Языковая школа будущего. Повышаем качество и увеличиваем прибыль

Инна Старых

Книга была написана после пандемии КОВИД и локдауна, которые наши языковые школы успешно пережили и вышли на прежние объемы. Опыт работы в кризис, в условиях полной неопределенности показал, что методы привлечения клиентов и приемы продаж услуги в языковой школе меняются вслед за внешними условиями. Неизменным остается одно: покупать ваши курсы всегда будут ТОЛЬКО при условии высокого качества обучения и сервиса в образовательном центре. Книга сохраняет свою актуальность на момент ее издания.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Языковая школа будущего. Повышаем качество и увеличиваем прибыль предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 1. Что значит качественное обучение иностранным языкам

Как постоянно повышать прибыль языкового центра или частного преподавателя? Этот вопрос один из главных для любого руководителя или репетитора. Конечно же, есть несколько составляющих успеха. Постоянное привлечение новых студентов и удержание тех, кто уже выбрал вас, — вот две основные стратегии, без которых невозможно существование школы, и оба направления чрезвычайно важны. Рабочие инструменты каждого направления мы рассмотрим подробнее в главе 5. Однако сразу нужно заметить, что привлечение новых студентов — это в большинстве случаев мероприятия, которые требуют финансовых затрат. И это нормально: каждый бизнес, в том числе образовательный, должен иметь в своем бюджете статью расходов на маркетинг и рекламу.

Что касается второго направления работы — удержания уже обучающихся в вашей студии или школе, то именно его современные маркетологи единогласно называют трендом настоящего и будущего. При этом важно понимать, что инструменты удержания зачастую либо значительно дешевле мероприятий по «добыче» новых клиентов, либо и вовсе бесплатны. Совершенно очевидно, что дешевле и легче удержать того, кто вас уже выбрал, чем каждый раз запускать весь цикл работы снова и снова.

Ни для кого не секрет, что повторно мы покупаем только качественный продукт или услугу при условии, что они соответствуют целому ряду критериев. Этим критериям мы посвятим отдельную главу книги, а прямо сейчас остановимся на том, что же означает качественная образовательная услуга при обучении иностранным языкам. Эта глава будет полезна как руководителям, так и методистам или самозанятым преподавателям. Данную информацию можно использовать для выстраивания своей работы, а также для просветительской работы с родителями студентов или со студентами. Более того, сами родители, настроенные на современные и результативные методы обучения иностранным языкам, найдут здесь для себя много нужного.

Достижение целей программы

Любое обучение — это не просто посещение занятий, где преподаватель дает студентам каждый раз новый материал, который считает нужным или интересным. Все курсы должны иметь конечную цель, и она выражается в конкретных знаниях, умениях и навыках, которые ученик получит к концу курса. Например, программа по английскому языку для младших школьников имеет своей основной (но не единственной!) целью обучение чтению и письму на английском языке. Совершенно естественно, что ребенок, прошедший данный курс, к концу обучения должен уметь читать и писать на английском. В табл. 1 мы разберем некоторые цели при обучении иностранным языкам для разных возрастов.

Таблица 1. Цели при обучении иностранным языкам в зависимости от возраста учащихся

Таблица 1. Цели при обучении иностранным языкам

Таблица 1. Цели при обучении иностранным языкам

Итак, мы разобрали основные цели при обучении английскому языку. Грамотно построенные уроки обязательно учитывают все эти цели, а значит, стоит ожидать нужного результата от обучения. Задача преподавателя или учебного центра не просто учить с учетом этих целей, а доводить до студентов и их родителей важность именно этих целей для свободного владения языком. Некоторые инструменты работы с родителями мы обсудим в главах 4 и 5.

Умение применять знания на практике: язык не набор правил

Чтобы раскрыть этот вопрос, нужно вкратце вспомнить историю обучения английскому в нашей стране, а также обсудить современные методы обучения иностранным языкам.

Большинство тех, кто сейчас являются родителями и принимают решение по поводу обучения своих детей, были рождены еще в период существования Советского Союза или в начале — середине 1990-х, то есть в переходный период, когда учили так же, как и в СССР. Почему важно учитывать эту информацию? Да потому, что все, кто не изучал педагогику и психологию в вузе, знают об обучении только то, как учили в школе их самих. И именно данная модель считается по умолчанию правильной: так учили меня, вот нормальный ведь вырос, поэтому так же нужно учить и моего ребенка, чтобы был толк и результат.

Так что насчет обучения иностранным языкам, например английскому? Немного теории: в основу методики в Советском Союзе был положен грамматико-переводной метод обучения иностранным языкам. Даже из названия этого метода уже понятно, на чем делается основной акцент при изучении английского: любой курс базировался на изучении грамматических структур, что, безусловно, помогало развитию логики, мышления в целом и таких мыслительных процессов, как анализ и синтез. Основной прием, который использовался для этих целей, — заучивание грамматических формул, что развивало память, логическое мышление и вышеназванные процессы (анализ и синтез), но зачастую не помогало осознанно применять всю изученную грамматику. С детства помню рассказ моей мамы о том, что она знает наизусть, что такое «партицип цвай» (намеренно пишу русскими буквами, хотя изучала она немецкий), и целый список этих глагольных форм навсегда запечатлен в ее памяти, но она совершенно не использует их по назначению, то есть по-немецки не говорит совсем.

Ну и конечно, перевод. С русского на английский и с английского на русский, отдельными словами, фиксированными фразами и целыми предложениями во всех возможных вариациях. Именно перевод служил главным критерием понимания пройденного. С одной стороны, это значительно облегчает процесс обучения, можно спокойно прояснить все моменты на родном языке и тем самым сэкономить время на уроке. С другой — этот прием однозначно медвежья услуга ученику. Прописная истина для естественного овладения любым языком: мы скорее заговорим на том языке, который слышим вокруг. Слышим русский — говорим на русском, слышим английский — вырабатываем навык понимания и говорения на английском.

Пожалуй, эти две особенности грамматико-переводного метода и можно отнести к его главным недостаткам: как бездумное заучивание грамматики, так и механический перевод совершенно не помогали заговорить на английском. Отсюда даже появилось знаменитое описание своего уровня владения языком после школы, а иногда и вуза — «читаю и перевожу со словарем» (и это означает, что свободного владения иностранным от такого специалиста уж точно не стоит ожидать). Более того, в результате подобного обучения у большинства выпускников сформировались стойкий языковой барьер и боязнь заговорить, потому как говорить-то и не учились, а в основном зазубривали и разбирали по косточкам грамматические формулы. И когда взрослые со «школьным уровнем» решают все же выучить английский для того, чтобы на нем говорить, мы сталкиваемся с паническим страхом любого говорения в принципе, постоянным цеплянием за перевод каждого отдельного слова и докапыванием до малейших нюансов языковой системы. И победителями в этой ситуации становятся те, кто может довериться современным учебным заведениям и перейти на новейшие методы обучения, чтобы начать уже пользоваться иностранным языком по назначению — для полноценного общения с носителями и просто говорящими на нем.

Справедливости ради нужно отметить, что и цели у государства научить в школах разговорному английскому не было, ведь основная масса населения за рубеж не выезжала и никакой информации через железный занавес на иностранном также не проникало. Более того, все иностранное категорически не поощрялось.

Ситуация резко изменилась с началом перестройки и появлением нового государства, которое повернулось лицом к западному миру. При этом потребовалось умение вести диалог на иностранном языке не только у дипломатических сотрудников, но и у широких масс. С каждым годом эти массы лишь растут, а с приходом цифровизации и онлайн-пространства необходимость владеть хотя бы одним иностранным языком все острее ощущается как в профессиональной, так и в повседневной жизни.

Думаю, очевидно, что настолько резкие изменения и процессы, происходящие в современном мире, требуют совсем других методов обучения английскому языку с учетом новых целей и амбиций. Прежняя система обучения, основанная на грамматико-переводном методе, сегодня уже никак не помогает достижению этих целей.

Стало понятно, что предыдущий опыт обучения был направлен в основном на овладение языковыми компетенциями (заучивание грамматики, отдельных слов — чаще в отрыве от контекста). В классе ученик мог строить прекрасные, правильные предложения, но в реальных ситуациях был на это не способен, не хватало чего-то еще, а именно коммуникативных компетенций, то есть понимания кому, когда, как и что говорить. Поэтому в начале 1990-х все увереннее стали использовать коммуникативный метод обучения иностранным языкам, хотя речь о нем шла еще в 70—80-х годах XX столетия.

Благодаря внедрению этого метода студенты получили следующие преимущества.

— Обучение любым навыкам или языковым элементам (грамматике, лексике) проходит с помощью различных коммуникативных упражнений, то есть таких, которые моделируют реальные жизненные ситуации. Таким образом студенты понимают, как и когда нужно использовать, например, Present Progressive.

— Кроме того, в процессе обучения становится понятно, в какой именно ситуации нужно употребить Present Simple, а в какой — Present Progressive.

— При обучении прорабатываются все навыки и компоненты языка в комплексе, а не только грамматика или списки слов на заучивание.

— Акцент в классе делается на ученике: идеальное соотношение времени говорения — 70% у ученика и 30% у учителя, который уже не является лектором.

У этого подхода есть еще много достоинств, но следует отметить, что имеются у него и недостатки, среди которых критики называют недостаточный акцент на грамотности и точности в употреблении грамматических структур и иных систем языка.

Однако хочу заметить, что, когда стоит выбор между «говорить грамотно, но только в классе, а в остальное время страдать от языкового барьера» или «общаться свободно, но с ошибками до определенного уровня», я думаю, очевидно, что именно выберет студент или его родитель.

Как бы то ни было, мой опыт работы преподавателем и академическим директором языковых школ (это человек, который контролирует качество обучения) подсказывает, что нет одного идеального метода обучения. Работа на результат всегда подразумевает использование эффективных элементов из разных методов, но конечной целью всегда было, есть и будет умение студента говорить на изучаемом языке, а не только виртуозно оперировать формулами и знать все слова из списков на изучение.

Студент может говорить и понимать

Как же можно «пощупать» результат изучения иностранного языка? Часто это длительный процесс, который включает в себя множество сложных механизмов и факторов, которые мы затронем в следующих главах. Здесь же важно понять одну очень важную мысль: овладение английским языком должно происходить тем же путем, каким каждый из нас учился родному языку. Заметьте, я намеренно не употребляю фразу «так же, как учился говорить на родном языке». Дело в том, что когда речь идет о языке, который мы и наше окружение активно используем с рождения и на протяжении всей жизни, нельзя свести все к описанию только говорения — это полное и системное знание языка и всех его нюансов, часто на высоком академическом (научном) уровне. При этом носитель языка свободно обменивается информацией на абсолютно любые темы (вплоть до обсуждения разработок атомного реактора) не только устно, но и письменно, может обработать такую информацию путем чтения (или через видео/аудио) самостоятельно и его словарный запас изобилует как бытовыми словами и фразами, так и специализированными терминами. Конечно, когда мы говорим о таком носителе языка, то подразумеваем взрослого человека с серьезным профессиональным образованием и широкой эрудицией.

Итак, чтобы понять, как нужно учить английский, давайте обратимся к этапам, через которые проходит каждый человек при овладении родным языком.

Первый этап развития речевой деятельности в методике называют по-разному, но по сути это период молчания, как бы парадоксально это ни выглядело. То есть, прежде чем заговорить, ребенок с момента рождения какое-то время молчит (здесь имеется в виду не то, что он не произносит ни звука, а то, что он не владеет осознанной речью, спонтанные выкрики и агуканья не в счет). Длительность этого периода у всех разная: кто-то начинает произносить свои первые слова еще до года, а кому-то требуется больше времени. Неужели это время совершенно бесполезно с точки зрения говорения? А вот и нет! Именно в период от рождения (кто-то верит, что этот период начинается еще раньше, в утробе матери) и до произнесения первых слов ребенок вбирает все, что происходит вокруг него: слова, фразы, интонации; ему нужно в буквальном смысле «наслышать» достаточно для того, чтобы самому начать воспроизводить устную речь. Мозг все это время дозревает и готовится к следующему этапу развития. Самое главное и легкое, что можно сделать для развития прекрасной и правильной речи в будущем, — это окружать малыша грамотными и корректными с точки зрения языка высказываниями, ведь, как он слышит, так и заговорит. Конечно же, есть еще масса занятий и упражнений, которые развивают речь, но на данном этапе мы не будем слишком углубляться в нюансы методики и педагогики раннего развития.

Именно с этого этапа следует начинать обучение иностранному языку. Не позволяйте сразу учить вашего ребенка читать или писать на английском без «устного» этапа, хотя бы непродолжительного. Та же последовательность должна сохраняться и у взрослых студентов, которые начинают изучать новый иностранный язык не в детстве. Естественно, речь не идет о том, что по-другому, чем описывается здесь, не учат, но я подчеркиваю, что мы с вами обсуждаем естественный механизм усвоения разговорной речи и овладения языком в целом. Добавлю также, что, как вы уже поняли, окружать начинающего студента должна грамотная английская речь (носитель языка совсем не обязателен, иногда и вреден), а сами занятия должны проходить с минимальным использованием русского или иного родного языка.

Второй этап — появление устной речи. В 1,5—3 года наблюдается первый всплеск языковой активности ребенка. Появляются сначала части слов, которые мы распознаем как слова (ма — мама, па — папа, де — деда, да — дай), затем отдельные слова и короткие фразы, которые превращаются в части предложений и предложения. Постепенно ребенок начинает говорить целыми высказываниями из нескольких предложений, что уже похоже на связный монолог или часть диалога. Все проходили эту цепочку сами и видели неоднократно со стороны. Тем не менее в случае с английским некоторые рассчитывают на обратную последовательность действий и ожидают, что ребенок, который ходит на занятия 2—3 месяца, станет сразу же «выдавать» рассказы о себе и событиях своей жизни. В принципе, за такой срок можно выучить подобные тексты со студентом наизусть, но следует четко осознавать, что это не свободное владение языком, а чистое попугайство — механическое заучивание и повторение. Именно с трех лет специалисты рекомендуют начинать полноценное изучение иностранного языка, но пока только в устной и обязательно игровой форме.

Третий этап — овладение основами грамотности. В 5—6 лет у ребенка появляется первый интерес к изучению знаковых систем родного языка, что совпадает с наилучшим возрастом для начала обучения чтению и письму, другим знаковым системам. Именно в этом возрасте (то есть за год-два до первого класса) многие родители задумываются о занятиях по подготовке к школе для комфортного начала нового периода в жизни ребенка — школьного. Такие занятия часто включают в себя обучение алфавиту, а затем и чтению, письму, основам математики, дальнейшее развитие речи, что станет залогом грамотного владения языком в будущем. Учить знаковым системам иностранного языка настоятельно рекомендуется после того, как ребенок приобретет основы этих знаний в родном. То есть технически можно начать обучение чтению на английском раньше, чем на русском, но это чревато сложностями в учебе при старте в русской школе (дети путают английские и русские буквы на письме и при чтении, могут заменять полностью или частично эти знаки в обоих языках и т. п.). Исходя из вышесказанного, я также не рекомендую приступать к чтению на английском в раннем дошкольном возрасте (3—4 года), так как ребенок еще не достиг психологической и иной готовности для этого вида деятельности и в погоне за ранним развитием и созданием гения не стоит портить жизнь ребенку.

Четвертый этап — учение как ведущий вид деятельности. Совершенно логично, что стартует этот период при поступлении в первый класс общеобразовательной школы и в идеале заканчивается после получения профессионального образования (вуз, техникум, ПТУ), а не по окончании школы. Главная задача данного периода в развитии каждого ребенка — научиться учиться (пусть это не покажется вам тавтологией), то есть «добывать» знания. Это важно потому, что в постоянно меняющемся современном мире ребенку придется то и дело переучиваться, а значит, он должен уметь приобретать новые необходимые знания, умения и навыки. Что касается самих знаний, то именно на этапе активного обучения закладываются прочные основы различных предметов как своеобразная минимальная база, или фундамент, на котором впоследствии каждый человек «строит дом» из необходимых для жизни в конкретный период «кирпичиков» — новых знаний.

Именно сейчас начинается комплексное и системное изучение английского — уже не только устной речи, но и лексики, грамматики со всем разнообразием категорий (время глагола, число существительных и т. д.), иных языковых аспектов (например, отработка произношения, в том числе интонации на уровне предложения). В начальной школе углубление в подобные нюансы все еще проходит с элементами игры, и лишь в 10—11 лет, когда логическое мышление и эмоционально-волевая сфера уже развиты лучше, структурный подход со всякими формулами и схемами начинает работать лучше и даже может быть эффективным. Другими словами, примерно к началу средней школы можно более результативно применять осознанное заучивание правил, ведь как раз в это время умение устанавливать причинно-следственные связи, а также другие учебные умения (выделять основную информацию, анализировать, делать вывод) начинают работать в полную силу.

Отдельным подэтапом в данный период можно назвать получение специального или профессионального образования. Педагоги и психологи говорят, что для полноценного развития мозга и способностей в целом важно «доучиться» еще несколько лет после окончания школы. В наше время нередки ситуации, когда выпускник получает высшее или иное образование, а затем не работает по специальности, но лучше после школы все же продолжить учиться по направлению, которое потом не будет востребовано, чем прекратить процесс обучения полностью.

Главная сложность в обучении английскому в возрасте 18+ состоит в том, что у взрослого человека уже сформированы учебные умения, которые нелегко переделывать и заново закладывать и развивать новые. Другими словами, все взрослые уже «знают», как их надо учить, и, если им говорят об иных способах и пытаются эти способы внедрить, такое обучение может встречать жуткое сопротивление, что, как вы понимаете, негативно отражается на результатах самого студента. Не зря говорят, что всему свое время: способность к обучению все же наиболее развита в школьные годы. При этом я не отрицаю возможности, а иногда и необходимости учиться во взрослом возрасте. Любая новая информация или умения и навыки, приобретенные в период после 18 лет, — это появление новых нейронных связей в головном мозге, что означает лучшее ментальное здоровье и долголетие по сравнению с теми, кто не осваивает ничего нового в процессе всей взрослой жизни. К изучению английского языка данное утверждение относится в первую очередь, ведь общеизвестен факт, что изучение иностранных языков — лучшая профилактика старческого слабоумия и своеобразная зарядка для мозга.

Пятый этап жизни и развития, как правило, менее всего связан с обучением, в период активного взросления человека основной вид деятельности (термин Л. С Выготского) — трудовая деятельность (работа). Если говорить о владении родным языком, то все языковые способности полностью развиты, и в дальнейшем резкого скачка в этом направлении уже не наблюдается. Незначительно (по сравнению с предыдущими периодами) расширяется словарный запас, и происходит это большей частью за счет специальных терминов или лексики на более узкую тематику. Если провести параллель с изучением английского, то похожая ситуация возникает при достижении высокого уровня владения иностранным языком (В1+ и выше по CEFR): база заложена, главные категории и законы функционирования знакомы, остаются лишь небольшие детали и улучшение качества речи (в основном благодаря обогащению словарного запаса по разным (более абстрактным) темам и направлениям).

Итак, мы прошли весь путь от знакомства с речью до свободного владения родным языком. Следует иметь в виду, что родной язык автоматически подразумевает свободное владение — не только глубокое понимание языковых элементов, но и мастерское владение метаязыковыми компонентами (интонация, ударение и пр., их влияние на значение слов и речевых конструкций).

Если же говорить об иностранном языке, то в зависимости от целей его изучения далеко не все хотят достичь столь высокого уровня. Предположим, студент регулярно путешествует по популярным туристическим направлениям (Турция, Кипр, Египет, Таиланд). Часто на таких курортах присутствуют сотрудники, владеющие русским языком, то есть отдых там возможен и без знания иностранного языка, пусть и с определенными ограничениями (за пределами отеля может не найтись русскоговорящих). Чтобы преодолеть возможные ограничения и отдохнуть более полноценно, туристу достаточно владеть английским языком на уверенном уровне А2 (по CEFR), который обеспечит понимание и создание высказываний на каждодневные, бытовые темы.

Обратимся к другому примеру. Подросток 13—14 лет уже определился с будущей профессией и планирует стать врачом, но вуз выбрал солидный, возможно зарубежный. Очевидно, что учеба за границей однозначно подразумевает владение английским языком (а возможно, и другими). Впрочем, даже если желанный медуниверситет находится в России, но амбиции будущего студента распространяются на доступ к международным исследованиям, а в дальнейшем и конференциям, то без предпрофессионального/профессионального уровня владения (В2/С1) не обойтись.

Какими бы ни были цели людей, изучающих английский, каждый преподаватель должен знать прописную истину: минимальное требование при изучении языка — умение говорить и понимать на необходимом уровне, ведь главная цель любого языка — это общение. Как именно добиться целей при обучении английскому языку, мы подробно разбираем с преподавателями в рамках нашей программы развития «Методист онлайн».

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Языковая школа будущего. Повышаем качество и увеличиваем прибыль предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я