я поеду? — подал голос Фокс. — Не помешает взглянуть на овраг самому.

— Малькольм, ты не входишь в следовательскую группу.

— Я поеду, — вызвалась Лейтон. — А Малькольм, если хочет, может составить мне компанию. — И она пожала плечами, мол: а что тут такого?

— Не заставляй меня ждать, Тесс, — сказал Сазерленд. — Как только Гамильтон что-нибудь найдет, сразу звони мне.

Лейтон кивнула, водрузила на стол пакет и извлекла из него резиновые сапоги.

— А ты как? — спросила она Фокса.

— Как-нибудь обойдусь, — заверил он.

Пять минут спустя они уже сидели в “корсе” Лейтон. Сначала она расспросила Фокса о работе в Гарткоше, потом — не нашел ли он чего-нибудь в старых папках.

— Ты же с ними работала до меня, — напомнил он. — Какие у тебя соображения?

— Мне не понравилось, что на Брэнда пахали двое полицейских.

— Стил и Эдвардс?

— А еще — что следователи свели к минимуму упоминания о Дереке Шенкли, но при этом им удалось сосредоточиться на гомосексуальности жертвы. Начали таскать на допрос геев, да еще держали их дольше необходимого.

— А жалобы семьи?

— Надо помнить, что жертва пропала без вести. Причины подозревать преступление были, доказательств никаких, но родители все равно ждали чуда.

— Моя начальница говорила, — сказал Фокс, — что жалобы родственников отклонили, хотя это не совсем так. Полиция Шотландии в итоге принесла им извинения за то, как мы с ними обошлись.

— Не признав допущенных ошибок.

— Я уже заметил некоторую небрежность, Тесс. Например, прошло больше недели, прежде чем допросили Брэнда. Никто не просмотрел записи с камер видеонаблюдения в районе, где жил Блум, никто не отследил дорогу до города из Портаун-хаус.

Лейтон с интересом покосилась на него.

— И все это — за час чтения? Вот это да.

— Твоя попытка рассортировать пришлась очень кстати. Все интересное было сложено в первой коробке, самой верхней. Я тебе очень благодарен.

Лейтон глянула на навигатор.

— Чаю ты, кстати, так и не выпил. Можно остановиться, взять навынос.

Остаток дороги обсуждали полицию Шотландии, политику, международное положение, оба даже не коснулись темы личной жизни. Однако Фокс надеялся, что это вопрос времени. Они явно поладили.

Профессор Гамильтон прихватила с собой ассистента. Фоксу не доводилось иметь дело с судебным антропологом Гамильтон, но ее репутация была ему известна. Профессор оказалась невысокой женщиной с каштановым каре и острым, наблюдательным взглядом за стеклами очков. Овраг опоясывала бело-голубая полицейская лента. Земля была истоптана — результат проводившегося накануне снятия отпечатков. Техники-криминалисты даже попытались расчистить старую колею, по которой машина, вероятно, и скатилась в овраг, и отчасти преуспели в этом, хотя колея практически заросла молодыми деревцами и терновником.

— Кто знал, что здесь вообще есть дорога? — спросил Фокс, пока они пробирались через кусты.

— Местные фермеры, — предположила Лейтон. — А еще лесничие или владелец рощи…

— И любой, кто купил карту Геодезического управления, — прибавила Гамильтон. — Я захватила одну, и дорога на ней по-прежнему отмечена.

— Хорошо, что можно сузить круг поисков, — проворчал Фокс. Ботинки его тонули в толстом слое подгнившей листвы.

Место преступления охранял скучающий констебль, при одном взгляде на которого становилось зябко. Стеганая куртка, руки в перчатках — он выглядел так, словно мечтает лишь о том, чтобы его немедленно сменили. Констебль занес их данные на лист бумаги, прижатый к планшету, и кивком указал на веревки, которые должны были помочь им осилить склон.

— Там смотреть особо нечего.

Да, смотреть оказалось особо нечего: трактор, при помощи которого поднимали “фольксваген-поло”, изрядно все разворотил. Гамильтон пролезла под лентой и, не обращая внимания на веревки, сбежала вниз по склону; ее сапоги ступали именно туда, куда нужно.

— Вы, случаем, скалолазанием не занимаетесь? — крикнула вслед ей Лейтон.

— Гуляю по холмам, — отозвалась Гамильтон. — В Шотландии это, считайте, одно и то же.

Лейтон взглянула на Фокса. Тот пожал плечами, давая понять: ему и тут хорошо. Однако, чтобы продемонстрировать желание быть полезным, двинулся вдоль оврага, отмечая свидетельства тщательного осмотра. Ассистент профессора Гамильтон тоже спустился в овраг, причем спуск он проделал преимущественно на пятой точке. Оба принялись изучать груду веток и стеблей, которые скрывали машину.

— Не столько срезаны, сколько вырваны с корнем, — сказала Гамильтон.

Ассистент фотографировал все подряд. Гамильтон открыла свою папку. В ней лежали десятки фотографий с места преступления, и эксперт принялась внимательно изучать снимки один за другим, время от времени поднимая глаза, чтобы оглядеть место, где стоял “поло”. На снимках были и пакеты с вещественными доказательствами: окурки, ржавые банки из-под напитков, конфетные фантики. Все это будет исследовано на предмет отпечатков и других следов. Гамильтон зачерпнула горсть жирной темной почвы, растерла в пальцах.

— У жучков многому можно научиться, — объявила она, наверху оврага ее было отлично слышно. — Некоторые насекомые зачастую бывают обитателями какой-то конкретной среды. А рукотворные объекты имеют свойство разрушаться с разной скоростью, это тоже воздействие среды. — Гамильтон показала снимок “поло”: — Я не уверена, что машина простояла в этом овраге двенадцать лет.

— И сколько времени она здесь? — крикнул Фокс.

— Не так долго, чтобы ржавчина образовалась в тех объемах, какие я ожидала увидеть.

— Где она была до этого?

— Об этом нам могут рассказать жучки. Я все-таки хочу, чтобы ее осмотрел специалист-почвовед. Теперь-то бюджет утвердили?

Лейтон подтвердила: да.

— И я могу обсудить этот вопрос со старшим инспектором Сазерлендом?

— Я уверена, он ничего против не имеет.

— Тогда будем надеяться, что человек, который мне нужен, на месте.

Фокс подошел к Тесс Лейтон.

— Что думаешь? — спросила она.

— Одна мысль, Тесс, сейчас занимает меня больше всего.

— И какая?

Фокс приподнял ногу:

— Придется покупать новые ботинки.

10

Сэр Эдриен Брэнд правил своей империей из вместительного особняка, расположенного в Мюррейфилде, на Кинеллан-роуд. Садовый участок, окружавший его владения, в менее престижной части города мог бы сойти за парк. Под автомобильным навесом нашли прибежище “бентли” и “тесла”; от последней тянулся кабель для подзарядки. Кларк и Краутер позвонили, дверь им открыл Гленн Хазард.

— Какая приятная встреча, — сказала Кларк, однако, судя по голосу, это было не совсем так.

— Сэр Эдриен в зимнем саду, — ответил Хазард. — Хотя он, как и я, недоумевает, по какой причине вы заставляете его впустую терять время.

— Потому что нам это нравится?

Издав негодующий звук, Хазард повел их через обширный вестибюль с люстрой и лакированным паркетом; одна дверь вела в гостиную, за другой находилась столовая. За очередными — стеклянными — дверями открылась полная воздуха оранжерея, заставленная растениями в горшках и плетеной мебелью. Брэнд делал вид, что читает “Файненшл таймс”. На совином лице очки без оправы, остатки волос зализаны через макушку назад и за уши. Бледно-лимонная рубашка стояла колом, две верхние пуговицы расстегнуты, являя взглядам пучки седых волос на груди. Металлический “ролекс” Джеки Несса выглядел подделкой, но золотые часы, обхватывавшие толстое запястье Брэнда, почти наверняка были настоящими.

Брэнд не торопясь сложил газету. Его пиарщик сел на стул справа от него, оставив Кларк и Краутер лишь узкий диванчик, на котором обе и поместились. На разделявшем их и Брэнда стеклянном журнальном столике стоял стакан с лужицей апельсинового сока на дне, лежала стопка деловых журналов и планшет с включенным без звука деловым телеканалом.

— Спасибо, что так быстро согласились встретиться с нами, — начала Кларк.

Брэнд наконец взглянул на нее:

— Вы так говорите, будто у меня был выбор.

— Могу представить, сэр Эдриен, насколько трудно заставить вас сделать что-нибудь, чего вы делать не хотите.

На лице сэра Эдриена проступила улыбка, натянутая, тонкая, как платиновая цепочка у него на шее.

— Ну, предположим, мне стало любопытно. Не каждый день в твоих владениях находят труп.

— Особенно труп знакомого вам человека.

— Сэр Эдриен никогда не встречался со Стюартом Блумом, — негодующе возразил Хазард.

Кларк не сводила глаз с Брэнда.

— Но вы знали, кто такой Блум и какую работу он выполняет для Джеки Несса?

— На тот момент вопрос был решен. — Брэнд взмахнул рукой. — До меня дошли слухи, что Несс нанял какого-то сыскаря. И моим людям стало известно, что кто-то пытался влезть ко мне в компьютерную систему.

— Но доказательств у вас не было?

— Я знал, что за этим стоит Несс. И распорядился, чтобы мои адвокаты письменно потребовали от него прекратить нарушения.

— В полицию вы не обращались?

— Я стараюсь по возможности сам разбираться со своими делами. К тому же вы сами сказали — у меня не было доказательств, что Несс как-то замешан.

— У вас не возникло мысли поговорить со Стюартом Блумом?

— Нет.

— Или послать кого-то вместе себя к нему?

Брэнд еле заметно пошевелился.

— Опять-таки, нет.

— Мы расследуем убийство мистера Блума, и нам предстоит изучить все первоначальные заявления и протоколы допросов. Вы не хотели бы исправить какие-то свои утверждения, сделанные во время первого расследования, — глядя, так сказать, ретроспективно на прошлое?

— Инспектор, я говорил правду тогда и говорю правду сейчас.

— Как вы сказали, труп обнаружили на вашей земле. Что вы думаете по этому поводу?

— Я владею Портауном не так давно.

— И все-таки…

Брэнд пожал плечами, отчего воротничок рубашки едва не задел уши.

— Я, разумеется, сочувствую родным Блума, хотя в последнее время они говорили обо мне отвратительные вещи.

— Возмутительные вещи, — поправил Хазард босса. — Но против этих людей сэр Эдриен не стал предпринимать никаких ответных мер.

— Немного странно, не правда ли?

Хазард и сэр Эдриен одновременно взглянули на Шивон.

— Я хочу сказать — вы ведь не из тех, кто норовит держаться подальше от юристов и судебных процессов.

— Нам всем нужно какое-нибудь хобби. — Брэнд продемонстрировал ряд безупречных зубов.

— Семья Блума считала, что вас защищает полиция. Учитывая ваше положение.

— Каких только диких обвинений они не выдвигали. То масонский заговор, то я даю взятки старшему констеблю. Чушь несусветная.

— Вы все еще нанимаете шоферов, сэр?

Резкий поворот в разговоре не смутил Брэнда.

— Не так чтобы.

— А телохранителей?

— Я часто сопровождаю сэра Эдриена в поездках, — вмешался Хазард.

Брэнд повернулся к нему:

— Гленн, она говорит о настоящем телохранителе. Бывший военный, владение приемчиками. — Он снова обратился к Кларк: — Я давний клиент одного агентства и при случае обращаюсь туда — в основном когда собираюсь за границу.

Шивон кивнула, изображая, что осмысливает услышанное.

— Вы продолжаете поддерживать отношения с Брайаном Стилом и Грантом Эдвардсом?

Брэнд нахмурился:

— Я должен знать эти имена?

— Стил и Эдвардс работали на вас примерно тогда же, когда исчез Стюарт Блум. Работали в свободное время. А днем служили в полиции.

— На меня много кто работал и работает, инспектор.

— Они сопровождали вас в качестве мускульной силы. Я уверена: если вы сосредоточитесь, то вспомните их.

Наконец Брэнд кивнул:

— Стил и Эдвардс. Да. Они у меня работали. Недолго.

— А также стали одной из причин жалоб, предъявленных семьей Блума.

— Правда?

— Смотря как они были связаны с расследованием. Если верить Кэтрин Блум, возможен конфликт интересов.

— А ведь она приходила сюда. И не один раз. Ворота всегда заперты, но она названивала в домофон, кричала на мою жену.

— И вы снова не связались с полицией?

— К чему? Она же уходила. Мне было ее жалко, я-то сына не терял — у меня нет сыновей.

— Ваша жена сейчас дома?

— Ей было бы нечего добавить. Корделия никогда не интересовалась моими делами.

Хазард подался вперед — локти уперты в колени, руки сжаты в кулаки:

— Надеюсь, Джеки Нессу вы тоже задавали вопросы? Справедливости ради?

— Мы только что от мистера Несса. — Кларк продолжала смотреть на Брэнда, который не отрывал взгляда от экрана планшета, где мелькали биржевые котировки. — Вы с ним в последнее время не враждуете?

— Джеки Несс кормится славой прежних дней, если таковая у него была, — произнес Брэнд, по-прежнему глядя на экран. — Я слышал, он в двух телефонных звонках от банкротства, но ему не впервой.

— То есть он вам больше не конкурент?

— Кишка у него тонка, — проворчал Хазард.

Брэнд наконец оторвался от планшета и встретился глазами с Шивон.

— Джеки Несс в прошлом, — произнес он нараспев.

— Сэр Эдриен, почему вы купили Портаун-хаус?

— Инвестиция.

— Дом ветшает, гниет. Как это может повысить его стоимость?

Глаза у Брэнда едва не замерцали.

— Его это задело, да? Он вам сказал? Я знал, что так и будет.

— Вы купили землю и особняк именно поэтому?

— Роща и дом продавались дешево. — Тут Брэнд словно только что заметил Эмили Краутер. — Вы разговаривать умеете или просто для красоты тут сидите?

— Я говорю, когда мне есть что сказать, — сообщила Краутер. — И сейчас, кстати, мне есть что сказать.

— И?

Краутер указала на растения в горшках:

— У вас тут тля. И довольно много.

Хазард стоял на крыльце и смотрел, как Шивон Кларк отпирает “астру” и садится за руль, как Краутер устраивается на пассажирском сиденье. Хлопнули дверцы, заработал мотор, и Шивон тут же поинтересовалась, что думает ее напарница.

— Он врал. Ты сама видела.

— Врал. Насчет того, что никого не отправлял поговорить со Стюартом Блумом. Интересно, кто тогда был его пиарщиком.

— А адвокат — не более очевидный выбор?

— Может быть…

— Думаешь, это те двое патрульных, да? Стил и Эдвардс?

— Джеки Несс сказал, что они ему нервы трепали. Брэнд мог запросто натравить их и на Стюарта Блума.

— Блум знал, в каких эта парочка отношениях с Брэндом. Он же сам и предупредил Несса.

Шивон задумчиво предположила:

— Может, Фокс найдет что-нибудь в архивах.

— Нечто интересное, за что его можно будет угостить выпивкой?

Кларк глянула на Краутер:

— В смысле?

— Ты так о нем говоришь… У вас в прошлом явно были близкие отношения.

— Не настолько близкие. — Шивон помолчала. — И когда я вообще о нем говорила? — Тут она вспомнила. — Это когда я инструктировала Тесс?

— Ну так я ей скажу?

— Скажешь ей что?

Краутер помахала телефоном:

— Тесс прислала мне сообщение из Портаун-Вудз. Она там с Фоксом. У меня такое чувство, что он ей нравится.

— Пусть забирает его с потрохами, ее дело. — Шивон увидела, что Краутер уже тычет в мобильник. — Только сформулируй как-нибудь подипломатичнее, ладно? — Она сняла машину с ручника и выжала газ, глядя, как уменьшается в зеркале заднего вида фигура Хазарда. — Кстати, отлично выдала про тлю. Увлекаешься садоводством?

— Меняешь тему?

— Нет. Просто интересно.

— Если честно, я тлю в глаза не видела. Но, похоже, упоминание тли заставит его задуматься.

— Задуматься, а то и занервничать, — согласилась Шивон.

Обе рассмеялись. Ворота перед машиной автоматически открылись.

11

Старший инспектор Сазерленд собрал свою группу на совещание. Фокс стоял у двери, ожидая, что его попросят убраться, но Сазерленда, похоже, его присутствие больше не напрягало.

— Нам нужно по новой допросить каждого, кто принимал участие в прошлом расследовании, — начал Сазерленд. — Понятно, что не все эти люди захотят пойти нам навстречу. Кое-кто из друзей и близких знакомых Стюарта Блума счел, что в прошлый раз к ним отнеслись без должного уважения. Так что, может быть, придется извиниться раз-другой, mea culpa, но не без мягкой настойчивости. — Сазерленд оглядел собравшихся: — Надо поговорить со всеми, никого не пропуская. Прошло двенадцать лет, контактная информация почти наверняка изменилась. Я запросил дополнительных сотрудников, чтобы снизить нагрузку, но начинать надо прямо сейчас. — Он прервался. — Шивон, вы слушаете?

— Да, сэр.

Фокс заметил, что Шивон Кларк сосредоточена на экране своего компьютера, провод от наушников воткнут в гнездо, но в ухо она сунула только один. Фокс вдоль стены двинулся к ней. Похоже, на экране компьютера шел какой-то фильм.

— Тесс, — продолжил Сазерленд, — какие новости от экспертов?

— Гамильтон пока не может сказать точно, долго ли машина оставалась в роще, но сомневается, что она простояла там все это время.

— Вскрытие показало, что Стюарт Блум умер, вероятно, лет десять-двенадцать назад. Какие выводы мы можем сделать?

— А машина точно его? — спросил Гэмбл.

— Да, это доказывает серийный номер на моторе. Не факт, что Блума убили in situ [11] — лаборатория утверждает, что на полу багажника недостаточно крови и мозгового вещества. Похоже, наши профессора согласны с лабораторией: тело лежало в багажнике так, что поврежденное место черепа касалось пола. Физически невозможно ударить человека, который лежит в такой позе, да еще повредить именно это место. Повалить и после этого ударить? Не вяжется. Скорее Блума ударили, когда он стоял. Треснули сзади каким-то неустановленным пока предметом.

— А наручники? — спросил Фил Йейтс.

— Стандартные, такие выдавали шотландским полицейским вплоть до двухтысячных. Браслеты соединяются цепью из двух звеньев. В 2006 году их заменили моделью Хиатта с литой пластмассовой частью вместо цепи. На “хиаттах” выбивают серийный номер, так что владельца можно найти. К сожалению, к старой модели это не относится. Имейте в виду, наручники могли быть приобретены где-то еще. Мы не утверждаем, что это непременно полицейские наручники.

— А это заведение, в которое захаживал Блум, “Бродяги”. — Кэллам Рид кивнул на Шивон Кларк, которая уже отчиталась о своей встрече с Нессом и Брэндом. — Там случайно не было пыточной или чего-то подобного?

— Сомневаюсь, но проверить стоит, — сказал Сазерленд. — Вообще-то хорошая идея. Сколько садомазохистских клубов сейчас действует в Эдинбурге? Или проституток, которые специализируются на бондаже? Что можно добавить в список? Старший суперинтендант Моллисон рвется устроить пресс-конференцию, и побыстрее; хорошо бы доложить, что мы хоть немного продвинулись. — Тут Сазерленд заметил, что Гэмбл поднял руку. — Да, Джордж?

— Публике про наручники пока не говорить?

— Почему ты спрашиваешь?

— Когда история с наручниками выплывет наружу — а она выплывет наружу, — семья снова поднимет крик, что в полиции рука руку моет.

— Тогда нам тем более стоит найти доказательства. — Сазерленд всмотрелся в лица собравшихся, чтобы убедиться, что его слова дошли до всех. — А теперь — за дело.

Заметив за спиной Фокса, Кларк поставила фильм на паузу и обернулась.

— Продукция Джеки Несса? — поинтересовался Фокс.

— Там где-то в массовке Блум и его парень.

— Что-то знакомое. — Фокс прищурился, глядя на экран.

— Это Портаун-Вудз. И снимали незадолго до смерти Стюарта.

— Интересно. Хорошее кино?

— Такое же дубовое, как место действия.

— А сюжет?

— Шотландцы и англичане готовятся к битве, и тут появляются живые мертвецы. Враги объединяются, иначе их сотрут с лица земли.

— Звучит завлекательно.

— Наверное, на бумаге выглядело неплохо, — согласилась Кларк. Она заметила, что к разговору начали проявлять интерес Краутер и Лейтон, и зыркнула в их сторону. — Что там, в роще? Какие великие открытия? Вы с Тесс нашли общий язык?

Фокс с недоумением взглянул на нее.

— Профессор Гамильтон считает, что машина и труп первые пять лет могли находиться в другом месте. Если бы мы могли определить, где и почему.

— В смысле — почему ее перегнали сюда? — уточнила Кларк. — Но сейчас мы должны сосредоточиться на том, как шло первое расследование.

— И это касается не только свидетелей, но и полицейских.

— Значит, будем задавать вопросы Джону?

— Шивон, надо довести дело до конца.

В этот момент в дверях появилась девушка из группы, которую отрядили в помощь следователям.

— Инспектор Фокс?

Фокс повернулся к ней:

— Это я.

— К вам посетитель, он ждет внизу.

Фокс поблагодарил и спустился к столу дежурного. Посетителя там не оказалось, однако дежурный указал на дверь: “Вас ждут на улице”. Фокс вышел и осмотрелся. Телекамеры и журналисты исчезли. На углу курила знакомая ему личность. Прежде чем направиться к гостю, Фокс набрал в грудь воздуха.

— Здорово, Малк, — приветствовал его сержант уголовной полиции Брайан Стил. — Как делишки?

— Официально нас друг другу не представили, — ответил Фокс.

— Но ты видел меня в Гарткоше, а я видел тебя. Антикоррупционный отдел потерял, убойный отдел приобрел, если хочешь знать мое мнение. Мы могли бы использовать человека с твоим опытом поэффективнее. — Стил выдул дым из ноздрей, изучая при этом кончик сигареты.

— Ты зачем пришел? — осведомился Фокс.

— Да так, просто мимо проходил. Я слышал, тебя прицепили к делу Блума, вот и решил зайти поздороваться.

— Хотя никуда ты не заходил.

— Но скоро обязательно зайду, да? Когда меня пригласят рассказать мою часть истории. Позовут меня, Гранта и всех, кто работал по тому делу.

— Если хочешь, начнем прямо сейчас. Вся группа наверху, и мне наверняка разрешат позаимствовать какое-нибудь записывающее устройство.

Стил снова выдул дым, следя, чтобы не попало на Фокса. Высокий, широкий, с непримечательным лицом, короткие черные волосы торчат, смазанные гелем.

— Успеем еще, Малк. Мне захотелось повидаться с тобой.

— Зачем?

— Затем, что мы с тобой в одной лодке. Ты служил в Жалобах, я служу в Антикоррупциях. Мы оба не любим грязных копов. Я знаю, тебе чего только обо мне не нарассказывали — я и в обход правил действовал, и трюки выделывал. Поспорить готов — о тебе, в бытность твою в Жалобах, то же самое говорили. Никто нас не любит, никто нам не доверяет. Вот и плодят свое вранье и слухи.

— Я все равно не понимаю, зачем ты явился.

Стил шагнул ближе:

— Заново открытое старое дело — это новые возможности для нового вранья, новых оговоров. И я был бы весьма благодарен за новую информацию, конфиденциальную. Взамен я тебе тоже кое-что дам. Ты поспрашивай, со мной хорошо дружить. — Стил докурил и отбросил окурок на середину дороги. — А если требуется козел отпущения, я и его тебе дам. Скилтон, Ньюсом, Ребус — выбирай.

— Но ведь никто из них не работал на Эдриена Брэнда?

— Копы часто работали на стороне, Малк. И до сих пор работают, сам знаешь. Когда дело касается правопорядка, я на сто процентов уверен, что сейчас все обстоит, как и тогда. Многие свою работу и наполовину не делали.

— Ребус?

— Его проще всего было найти в пабе. Полупьяного или похмельного. Мы его прикрывали — так же, как Мэри Скилтон.

— А она чем провинилась?

— У нее болела мать, и Скилтон постоянно смывалась к ней. Хотя все знали, что она бегает на свидания к какому-то парню, поразвлечься между делом. Никогда не видел такой пылкой женщины.

— А Ньюсом?

— Даг Ньюсом был пустым местом. Не провел и половины допросов, про которые рассказывал. А когда расшифровывал записи тех, что все же удосужился провести, то сочинял от души.

Фокс пристально посмотрел на Стила:

— Ты в то время не был вхож в эти круги. Откуда у патрульного такие сведения о следовательской работе?

— Я служил добросовестно. И заводил друзей. Именно так и продвигаются по службе, Малк. Так я и оказался здесь, верно? — Стил улыбнулся. — Ну что? Может, встретимся как-нибудь, выпьем по пинте, тихонько поговорим? — Стил вдруг оборвал себя: — Что это я? Ты же алкоголик в завязке, ничего, кроме яблочного сока, не пьешь. В смысле — пьешь, когда выползаешь в люди. Большинство своих тихих вечеров ты проводишь в Оксгенгсе, если только тебе не надо присматривать за сестрой-игроманкой. — Стил еще улыбался, но глаза стали жесткими, как мраморные шарики.

— Ты хорошо подготовился, — признал Фокс.

— Так уж мир устроен.

— И о чем ты подумал, когда услышал, что Стюарта Блума нашли?

— Подумал, что место интересное, особенно если кто-нибудь хотел, чтобы мы наверняка сосредоточились на Джеки Нессе или Эдриене Брэнде.

— Ты входил в состав первой поисковой группы?

— В роще? — Стил кивнул. — Имей в виду, на это у нас полдня ушло. Роща, дом и участок при доме. Скорее всего, Блум крутил шашни с кем-то из этих своих, тот его и пришил.

— Ты вообще бывал в “Бродягах”?

— Тогда — нет.

— А в другое время?

— Мы туда наведывались пару раз, по наводке. Наркотики, несовершеннолетние…

— Нашли что-нибудь?

— “Ничего не нашли” не значит, что ничего и не было.

— Наводка, надо думать, была анонимная?

— Иногда сознательные граждане предпочитают не высовываться. — Стил начал терять терпение. — По-моему, я уже на допросе, а?

— По-моему, мы даже не начинали.

— Что-то я не улавливаю теплых дружеских ноток.

— Значит, у тебя со слухом все в порядке.

Стил уставился себе под ноги.

— Малк, про тебя известно, что ты водился с Джоном Ребусом. Он тебе друг? Не исключено, что он потеряет больше, чем прочие.

— В каком смысле?

— Его пьянство было меньшим из зол. Имей это в виду, когда вызовешь его на допрос. Понимаешь, ковыряться в старых делах все равно что обдирать старые обои, никогда не знаешь, что обнаружится под самым тонким слоем. — Большим и указательным пальцами Стил изобразил щелочку в миллиметр. — Я могу быть первоклассным другом, Малк, но могу быть и полной противоположностью. — Он повернулся, намереваясь уйти, но замешкался. — И вот еще. Даже не думай бежать к своему боссу из убойного. У Джен Лайон будет много хлопот, если истории, которые я слышал, — правда.

— Какие еще истории?

— Ей светит отстранение от должности. А в этом случае недалек день, когда командовать парадом предстоит либо мне, либо тебе.

Стил двинулся через дорогу, и только теперь Фокс заметил припаркованную на обочине черную “ауди”. Окошко со стороны водителя поехало вниз, и Фокс увидел Гранта Эдвардса. Эдвардса, известного тем, что с его физиономии не сходит улыбка. У него было лицо дитяти-переростка, почти как у херувима. Фокс решил, что, наверное, он с одинаковым выражением и помогает старушке с тяжелыми сумками, и лупит кого-нибудь в пьяной драке. Интересно, однако, что Эдвардс остался в машине. Значит, Стил хотел не столько напугать Фокса, сколько подружиться с ним. Эдвардс не славился ни умом, ни ловкостью. Наверняка это Стил распорядился, чтобы Эдвардс ждал в машине. Фокс помахал рукой и зашагал к дверям участка.

Шивон нашла два эпизода, где в массовке появлялись Стюарт Блум и Дерек Шенкли. Их задача состояла в том, чтобы изображать свирепость, готовясь к неизбежной атаке англичан, а при появлении зомби заорать и бежать прочь. Эпизоды, похоже, снимали в сумерках, и этих двоих нелегко было отличить от других актеров; помогало то, что они держались рядом. Когда Кларк просматривала эпизоды в третий раз, ей показалось, что она угадывает в глазах Блума и Шенкли не страх, а веселье, словно они в промежутках между дублями рассказывали анекдоты.

Считается, что режиссеру скучно снимать больше одного дубля.

Ни Блум, ни Шенкли не были указаны в заключительных титрах. Редактором (а также соавтором) значился Александр Дюпре. Порыскав в интернете, Кларк выяснила, что этот псевдоним Джеки Несс использовал, чтобы скрыть, сколь малочисленна группа по ту сторону камеры. Дешевые в производстве, фильмы все-таки обходились Нессу в значительные суммы — во всяком случае, до недавнего времени. Если какому-нибудь триллеру удавалось сделать большие международные сборы, в течение нескольких недель в интернете появлялась — с любезного согласия “Лок-Несс Продакшн” — укороченная пиратская версия. В интервью Несс с особой гордостью говорил о своих диверсионных подходах. Снять побыстрее, и чтобы в первые же десять минут фильма на экране появились сцены насилия и хотя бы частичная обнаженка. “Страх и вожделение, — цитировались его слова, — вот что движет нами. Я просто подношу зеркало — и мы видим в нем себя”.

Из комментариев интернет-всезнаек Кларк поняла, что фильм был снят всего за месяц до исчезновения Блума. То, что Несс не попытался нажиться на новостях о частном детективе, по мнению Шивон, говорило в его пользу. Каждый раз, когда журналисты спрашивали Несса об исчезновении Блума, он выдавал версии одного и того же ответа: “Мы могли бы создать великую киностудию — во славу кино, во славу Шотландии. Но мечта погибла”. Кларк повертела эти слова так и сяк. Несс связывал исчезновение Блума с собственной борьбой с Брэндом. Он довольно успешно обвинял своего противника, не называя имен.

У нее завибрировал телефон; увидев, кто звонит, она выскользнула из кабинета и, прижимая телефон к уху, закрыла дверь.

— Лора, у меня для тебя ничего нет.

— Ладно, — сказала Лора Смит. — А вдруг у меня для тебя кое-что есть?

— Что?

— Кое-кто из моих коллег потоптался сегодня утром на крыльце у Алекса Шенкли.

— Ну и бестактность.

— Вообще-то они хотели увидеть сына, но дверь им открыл отец.

— Погоди-ка. Чей это был дом?

— Дерека. Съемная квартира в Партике.

— Так.

— И отец сказал, что не может говорить с прессой, пока не потолкует с вашей братией.

— Разумно.

— Шивон, он имел в виду — сегодня. Вот почему я снова на своем посту.

Шивон вернулась в кабинет, служивший следователям штаб-квартирой, и через грязноватое окно оглядела Куинн-Шарлотт-стрит.

— Я тебя не вижу, — прошептала Шивон, опасаясь, что ее услышит Сазерленд.

— Я за углом. Поэтому, наверное, Малькольм Фокс меня не засек.

— Секунду…

Шивон снова вышла и направилась к кабинетику, расположенному дальше каморки Фокса с его коробками. Дверь была открыта. Фокс и Тесс Лейтон сидели рядом, голова к голове, и о чем-то увлеченно спорили. Кларк прошла дальше по коридору.

— Когда это было?

— Минут пять назад, не больше. Он с кем-то разговаривал.

— С кем?

— Не ты одна тогда влипла в неприятности. Тот же парень трепал нервы и мне.

Здесь были Стил и Эдвардс?

— Чтобы дружески поболтать с Фоксом. Он об этом не упоминал?

— Мы с ним еще не успели переговорить.

— Шивон, каким боком тут АКО?

— Давать комментарии не могу.

— Что-то надо замазать. Что-то, связанное с местом преступления.

— Неужели?

— Брось, Шивон. Плохая из меня журналистка, если бы я этого не знала.

— А что ты, по-твоему, знаешь?

— Ну для начала — про наручники.

Кларк напряглась:

— Значит, теперь ты в курсе, что делом интересуется АКО. Кто-то сливает информацию. Если хочешь знать мое мнение — это кто-то из лаборатории или экспертов, работавших на месте обнаружения трупа.

— И это может быть кто угодно, верно?

— Если ты предашь все огласке, АКО снова подумает на меня.

— Знаю, — согласилась Лора Смит. — И это одна из причин, по которым я выжидаю.

— А другая? — спросила Шивон.

— Ты вряд ли захочешь, чтобы о ней стало известно. По-моему, ты боишься, что она или перепугает кого-нибудь до смерти или заставит людей сделать неверные выводы.

Шивон молчала.

— Когда исчез Блум, Стил и Эдвардс были патрульными. Шивон, они случайно не работали по тому делу?

— Я не могу это обсуждать. Что думаешь делать с наручниками?

— Рано или поздно информация о них выплывет наружу.

— Дашь нам пару дней?

— Может быть.

— Ты права, Лора. Если этот материал будет только у тебя, АКО явится по мою душу.

— Вот почему я не исключаю, что отдам тему кому-нибудь еще. Пускай забирает себе всю славу.

— Ты правда готова отдать материал?

— У нас обеих нервы целее будут, ты так не думаешь?

— Спасибо, Лора.

— Я чувствую себя немножко виноватой в твоих недавних неприятностях с антикоррупционерами.

— Давай считать, что все забыто.

Закончив разговор, Кларк стала наблюдать за двумя мужчинами — их как раз провели вверх по лестнице и попросили подождать у двери кабинета, где работала следовательская группа. Мужчина постарше выглядел решительно; его спутник помоложе как будто колебался.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

Из серии: Инспектор Ребус

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги В доме лжи предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

8

Живописный жилой район в Эдинбурге; в полицейском отделе Сент-Леонардса работал инспектор Джон Ребус в предыдущих романах серии.

9

Небольшой город в графстве Файф к северу от Эдинбурга.

10

Формат видеокассет, разработан “Сони” в 1975 году.

11

На месте (лат.).

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я