Случайная встреча бесшабашных девчонок оказывается началом их дружбы. Не смотря на некоторую разницу в возрасте – одной 14, другой 16, а третьей 17 лет, разнице характеров, их объединяет судьба детей, лишенных родительского внимания и любви. Есть и еще, самое важное, что сразу вызывает взаимную симпатию и желание быть вместе: мечта о путешествиях. Благодаря находчивости, смелости и определенного авантюризма, им удается побывать во многих странах Европы, а также в Турции, Израиле и в Египте. Именно в этой стране в древнем городе Луксоре среди каменных глыб, перед ними внезапно предстает странная девушка, которая поручает им выполнить некую необыкновенно важную миссию. Отказаться от выполнения задания не представляется возможным. Начинается новый этап приключений, иногда смертельно опасных. Справятся ли девчонки со всеми трудностями и проблемами, выполнят ли возложенную на них миссию, останутся ли друзьями после стольких испытаний?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Египетский кристалл предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Неожиданное предложение
— Подождите, девушки, — попросил парень на русском языке с легким и мягким акцентом. — Как вас зовут? Откуда вы? Я хотел бы у вас спросить, где вы сняли отель? Сколько вы предполагаете быть на Кипре? Вы приехали отдыхать? — Его речь была очень похожа на «топик» из учебника иностранного языка по теме «знакомство».
Светка, не дожидаясь указаний Чепухи, быстро ответила на все вопросы.
— Меня зовут Костас Павлидий, — представился парень. — Очень рад встретить вас. Вы говорите по-английски?
— Мы все немного понимаем и говорим, но она лучше, — сказала Чепуха, указывая на Светку.
— Итс грейт, — одобрительно сказал Костас и продолжал уже на английском. Смехота без труда быстро переводила.
— Итак, девушки, как я понял, вы хотите путешествовать по странам, а денег у вас не совсем много? У меня есть предложение. Я директор — распорядитель международного молодежного лагеря здесь, недалеко, прямо на берегу моря. Я хочу расширить и разнообразить программу вечерних мероприятий для отдыхающих. Вы мне можете подойти. Хотите попробовать? Если да, я вам подробно расскажу о ваших обязанностях, правах, оплате, режиме и так далее. Ну, как? В случае согласия, мы идем ко мне в офис и подписываем договор.
Девчонки стояли, немного прибалдев от свалившейся удачи. Принять предложение означало решить сразу множество проблем. Первой, как обычно, откликнулась Чепуха. Она попросила у Костаса пять минут на размышление, тот отошел в сторону, чтобы не мешать обсуждению.
— Ну, что я вам говорила? Соглашаемся, немедленно, сестры мои, — с энтузиазмом начала Чепуха, — нас обеспечат жранкой и спальными местами. А уж спеть — сплясать, рассмешить международную молодежь, изобразить что-нибудь, это всегда, пожалуйста, да еще за это платить будут. Короче, «да»?
Никто из «сестер» не сказал ни слова, не спорили и не обсуждали, а просто молча кивнули в знак согласия. Чепуха, повернувшись к благодетелю Костасу, сказала: «Да, мы согласны. Готовы. Пошли в лагерь». Потом оглянулась на Светку и, не дожидаясь перевода, сама четко произнесла эту же фразу на английском: «Йес. Ви а реди. Летс го ту зе виладж».
Светка приготовилась было поправить то ли английскую грамматику, то ли произношение Чепухи, потом передумала, закрыла рот, и все двинулись к морскому побережью. По пути Костас рассказывал им о лагере, о том, из каких стран и городов приехал молодежь, из каких гимназий и колледжей, рассказывал немного и о своей стране, об ее истории, мифах и легендах. Попса особенно заинтересовалась легендой о появлении богини Киприды на берегах этого острова. Не прибегая к услугам Светки — переводчика, она попросила уточнить место, где выходила богиня, показать храм или памятник в честь этого события. Костя (как на русский манер стали называть его девчонки), улыбнувшись, сделал широкий взмах рукой в сторону моря.
— Да вот здесь и появилась, вот прямо из этого моря на этих берегах, а где точно, кто знает. За столько веков следов не осталось.
Смехота прыснула, оценив шутку, а Попса обиделась и больше ничего не спрашивала. Смехота вернула себе приоритетное право переводить с английского на русский.
Шли они вдоль берега, как показалось, довольно долго. Наконец, появился указатель, где разноцветными буквами на пяти языках было написано название лагеря или, правильнее, молодежной деревни: «ФОБОС».
— Это же бог солнца у греков так назывался, — радостно завопила Смехота.
— Верно, — подтвердил Костя. — Дело в том, что у нас в лагере традиционно встают рано, до восхода солнца, чтобы вместе приветствовать светило на берегу моря. Ритуал такой, традиция, понимаете?
— Понимаем, — уныло протянула Попса, смекнув, что теперь и они тоже должны будут вставать рано, несмотря на предстоящую работу в клубе и на дискотеке. Она знала по своему опыту, как это будет тяжело, если вообще возможно. В родном Питере, после ночных концертов, она обычно к рассвету еле добиралась до дома, ложилась спать и вставала ближе к вечеру. Она не привыкла и не любила рано вставать. Об этом она и пожаловалась тихонько подружкам, выслушав первичную информацию о режиме дня от работодателя — директора лагеря.
— Чепуха, выдержим, — беззаботно успокоила подругу Шура, — «фобосы» развлекаются, но мы здесь на работе.
А Светке пока все нравилась. Спать она никогда особенно не любила, боясь потерять за это время что-нибудь интересное и смешное. Рано вставать не представляло для нее никаких проблем.
Костя привел их к небольшому домику, сделанному из бетона, выкрашенному в нежно-зеленый цвет в окружении кустов жасмина и роз. Дом показался девчонкам шикарным. Страхи, сомнения, уныние, неуверенность в правильности выбора, если и были, то прошли окончательно. Они с восторженными воплями стали выбирать кровати, осматривать кухню, ванную и «гарден» — маленький садик, который они обнаружили, толкнув дверь в конце узкого коридорчика. Костя дал им 15 минут на то, чтобы принять душ, переодеться, причесаться и т. д.
Они вышли даже раньше намеченного срока, поскольку переодеваться им все равно не во что было, вместо душа они просто умылись, а причесываться вообще не имело смысла, поскольку морской ветер через минуту спутал бы любые прически, превращая их в лохмы. Да и вообще, по правде сказать, им не терпелось пройтись по территории деревни, посмотреть на своих сверстников из других стран. Попса, как профессионал, особенно интересовалась сценой, где ей придется выступать, наличием микрофона, динамиков, освещения. Светке не терпелось пойти в аквапарк, который находился прямо на территории лагеря. Она никогда не была в аквапарках, видела их только по телику или в журналах, и сейчас ей жуть как хотелось еще до начала беседы с директором, прокатиться с высокой горки и плюхнуться со всей скоростью в бассейн. А Чепуха застряла около карты Кипра и его окружения, долго разглядывала, а потом подбежала к подружкам и энергично забарабанила словами.
— Знаете, куда мы потом рванем? — спросила она, явно не рассчитывая на ответ. — Если не сразу в мой долгожданный Египет, то на землю обетованную, в Израиль. Здесь рукой подать. Заработаем, возьмем как белые люди, настоящие билеты на круизный пароход, пусть хоть и на нижайшей палубе, а сами будем стоять все время на верхней и смотреть, смотреть. Наверняка там еще остановки будут в Тунисе, Марокко. А потом…
Смехота рассмеялась, слушая речевой поток. Тут же, само собой, засмеялась и Попса. Костя постарался сохранять деловой вид, но неожиданно для самого себя хохотнул раз — другой, а потом уже не мог остановиться.
Международная молодежь, выходившая в это время из столовки после завтрака, увидела в центре лагеря необычную группу хохочущих незнакомых девчонок. Вместе с ними, и это было самое удивительное, стоял и хохотал посредине рабочего дня вечно занятый, преувеличенно серьезный директор — распорядитель Костас Павлидий. Молодой народ, всегда готовый поржать и развлечься, стал быстро стекаться к центру события. Запоздавшие, те, кто оказался сзади, напирали на передних, которых уже задела волна смеха, и спрашивали: «Над чем смеемся, пипл, расскажите». А передние, обернувшись, не в силах остановить смех, только и говорили: «Блин (примерный перевод одного часто употребляемого не литературного английского слова, — прим. автора), сами не знаем, но смешно ужасно». Получив такой ответ, те, кто стоял сзади, уже ничего не спрашивали, а принимались хохотать.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Египетский кристалл предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других