Маркиза Лекавалье

Ирина Шахова, 2022

От прошлого невозможно сбежать, оно всегда возвращается. В виде воспоминаний, ощущений, или людей. И иногда они имеют отнюдь не добрые намерения, грозящие разрушить счастливый и уютный мир. Набирающая обороты Французская революция вынуждает людей, приближенных к королю, искать новое пристанище. И новое применение своим талантам. Некоторые из них, не желая мириться с ролью второго плана, вновь хотят играть первую скрипку в оркестре. Над тихой Новой Шотландией нависла угроза, а значит, кому-то придется вспомнить, что она – выпускница школы «Белая лилия» – и используя умения, вернуть утраченное счастье. И осознать, что, независимо от того, что происходит вокруг, прежде всего она замужняя дама: маркиза Лекавалье.

Оглавление

Из серии: Если ты позовешь…

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Маркиза Лекавалье предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 3

Анри проснулся раньше жены и задернул плотные шторы на окнах, чтобы раннее летнее солнце не мешало любимой отдыхать. Каждый раз, смотря на маркизу Лекавалье, он благодарил свое сердце, что вспомнило о ней, заставило его начать поиски; и небеса — за то, что это предприятие увенчалось успехом. Он спрятал свое счастье от всех: от прошлой жизни и былых врагов, от интриг и притворства. Но они настигли его здесь, на этом краю земли, и необходимо было как можно скорее решить как оградить любовь всей его жизни от невзгод.

Конечно, можно предположить, что Сеар изменился и намерен вести тихую жизнь, но что-то не позволяло Анри думать, что мужчина, так упивавшейся когда-то своей властью, станет обычным человеком, подчиняющимся придуманным не им законам и укладу жизни, купит маленький дом, заведет немногочисленную прислугу и закончит жизнь, посещая приемы и развлекая местных кумушек рассказами о прошлом.

Да и есть ли у него деньги даже на такое простое существование? Насколько Анри помнил дядю, тот не привык думать о «черном» дне, полагая, что для таких как он подобное время никогда не настанет. Привез ли герцог хоть что-то из той, прошлой жизни?

Хозяин, представляя гостя, поведал, что тот прибыл из Лондона, значит, Париж родственник покинул еще раньше. Удалось ли ему сохранить хотя бы часть былого богатства? В порту при Сеаре был лишь небольшой сундук. Конечно, на корабле могли быть еще вещи, только вот по-настоящему ценное вряд ли доверишь носильщику. Узнать бы, где герцог остановился, надолго ли, и каковы его планы. Если он последует дальше на континент — просто отлично, они с Сандрин переждут это время, не бередя родственнику старые раны. Если нет — что ж, необходимо придумать как укрыть жену. Возможно, опасения напрасны, и дядюшка не планирует ничего неприятного, но нужно быть готовым к любой ситуации. Жаль, спросить не у кого. Любые расспросы вызовут недоумение — слух о том, что они с Сеаром родственники, быстро разлетится по окрестностям, а кому лучше знать о планах как не родным людям. Да, сейчас бы пригодились способности Сандрин добывать информацию… но впутывать сюда жену он точно не станет.

Анри решил, что ему нужен план на все случаи жизни. Если маркиза сама не согласилась на временный переезд, возможно, стоит написать ее родителям и намекнуть, что Сандрин хотела бы их посетить. Жаль, что сейчас лето, нельзя сослаться на климат, который был бы полезен молодой маме. Но ничего, обозначит родственникам намерение совершить долгую поездку в Китай и покажет нежелание оставлять жену одну в таком положении. Особенно учитывая, что это у нее впервые. Они наверняка забросают ее письмами.

Китай. Вот еще одна головная боль. Да, их шелка, тончащий фарфор и чай хороши. Ему удобно, что тамошние торговцы предпочитают не обменивать их на другие товары, а получать плату серебром. Только вот не всем это по душе. Англичане стали ввозить туда опиум из Индии. Местное население, на удивление, постепенно стало приобщаться к нехорошей привычке — курению. Так и до беды недалеко.

Нет, Сандрин определенно нечего там делать. Еще и Индия! Хотя, ее идея хороша. Многочисленные торговые форпосты расположены как раз в Индии и на прилегающих островах. Было бы неплохо посетить тамошних поставщиков да попробовать найти что-то новое и интересное. Не зря он тогда стал акционером Английской Ост-Индской компании, пусть его имени и не было в списке членов. Все было сделано через доверенных лиц, усилий приложена масса, часть заработанного приходилось отдавать человеку, значившемуся вместо него владельцем акций, но это того стоило: именно усилиями компании была осуществлена колонизация Индии, а кроме того, компания имела монополию на торговлю в этом регионе.

Сегодня прибывает корабль, сейчас он почти пуст. Но до того как оказаться у берегов Америки, путь судна лежал из Китая в Европу, где тот оставил груз, сохранив, по просьбе Анри, на своем борту пару отрезов особенно красивого шелка — подарок для Сандрин. Нужно забрать посылку.

Но не только желание порадовать жену влекло его в это утро от дома. Нужно поговорить и выяснить у капитана насколько все изменилось в Китае и чего стоит ожидать. Если торговля прекратится, он потеряет одно из направлений… прибыльных направлений; а то, что куплено, взлетит в цене. Анри просил придержать груз с последнего рейса, и по результатам разговора решить, что ему делать дальше.

Заодно за время в пути обдумает что предпринять, чтобы защитить семью от козней герцога Сеара, если тому вдруг вздумается приняться за старое.

Анри спустился вниз, дав указание накрывать к завтраку, и вернулся в свою спальню попрощаться с женой. Он полагал, что поездка займет пару дней и не мог уехать, не сказав ей об этом.

Нежная кожа на руках и лице отливала тусклым блеском, а тонкая простыня, в которую завернулась Сандрин, подчеркивала соблазнительные изгибы. Эти приятные округлости Анри видел и много лет назад, они и тогда манили его. Но сейчас эта тяга стала сродни сумасшествию, ведь он знал, какое наслаждение они таили. С каждым днем он все отчетливей понимал, что никогда не насытится этой женщиной, никогда не станет искать кого-то еще, даже в мыслях. Размеренная жизнь определенно пошла ей на пользу. Она стала более ласковой и умиротворенной, спокойно спала, не вздрагивая от каждого шороха, и он бы жизнь отдал, только бы так продолжалось и впредь, только чтобы она была счастлива.

— Даже не думайте, — произнесла Сандрин, не открывая глаз. Похоже, последнюю фразу он сказал вслух.

— Что именно? — решил на всякий случай уточнить Анри.

— Я не смогу быть счастлива, если с вами что-то произойдет, если вас не будет рядом, — она открыла глаза и в упор посмотрела на него.

— У меня и в мыслях ничего…

— Было-было, — сварливо произнесла она. — Я все слышала. Пусть это и было сказано очень тихо.

Похоже, относительно того, что ее сон стал менее чутким, он ошибся.

Маркиза потянулась, и простыня съехала вниз, до самой талии. Анри проследил путь полотна и его красноречивый взгляд дал понять все, о чем он в этот момент подумал.

— Жаль, что вы уезжаете, — лукаво уточнила она.

— Как вы догадались?

— О, это не сложно. Ранее утро, а вы в дорожном костюме. Полагаю, поездка не ограничится одним днем? — Сандрин кивнула на небольшой сундук и несессер на стуле около его гардеробной.

«Завидная наблюдательность и способность делать выводы. Вот кто стал бы незаменимым союзником в выяснении планов Сеара. Жаль, что это невозможно», — подумал Анри, а вслух произнес:

— От вас ничего не скроешь. Вы правы. Мне нужно уехать на пару дней. Будьте осторожны.

— Я всегда осторожна.

— Не сомневаюсь, девочка моя. Но сейчас обстоятельства немного изменились, и вы прекрасно понимаете, что имею в виду. Сейчас нужно быть особенно осмотрительной.

— Это из-за вчерашней встречи со старым знакомым?

— Вы весьма догадливы! А потому побудьте умницей и постарайтесь не выходить из дома. По крайней мере, одна.

— Мне полезен свежий воздух, а слуги не всегда имеют возможность последовать за мной.

— Пара дней ничего не решит. А когда вернусь, я найму еще штат. Столько, сколько потребуется.

— Это будет не скоро, а движение и позитивные эмоции мне нужны сейчас. Красивая местность вокруг и море способствуют умиротворению. Не забывайте о ребенке.

— Мне кажется, вы начинаете использовать свое положение для своей выгоды.

— Покажите мне женщину, которая делает иначе, — Сандрин мило улыбнулась.

— Готов на любые жертвы, даже лично ходить за вами по пятам.

— Это не слишком хорошо скажется на нашем имущественном положении. А я хочу, чтобы мой ребенок рос в достатке. Конечно, я сама могу взять бразды правления, но женщин в таких делах не жалуют. Да и кому-то придется нанять еще и няню.

— Нет, торговля и перевозки — это слишком опасно. Я не хочу вас потерять. А потому придется побыть дома.

— Некоторое время?

— Боюсь, больше чем вы думаете. А пока поступим так. Выходя погулять, берите с собой компанию. И кого-нибудь посолиднее Арлет.

Сандрин подозревала, что Анри желал бы запереть ее до конца ее дней, и только собственное благоразумие не позволило ему это сделать.

Маркиза села в кровати, устроившись в подушках, опустила глаза и, обдумав, произнесла:

— Герцог вряд ли рассчитывал вчера нас увидеть. Слишком удивленным был его взгляд. А раз так, придумать козни он не успел. На это нужно время. Он точно приехал сюда не с целью отомстить.

— Думаю, это так, — кивнул Анри. И строго добавил: — Но это не отменяет моей просьбы. Тем более что с того момента как мы встретились прошло время. Еще какие-то наблюдения? Не думайте, что я поощряю. Просто хотелось бы утвердиться в своих ощущениях.

— Я скажу то, что вы вряд ли заметили. Костюм герцога совсем не нов. Дело не в том, что он наверняка отстает от моды, хотя здесь этого никто не заметит. Но ткань на его жюстокоре гораздо старее ткани обшлагов. Они свежие, видно, что их перешили. Так делают люди, не обладающие большими средствами, но желающие выглядеть хорошо. Ткань на рукавах быстрее изнашивается. Любой из нашего окружения просто поменял бы жюстокор полностью. Любой, кто обладает деньгами на новую вещь.

— Возможно, у него не было времени, чтобы пошить новый.

— Он мог надеть другой, привезенный с собой. Но полагаю, ему просто нечем было заменить. Думаю, и жилет его тоже перелицовывали.

— Не могу не отметить, что помню о герцоге как о бережливом человеке. Отсюда следует, что он, возможно, просто экономит. Хотя и странно. Дядюшка всегда стремился произвести впечатление. И почему он оказался среди гостей? В этот дом не приглашают людей с улицы.

— Пока не знаю. Или он приехал в город по приглашению кого-то из жителей, или случайно оказался проездом. Но кто-то должен был его пригласить. Тем более хозяин лично представил его гостям. Только вот незадача… мадам Триаль ничего о нем не знает. Да и все, с кем я говорила вчера на обеде, видели Сеара в первый раз… кроме губернатора. И не думаю, что они соврали.

— Когда я увидел его в порту, он был не один. Но их никто не встречал по прибытии в город. И его спутника вчера на приеме не было. Не думаю, что он тут кого-то хорошо знает.

— Губернатор мог случайно узнать о том, что такой человек приплыл на вверенную ему землю. И пригласить в гости. Герцог же был не последним лицом во Франции. Возможно, губернатору было интересно узнать последние новости Старого Света. Узнать бы, где Сеар остановился, поговорить с хозяевами дома или постоялого двора и выяснить его планы.

— Оставим все как есть и не будем начинать поиски.

— Не думаю, что это ваше настоящее желание. Да и я хотела знать о планах герцога поподробнее, — протянула Сандрин.

— Полагаете, он не просто бежал от революции на первом попавшемся корабле, а с какой-то определенной целью приехал в заранее выбранный город?

— Судно точно выбрано не случайно. Он начал свой путь из Лондона, а там тихо и ничего не мешало выбрать судно по требованию, а не бросаться в первое попавшееся. Что до остального… человек, один раз получивший власть, вряд ли потом будет довольствоваться малым. Тем более такой как Сеар.

— Думаешь, он захочет остаться, узнав, что губернатор к нему благосклонен, и придумает, как оказывать на него влияние?

— Пока не могу сказать. Но со временем все выяснится.

— Даже не думайте!

— О чем? — Сандрин удивленно посмотрела на Анри.

— Узнавать о планах герцога.

— Я и не собираюсь. Но наш круг очень узок, вряд ли можно что-то утаить.

— И тем не менее вам это удалось.

— У меня большой опыт милый, вы же знаете.

— У Сеара его не меньше. И давайте это оставим. Пообещайте мне, что когда я приеду, то найду вас здесь, в этом поместье.

— Боитесь, что сбегу? Нет, любимый, я связана с вами навеки, — рассмеялась Сандрин.

— Вот и отлично. Я собираюсь на завтрак. Составите мне компанию?

— Непременно, — произнесла она, встала с кровати и обнаженная проследовала через его гардеробную в свою.

«Чертовка! — усмехнулся Анри. — Знает же, что я опаздываю, и мы не успеем продолжить ночные забавы. Но теперь всю поездку у меня перед глазами будет стоять эта картина».

После завтрака Сандрин решила прогуляться. Взобравшись на возвышенность, уходящую отрогом в море, она остановилась на краю и взглянула вдаль.

Эти берега знавали разное. Много десятков лет назад земли Новой Шотландии около Галифакса населяли микмаки. Племя индейцев занималось тем, что обычно позволяет прожить жителем прибрежных районов — рыболовством, охотой, земледелием. Город основан всего лишь сорок лет назад, в 1749 году, англичанами, вернее, английскими переселенцами, прибывшими к берегам на тринадцати кораблях. Как того и следовало ожидать, местные племена были не слишком довольны новыми соседями, вторгшимися на их территорию. Но попытка отвоевать свое не увенчалась успехом. Для поддержки новой колонии прибыло подкрепление из Англии, и исход был предрешен.

Да, как это ни удивительно, земли, открытые французами и впоследствии колонизированные ими как Новая Франция, перешли англичанам в результате семилетней войны вместе с Квебеком, первым постоянным французским городом Северной Америки. Канада стала частью североамериканских колоний Англии. Правда, не слишком надолго. Началась война за независимость Соединенных Штатов Америки. Тамошние идеологи хотели и Канаду сделать частью Штатов и потому вошли на ее территорию и захватили Монреаль. Английским правителям удалось сохранить Квебек за собой, и в 1783 году заключенный Парижский мир разделил колонии на Соединенные штаты Америки и Канаду.

В ходе войны за независимость Галифакс стал пристанищем для нескольких тысяч беженцев-лоялистов. В остальном это было тихое место, где жизнь текла своим чередом, без войн и потрясений. И Сандрин понимала, почему Анри выбрал этот уголок. Вдали от основных земель, омываемый водами Атлантического океана, заливами Святого Лаврентия и Фанди, соединенный с большой землей лишь узким перешейком, он не был легкой добычей с материка, а для захвата с воды необходимо было иметь корабли. Кроме того тут проживало не слишком много людей, чтобы их мнение могло на что-то принципиально повлиять.

Управление осуществлялось англичанами, как и на всей территории Канады. Но в нынешних местах это было хотя бы логично — большая часть проживавших в Новой Шотландии были англичанами. В отличие от остальной части Новой Франции, населенной тремя четвертями французов.

И это была еще одна причина, по которой маркиз Лекавалье построил дом в этих местах. Не желая встречаться с соотечественниками, понимая, что кто-то мог быть знаком с ним в прошлой жизни и захотел бы донести монарху о его местонахождении. Не слишком большой шанс, если учесть, что до недавнего времени в эту часть света попадали в основном неугодные королю и они вряд ли бы стали оказывать ему такие услуги как выдача беглых преступников, но исключать такую вероятность тоже было нельзя.

Французы и англичане общались между собой как общаются люди, оказавшиеся в схожей ситуации, пусть и принадлежавшие к разным странам. Единственное, чем ограничивался круг — знанием языка, на котором говорит собеседник. Потому приемы проходили в основном с участием французов. Но маркиз с женой бывали и на английских вечерах, как и еще несколько семей.

Интересно, посвящен ли Сеар в особенности этих мест или то, что он, будучи французом, прибыл на прием к англичанам — чистая случайность?

Сейчас изменения, происходившие во Франции, были приняты нынешним населением с радостным воодушевлением — еще бы, обидчики, из-за которых эти люди уехали на другой конец света, получили по заслугам.

Но начали прибывать те, кто был приближен к королевской власти, был богат и бежал от нарождающейся революции. Изменится ли отношение массы французов к событиям на их родине? И как на эти изменения отреагируют англичане?

И какую роль выберет Сеар? Он не был гоним той властью, от которой сюда приезжали люди до него. Сможет ли он найти с ними общий язык или останется рядом с теми, кто прибудет в Канаду в схожей с ним ситуации?

Изменит свой круг общения или будет видеться со всеми, включая англичан? Если, конечно, останется в Новой Шотландии.

Сандрин принялась рассуждать, анализируя разные возможные варианты событий.

Если предположить, что Сеар не планировал оставаться в Галифаксе, то куда он планировал направиться, сойдя с корабля? Монреаль? Квебек? Что он хотел там делать и были ли у него знакомые на этом материке? Которые, позвав его, что-то пообещали. Например, какую-то должность. И если так, что его задержало в их городке? Встретил ли он кого-то из родных или соратников, предложивших погостить, или первоначальный план сорвался и герцог решил немного переждать в тихом месте, когда все образуется?

А что если Галифакс был конечной точкой его пути? Что могло привлечь такого человека в месте, где не так много французов? Если Сеар остановился тут из-за отсутствия средств для дальнейшей дороги, это один вопрос. Удалось ли ему вообще что-то сохранить в вихре развивающейся революции? Если нет, на что он планирует существовать? Сандрин помнила, что герцог не слишком жаловал дворян, вынужденных зарабатывать на жизнь собственным трудом. Неужели он согласился стать одним из них? А если нет, то вряд ли его способы получить средства будут законными. И это плохо. Все знают их как родственников, и деятельность дядюшки бросит тень на Анри.

Со счетов можно было сбросить то, что герцог принял приглашение приехать от здешних приятелей. Никто его до вчерашнего вечера не видел, а ведь на обеде были все мало-мальски имевшие отношение к французской знати… вряд ли Сеар отправился в плаванье из-за приглашения какого-то лавочника.

А что если верны самые неприятные предположения и странник тут только потому, что ему все еще не дает покоя его племенник? Неужели не утихла его ненависть в отношении Арин и огонь все еще живет в сердце, несмотря на испытания, которые пришлось пережить герцогу?

Да, вчерашнее удивление герцога от встречи не было наигранным, хотя он наверняка был хорошим актером, но такое не сыграть без хотя бы грамма фальши. А ее она бы распознала сразу. Да и как он узнал где Анри? Она была осторожна, подавая прошение о возврате титула, и указала совсем другой город для передачи ответа.

Получается, встреча родственников просто стечение обстоятельств, притом крайне неудачное?..

Похоже, вопросов больше, чем ответов. Ей пора вспомнить былые умения и найти ответы на каждый из них. Кое-что она могла бы прояснить, просто выяснив, где и с кем этот мужчина живет. Но она обещала Анри ничего не предпринимать. Пока не предпринимать.

* * *

Герцог Сеар, проснувшись утром и спустившись к завтраку, с удивлением отметил, что на его имя поступила пара приглашений. Что ж, совсем не плохо. Не как раньше, но приятно чувствовать себя кому-то нужным. Только жаль, что эти бумажки не пригодятся, слишком далеки были назначенные даты, к этому времени он планировал отбыть.

Вернувшись, мужчина запер дверь, зашторил окна и аккуратно поддел днище небольшого сундука с вещами. Открыв второе дно, осторожно достал вышитую сумку, распорол подкладку и бережно вынул карту.

Он любил смотреть на нее — свое главное богатство, одну из причин, почему он пересек океан.

Пару лет назад судьба свела его с одним дворянином. Тот встретил Сеара на улице, когда он садился в экипаж, выходя от гостей в самом центре Парижа. Молодой человек бросился ему в ноги и буквально умолял провести его к королю. Неизвестно, кто поведал наглецу о том, что герцог имеет возможность поговорить с монархом, но в этом незнакомец оказался прав.

Первой мыслью было прогнать его прочь. Но что-то остановило герцога. Наглеца он не выгнал, а решил пригласить к себе в дом к завтрашнему утру, надеясь, что если разговор будет пустым, тот не посмеет явиться к нему при свете дня. Но юноша пришел, без страха появился в гостиной, куда его провел дворецкий, и рассказал свою историю. И чем больше он говорил, тем явственнее Сеар утверждался в мысли, что само проведение давало ему шанс за все те годы, когда он недосыпал, пытаясь решить, каким образом приумножить свое благосостояние.

Герцог желал сделать это быстро да к тому же не замарав себя такими не соответствующими титулу занятиями как торговля или производство. Учитывая, что все иные способы были им использованы, на ум ничего не приходило. И это было тем более неприятно, если учесть, что его племянник, по слухам, в свое время догнал и перегнал своего родственника.

Гость тем временем поведал, что когда он был мальчишкой, его родители, впав в немилость короля, были лишены титула и владений и изгнаны из страны. Переселенцы отправились на другой конец света в поисках лучшей жизни. Что-то пошло не так, и корабль причалил не в северных водах, а чуть дальше на юг. Но делать было нечего. Они обосновались на новом месте. Дети быстрее привыкают к незнакомым местам, и посетитель отметил, что он почти сразу завел себе друзей. Особенно сблизился с одним из мальчишек равного с ним возраста.

Родители были заняты, добывая средства к существованию, и игры продолжались с утра до вечера. Постепенно ближайшая улица им надоела, и они стали исследовать окрестности. В одну из таких вылазок компания зашла слишком далеко, потерялась и была вынуждена провести ночь в поисках выхода из густого леса. К счастью, звери или не увидели незваных, но таких желанных гостей, или два худых подростка показались им не слишком выгодной добычей. Только к утру, обессилившие, они увидели впереди себя каменные строения. Обрадованные, что вышли к людям, мальчишки припустили вперед и только через полчаса поняли, что город совсем пустой. Любопытство взяло верх и они облазили все вокруг. Каково же было их удивление, когда рядом с одной из пирамид они увидели озеро. Солнце играло бликами на поверхности, но приглядевшись, друзья поняли, что это не лучи дневного светила отражаются на воде. Под водной гладью блеснуло золото. Испугавшись, как бы кто не увидел и им не влетело, мальчишки припустились бегом, не разбирая дороги. Джунгли не парижское предместье, там есть чем поживиться и юнцы, поплутав еще два дня, вышли к знакомой местности и оказались дома. Родные накинулись на них с упреками, приключение на время забылось.

Но спустя время, уже чуть подрастя, мальчуган услышал легенду об Эльдорадо и понял, на что они наткнулись тогда. Прошли годы, мальчишка вырос, превратившись в юношу, и пообещал себе, что найдет город с озером. Много лет он потратил на поиски, но ему это никак не удавалось.

Удача улыбнулась ему лишь несколько месяцев назад.

Отчаявшись, он решил уехать на заработки, чтобы помочь родителям. В их местности прибыльных занятий было не слишком много. Решив попрощаться с родными местами, не имея цели поиска, юноша вышел прогуляться в лес. И вот через пару часов деревья словно расступились, и перед ним предстал все тот же город, что и в детстве. Словно горы и лес открыли тайну тому, кто не хочет ничего найти.

Озеро не только осталось на месте, но и сокровищ в нем прибавилось. Только вот их было так много, что вынести одному не под силу, нужны люди, животные. Мужчина долго думал и пришел к выводу, что король именно тот, кто может ему помочь. Он взял немного золота, что смог унести в карманах, и направился в Париж. В обмен на часть найденного он хотел имение, все прежние регалии и прощение для семьи. Жизнь в Новом Свете оказалась совсем не легкой, и с возвращением на родину молодой человек связывал большие надежды. Но для этого нужно было получить разрешение и поддержку Людовика.

Герцог усомнился в словах незнакомца, но тот в доказательство протянул ему медальон, сплошь исписанный незнакомыми знаками. Сеар обещал подумать и предложил гостю посетить его снова через пару дней. А пока он проверит подлинность украшения.

Соблюдая предосторожность, герцог показал вещицу знакомому ученому, сообщив, что купил ее у случайного знакомого, которому нужны были деньги. Тот заинтересовался и подтвердил, что золото подлинное, а письмена на ней принадлежат инкам.

Нежданная встреча перевернула герцогу жизнь.

Сеар вернул украшение гостю через пару дней со скучающим видом. Сообщив, что вещь, конечно, ценна, однако экспедиция требует затрат и немалых. Вдобавок неизвестно, окупится она или нет, так как данных о количестве золота нет никаких.

Для того чтобы оценить прибыльность предприятия, необходимо представить королю карту, чтобы он понимал куда двигаться, как долго и насколько сложным будет путь.

Гость колебался, не желая отдавать хозяину все козыри, Сеар убеждал. В итоге посетитель взял время на раздумье и удалился на постоялый двор. Герцог наскоро распрощался мужчиной, понимая, что больше его не увидит, даже если тот захочет сотрудничать. Он приказал слуге проследить за юношей, а потом подослал к нему человека, которого держал как раз для таких целей, и тот выкрал карту и принес ее Сеару.

Да, в карте могли быть погрешности, и хитрец мог скрыть какие-то мелочи, просто запомнив их, но это не имело значения. Основные моменты наверняка были отображены из страха упустить что-то важное.

Оценив пергамент, Сеар понял, что дело затратное, но когда найдется Эльдорадо, все возместится сполна. Делиться с кем-либо герцог, естественно, не собирался. Как и посвящать короля в это предприятие. Его, Сеара, средств хватит, чтобы получить все золото Эльдорадо самому.

Почти сразу началось планирование поездки, но события в стране отложили кампанию на неопределенный срок. Герцог бежал в Лондон, оставив почти все, что было.

Сеар не привык экономить, до последнего отказывался верить, что век монархии во Франции вышел, и потому не переводил деньги и не продавал имущество. Он забрал только то, что мог унести: драгоценности и деньги. Повинуясь неведомому порыву, он бросил карту на дно сундука, понимая, что она ему вряд ли когда пригодится.

…Ценности подходили к концу. Разбирая в Лондоне последнее, герцог бросил случайный взгляд на забытую карту и понял: вот то, что вернет ему прежнюю жизнь. Он найдет золото и снова станет богатым. Оставалось только добраться до места. Необходимость долгого путешествия останавливала мужчину, но кредиторы поджимали, и это решило дело в пользу поездки.

Рассудив, что в незнакомой стране без союзников будет тяжело, Сеар надумал оправиться в Квебек, осмотреться, найти знакомых. Они могли бы ссудить ему денег на поездку на юг или отправиться с ним. Да, придется делиться. Но если верить мальчишке, золота там хватит не на одну жизнь. Неплохо было бы найти в Квебеке того, кто был знаком с Южной Америкой или знал кого-то из тех мест. Галифакс не подходил для этих целей — слишком мало народу, слишком все на виду. Он прибыл сюда только потому, что ближайший корабль следовал этим путем. А задержавшись на время, обнаружил племянника.

Убрав карту подальше, герцог отпер замки и решил пройтись. Нужно узнать, где подешевле нанять экипаж, чтобы поехать в Квебек, а еще лучше знакомых попутчиков, чтобы не платить за дорогу.

— О, месье Сеар, — услышал, пройдя большую часть пути до почтовой станции, — какая встреча!

Оглянувшись на зов, он увидел женщину, смутно припоминая, что наблюдал ее на недавнем обеде.

— Рад видеть, миледи, — обратился он к даме как к особе королевской крови, справедливо полагая, что в этом деле лучше приукрасить действительность, чем обидеть.

— Это так любезно с вашей стороны, — зарделась женщина, и Сеар понял, что попал в цель. — Спешите по делам или решили немного пройтись?

— Дела, знаете ли.

— Как жаль, а я думала пригласить вас на чай. Моя кухарка как раз испекла чудесные пирожные со сливками. Я живу недалеко, видите дом? — И дама показала на двухэтажное строение в конце улицы.

«Совсем неплохо, — подумал Сеар. — Дом элегантный и видно, что богатый. Выясню что к чему. Может, кто-то из ее знакомых собирается в Квебек в ближайшее время, и у них найдется место. Сэкономлю на билете, в почтовой карете он не слишком дешев. Да и об ужине можно не думать. Вряд ли дело ограничится только сладостями».

— Боюсь, сейчас я не имею возможности составить вам компанию… но через пару часов вполне могу принять ваше приглашение, если оно останется в силе.

— Никаких сомнений. Через два часа жду вас у себя, — дама улыбнулась и помахала ему на прощанье.

Сеар наведался в отделение, выяснил, когда будет ближайшая почтовая карета, еще раз уточнил, сколько будет стоить отдельная повозка и, не слишком обрадованный отсутствием скидок, отправился в гости.

Дом представлял собой добротное бревенчатое строение с красивым портиком и входной дверью. Несколько блестящих чистотой ступенек вели к входу. Дубовые створки свидетельствовали о том, что в доме ценят фундаментальные вещи. Приняли его в столовой. Не обманувшись в предположениях, герцог с удовольствием отметил, что стол буквально ломится от кушаний. Тут были и запеченная ветчина, и маленькие, на один зубок бутерброды с рыбой, несколько сортов сыра, домашнее печенье и обещанные пирожные. Что ж, пока он интересен здешней публике как прибывший из Старого Света, грех этим не воспользоваться. Раньше привилегии ему давал титул, теперь — место рождения.

— Вам нравится в наших местах? — уточнила мадам Мадлен Делаж, когда гость утолил первый голод.

Она была приятной женщиной из тех, кто в юности были красавицами и став старше хоть и утратили былую свежесть, но сумели заместить ее элегантностью, хорошими манерами и умением вести содержательные беседы. Она была одного возраста с ним и не скрывала этого, подбирая наряды соответственно прожитым годам, что придавало ей, как ни удивительно, особый шарм.

Чем вызван ее интерес к нему? Желанием узнать о происходящих на том конце света событиях, жаждой общения или просто скукой? Как бы то ни было, скоро он это выяснит.

— Места приятные, хотя я не слишком много времени провел в этих краях. Но природа прекрасная, погода отличная да и ветер с моря не позволит солнцу сделать лето жарким. Только боюсь, зимы здесь могут быть довольно суровы.

— Ваша правда. Мой муж обожал здешнее лето, а вот зима ему не слишком нравилась.

— Обожал? — уточнил Сеар, подозревая, что мадам намерено вспомнила мужа да еще в прошедшем времени. Ведь ее ответ мог быть совершенно иным, без упоминания об ушедших людях. Но разговор в это русло был уведен собеседницей намерено, чтобы сообщить о том, что она сейчас свободна. Похоже, он узнал истинную причину ее приглашения.

— Я уже больше двух лет вдова… — не обманула его ожиданий женщина.

— Прошу меня простить, что заставил вспомнить о грустном, — заменил улыбку от догадки приличествующими в подобной ситуации словами герцог.

— Вы знаете, время стирает горечь утраты, оставляя в памяти только приятные моменты. Одна беда: я поняла, что совершенно не могу жить одна. Привыкла к дому, полному близких людей.

— А дети? Простите, если спрашиваю, — Сеар боялся задеть душевные раны, но и не уточнить не мог. Не имея потомков, он уже задумывался, каково ему будет через десяток лет. И сейчас перед ним сидел человек, который может что-то рассказать из собственного опыта.

— С ними все отлично. У меня сын и дочь. Но они уже взрослые и проживают далеко отсюда, в Квебеке. Зовут меня к себе, но я все никак не решусь.

«Вот так удача, — подумал Сеар. — Квебек. Как раз то, что мне нужно. Учитывая цены на билеты, я был бы совсем не против стать чьим-то попутчиком. Надо намекнуть мадам, что для разнообразия она может посетить детей и взять меня с собой. Не сейчас, естественно. При следующей возможности. Да, не слишком удобно, ведь в дороге из вежливости придется поддерживать разговор. Но в этом тоже есть свой плюс — время пролетит незаметно. Кроме того неплохо иметь знакомых в большом городе, пусть и не близких. Судя по всему, я стал обрастать связями».

— Конечно, мы привыкаем к месту, особенно когда провели в нем достаточно долго, но ведь от маленьких путешествий жизнь становится полнее, — закинул удочку мужчина.

— Ваша правда. Может быть, я и решусь на небольшую поездку, — ее слова заставили Сеара улыбнуться. Как хорошо, что ему не пришлось прямо говорить мадам о необходимости путешествия. — Но переезжать не спешу. Материальных проблем у меня нет, могу позволить отдельный большой дом и прислугу. И как знать, вдруг найдется мужчина, который скрасит мои последние годы… тогда и перебираться никуда не придется.

Так и есть, дама подумала, что он вполне подойдет на эту роль и потому решила, что называется, «прощупать почву». Не будем ее разочаровывать. Это обстоятельство ему пригодится.

— Уверен, что такая красивая леди вполне может рассчитывать на подобный исход.

— Вы мне льстите, — зарделась собеседница как невинная девушка.

— Ни на секунду. Знаете, моя жена покинула этот мир много лет назад, в браке не родилось детей, и с тех пор я не женился. Но с каждым годом понимаю, что, быть может, зря не нашел себе спутницу.

— Полагаю, вы сильно любили ее?

— Несомненно. Но все случилось так давно, что из памяти стерлись не только ее черты, но и ощущения, связанные с этим чувством.

«Ох, — подумала про себя мадам Делаж. — Какое чудо. Хотела бы я растопить это холодное сердце».

Сама того не понимая, она угодила в ловушку всех женщин — решила, что может изменить то, что не удалось поменять ни одной до нее.

Далее разговор потек своим чередом, они обсудили обычные вопросы первой встречи — путь обоих в Америку на корабле, места, где родились и провели жизнь, более личных тем не касаясь.

Мадам Мадлен смеялась и жеманничала, Сеар взирал на это с милой улыбкой, полностью войдя в роль мужчины, который разочаровался в любви, но не прочь поменять свое мнение о судьбе-злодейке.

Герцог вышел от нее через четыре часа, оставив леди мечтать о невесть как свалившемся на нее на склоне лет счастье и получив приглашение погостить в доме до отъезда в Квебек: «Ах, разве гостиница может заменить тепло и уют домашнего очага!».

Приглашение было аккуратно отклонено, как бы ни хотелось Сеару сэкономить. Он еще не определился с планами, не продумал варианты, а времяпрепровождение в чужом доме сузит его горизонты. Ему ли не знать, как неугомонны могут быть женщины, которые почувствовали приближение исполнения мечты — она ему и шагу не даст ступить без присмотра.

Как только он ступил за порог, взгляд его стал жестким и цепким, вмиг изменив мужчину, готовившегося поверить в чувства на того, кто привык руководствоваться только разумом. Идя до постоялого двора, герцог просчитал все возможные варианты и прибыли от общения с мадам Делаж.

До экипажа в Квебек оставалось десять дней и он решил еще пару раз навестить ее. Поняв его интерес к ней как к женщине и не желая упустить наметившуюся партию, она наверняка если и не оплатит путь, то замолвит за него словечко перед родными. Да и в случае возникновения проблемы с жильем Сеар обратится к ее детям и получит кров на пару дней.

Однако время показало, что не только мадам Делаж заинтересовалась его персоной. Конкуренцию ей решила составить мадам Шарлота Клеман, приславшая ему приглашение на званый ужин, на котором, как выяснилось при прибытии, не оказалось других приглашенных. И Сеар услышал историю, подобную той, что была изложена первой соперницей и аналогичное предложение. С той лишь разницей, что вторая дама имела двоих сыновей, проживавших в Монреале, а денег у нее, судя по дому, было еще больше.

Но не все так гладко складывалось у герцога в эти дни.

Неприятность случилась после того, как его пригласили на обед к Женевьев Венуа.

Собралась разношерстная публика, и мужчина в который раз подивился, насколько в этой части света не соблюдают приличий. В его представлении эти люди за одним столом собраться никак не могли. Тут был богатый виконт, получивший деньги от имений и сумевший их сохранить, вовремя приняв решение переехать на другой конец света, и простой лавочник, владевший в городе всеми бакалейными магазинами, пару семейств, имевшие титул, но потерявшие его несколько лет назад, впав в немилость, но сумевшие неплохо устроиться. Все они были французами, в отличие от прошлого сборища, где присутствовали и французы и англичане.

Разговор, как ни странно, был весьма непринужденным, никто не чувствовал себя в чем-то превосходящим другого. Как всегда обсудили превратности погоды, потом общих знакомых, поинтересовавшись как обычно плаваньем герцога в Новый Свет и обстановкой в стране, которую он покинул. Все полагали, что пламя, охватившее Францию, кинется по Европе до самой Российской империи, такой далекой и загадочной, приведя к таким же плачевным последствиям для монархии, и немало времени посвятили обсуждению этой темы.

Среди приглашенных были и те, встреча с кем совсем не обрадовала Сеара, хоть он и был когда-то одного с ними положения. Семья Армэль, — мать, отец и сын, на которого тут же стали бросать заинтересованные взгляды две милые девушки.

Несмотря на то, что новое семейство не отличалось от герцога по положению, эти люди были из его прошлой жизни, те, с кем он встречался когда-то как с равными на приемах, но никогда не сел бы за один стол по своей воле и тем более не пригласил бы в свой дом. Младший, Фабьен Армэль, был типичным избалованным ребенком, превратившимся не в менее избалованного юношу. Родители потакали любым капризам чада и это, конечно, не могло привести ни к чему хорошему.

При всех дурных чертах характера и ощущении превосходства над остальными, которые герцог в минуты душевного волнения все же за собой признавал, он никогда бы не опустился до того, что сын Армэль считал чем-то самой собой разумеющимся — изнасилование горничных, избиение до смерти слуг, азартные игры за карточными столами. И если с последним его отец успешно справился, распространив информацию, что не собирается покрывать долги, понимая, что иначе сын пустит их по миру, чего он допустить не мог, как бы ни любил своего отпрыска, с остальным не считал нужным бороться, относя к невинным детским шалостям.

Обед оставил двоякое впечатление. С одной стороны, Сеар был в центре внимания, с другой — в глубине души поселилось гадкое чувство, что люди, подобные тем, с кем он сегодня оказался рядом, могут вновь оказаться с ним за одним столом, и он никак не сможет это изменить. Ощущение, что он потерял возможность выбирать того, с кем ему водить знакомство, не покидало герцога и весь следующий день.

Он все больше скучал по временам, когда мог просто пройти мимо неугодных людей, даже не взглянув в их сторону, без каких-либо последствий. Мог намекнуть хозяевам, кого не стоит звать на ужин, иначе сам Сеар не почтит их своим вниманием. Указать, какое семейство необходимо более не принимать даже в обычных дневных личных встречах. И его слушались, беспрекословно слушались, боясь впасть в немилость. А сейчас приходилось осторожничать в выражении негативных эмоций к кому бы то ни было, и это угнетало герцога, ощущавшего себя когда-то на вершине мира.

Он мог бы рассказать о семье Армэль всю подноготную, но не был уверен, что это приведет к тому, что тем откажут от дома, а его самого не объявят распространителем необоснованных слухов.

Еще одним ударом по самолюбию стало посещение семейства Руже.

В один из дней, когда герцог вернулся после прогулки по улицам городка, вдоволь насладившись прекрасной погодой, хозяин гостиницы протянул ему конверт. В нем оказалась небольшая записка, в которой месье и мадам Руже приглашали герцога Сеара присоединиться к ним за завтрашним обедом и выслушать предложение, которое, возможно, его заинтересует. Сеар не ожидал ничего от встречи, фамилия была ему незнакома, но в тоже время он решил посетить дом, тем более что завтрашний день был у него полностью свободен. Может быть сложится и он услышит действительно что-то стоящее. А если нет, то просто проведет время.

Получаемая в большом количестве почта, а также просочившиеся, как предполагал герцог, слухи о том, что среди нее приходило приглашение от губернатора, привело к тому, что хозяин лично передавал ему все послания, а также предложил перебраться в лучший номер. Тот состоял из двух больших комнат, одна из которых служила гостиной, а другая — спальней. Сеар не противился, тем более что оплаты пока не требовали и он рассчитывал если не прожить эти дни бесплатно, то по крайней мере получить хорошую скидку.

Дом, в который герцог прибыл, был не самым большим даже на этой улице, а уж по сравнению с теми, где мужчине уже довелось побывать, совсем крохотным. Один этаж, где, по всей видимости, кроме столовой и гостиной располагались только спальни для всех членов семьи. Похоже, из прислуги в доме имелась только горничная да кто-то приходящий для черной работы. Дверь открывал сам хозяин, а обед подавала хозяйка. На столе стоял свежий хлеб, скрепл, тушеные овощи, вареная кукуруза, картофель и запеченная рыба.

— Чудесные стоят деньки, — озвучил хозяин, как только все оказались за столом.

— Просто отличные, — осторожно ответствовал Сеар.

С момента как он увидел, кто открыл ему дверь, мужчина все искал повод откланяться и уйти. Ах, что делает с нами жизнь! Раньше он бы приказал кучеру разворачиваться и гнать назад, как только увидел бы, куда тот его привез. А сейчас вынужден сидеть с этими людьми за одним столом.

— Наши дочери нарадоваться не могут. В саду прекрасно и они могут удовлетворить свою страсть к садоводству.

— Ваш садовник наверняка рад таким помощницам.

— Мы обходимся без него, — ничуть не смущаясь, произнесла мадам Руже, но потом, видимо поняв, что совершила оплошность, стушевалась и добавила: — У нас совсем маленький участок. Но как только переберемся в дом побольше, обязательно подумаем о его найме.

— Конечно, тем более что детям сейчас самим все интересно, — непринужденно заметил герцог. Несмотря ни на что он хорошо научился держать лицо за годы нахождения при дворе и мог сделать вид, что ничего странного не услышал, даже если на самом деле сказанное было страшным моветоном.

— У нас чудесные девочки, им всего пятнадцать и шестнадцать, но они уже так много умеют, — улыбнулась мать.

«Не может быть, чтобы меня пригласили для сватовства, — подумал герцог. — Взять в жены таких малышек!

Все же тридцать пять лет разницы — не шутки. Хотя я знавал браки и с большей разницей в возрасте».

— Наша опора. Хотя сад стал их увлечением совсем недавно, они многого достигли. Еще пара лет — и они превратят его в настоящую картинку. Счастье, что дети нескоро покинут родительский дом. Мы не планируем быстрого замужества, — развеял его сомнения отец.

— Ваша правда. С этим не нужно торопиться, — поддержал его Сеар.

— Тем более что мы хотим обеспечить им приданное, — продолжил месье Руже.

— Похвальное желание для родителей, — вынужден был соглашаться герцог, все еще не понимая, к чему клонит собеседник. Неужели хочет, чтобы он замолвил за него словечко в своих кругах?

— Рада, что вы придерживаетесь аналогичного мнения, — поддержала мужа мадам. — Полагаю, вы тоже захотите позаботиться, чтобы ваши дети ни в чем не нуждались.

— Я не успел обзавестись отпрысками, увы.

— У вас все еще впереди, — поспешила сгладить неловкость хозяйка.

— Быть может, вы и правы.

«А ведь правда, — подумал Сеар, — может так случиться, что я еще раз женюсь. Хотя бы на одной из моих поклонниц. Что не сделаешь для достижения цели. Конечно, обеспечивать чужих детей не слишком хочется, но может статься, что на горизонте появится более молодая пассия, богаче и красивее нынешних, и у нас появятся дети».

— Собственное благосостояние еще никому не мешало, — уточнил глава семейства.

— Верно подмечено.

— Тогда вы поддержите мое предложение, — начал хозяин. — Простите, что озвучиваю подобные вещи, но в нашем небольшом городке мало что скроешь. Я знаю, вы не сняли дом, а живете в гостинице. Понимаю, события на родине не слишком способствовали не только обогащению, но и сохранению имеющегося, потому желание не бросать денег на ветер логично.

Несмотря на то, что герцог чувствовал, как месье Руже тщательно подбирал слова, в нем вскипала ярость. Как смеет кто-то рассуждать о его материальном положении, даже если это чистая правда?! Никого не касается, где и почему он живет.

— У меня к вам есть деловое предложение, — между тем продолжал собеседник. — Открыть лавочку в городе и торговать выращенными овощами. Если взять земли побольше да нанять пару работников, дело сложится. Я все просчитал. Один я такое не потяну. Но если бы у меня был компаньон, опытный как вы, к тому же обладающий кое-какими материальными ресурсами, дело вполне могло бы выгореть.

Сеар был настолько ошеломлен не столько самим предложением, недостойным для человека, обладающего титулом, сколько тем, кто позволил себе его сделать, что замешкался на пару секунд. Но потом, решив, что ссориться не стоит, неизвестно где и когда может пригодиться каждый человек, не покинул дом с надменным видом, но озвучил отказ:

— Полагаю, мои действия могли создать неверное впечатление о существующем положении вещей. Но уверяю вас, что все, что я делаю, продиктовано не желанием выбрать наименее затратный образ жизни, а лишь тем, что у меня другие планы на место своего постоянного пребывания.

— Простите, если обидел, — смутился хозяин.

— Любое предложение имеет право на жизнь, — прервал его герцог. — Тем более я понимаю, вы не обратились бы ко мне, если бы думали, что я абсолютно беден.

— Благодарю вас, — упокоился месье Руже. — Если вы не против, после обеда мы можем пройти в гостиную, и я озвучу вам примерный расклад. Конечно, работать ни в поле, ни в магазине я не прошу. Первоначально думаю обойтись силами только своей семьи, а потом можно будет нанять кого-то. Может статься, когда я все расскажу, вы измените свое мнение. Пусть не сегодня, но в будущем.

То обстоятельство, что в доме нет даже кабинета, и дела обсуждают в гостиной, покоробило Сеара, но он согласно кивнул. В конце концов, интересно, какие мысли рождаются в голове у подобных слоев населения.

Предложение было неплохим, сулило прибыть. Но у герцога был иной план на будущее и лишние расходы, да еще в таком количестве, в него не вписывались. Да и способ получения денег не соответствовал его титулу. Тем не менее он обещал подумать пару дней и прислать ответ письмом.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

Из серии: Если ты позовешь…

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Маркиза Лекавалье предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я