«Сказания о великих царях» – авторский пересказ великой «Махабхараты», древнеиндийского эпоса, одного из самых крупных литературных произведений мира. «Махабхарата» рассказывает о битве потомков царя Бхараты, которая произошла более 5000 лет назад.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Сказания о великих царях. Пересказ эпоса «Махабхарата» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Сказание о царях Кауравах
Когда Пандавы женились на Драупади, подарил им Дхритараштра засушливую половину своего царства, которую Пандавы, прилагая огромные усилия, превратили в цветущую местность и основали новую столицу — Индрапрастху, удивительный город царей, город-подарок.
Пригласили они в зодчие самого Майю — царя демонов. Такой дворец построил могущественный, изобретательный, искрометный Майя — ни у кого во всех трех мирах такого нет!
Пригласили Пандавы на новоселье Кауравов, а те почернели от зависти: «И жена у них лучшая, и дворец — лучший!» Но все же явились все сто, во главе с Дурьодханой.
Радушно встретили братьев Пандавы и повели показывать дворец.
— Что это? Потолок на террасе парит в воздухе?
— Это невидимые колонны!
— А это что? Трава в спальне, а на ней роса?
— Нет, изумруды.
— А какой пол в зале для собраний! Блестит, переливается многочисленными отражениями, прямо как зеркало!
— Ха-ха-ха! — громогласно рассмеялся Бхима. — Это бассейн, Дурьодхана! Давай руку! Вылезай!
Заскрежетал зубами от унижения Дурьодхана, вылез из бассейна, не подав руки своему двоюродному брату… И никогда уже, Врикодара, не подаст тебе руки гордый твой брат Каурав! Даже в ту самую страшную минуту, когда протянешь ты ему руку, перебив после долгого кровавого поединка бедро. Тогда и исполнится твоя клятва-проклятие. Но он все равно не подаст тебе руки. Гордый!
И задумали Кауравы — все сто! — страшную черную месть. Но такую, чтобы навсегда избавиться от ненавистных Пандавов, чтобы сгубить их наверняка!
Когда-то давно, когда младшие Пандавы Накула и Сахадева были еще почти детьми, решил Дурьодхана спалить братьев в смоляном доме. Тогда стали поговаривать люди: «Царь Дхритараштра стар и слеп. Он — наместник. А законный наследник Юдхиштхира — молод, великодушен, благороден, справедлив. Провозгласим царем Юдхиштхиру!»
Услышав такие речи, уговорил Дурьодхана ослепленного любовью к своим сыновьям Дхритараштру, чтобы он пригласил Пандавов погостить в северный город Варанавату:
— Погостите в моем новом дворце, дети, и ты, царица Кунти. Город Варанавата — удивительный!
Приняли приглашение Пандавы, стали собираться в дорогу.
А Дурьодхана уже отстроил деревянный, крытый тростником дом и пропитал его смолой и маслом. Решил сжечь Пандавов старший Каурав, чтобы и следа не осталось от законных царей.
Но разгадали злые козни Пандавы, да и мудрый Видура предупредил Юдхиштхиру перед отъездом из Хастинапура:
— Кто понимает закон и пользу — поймет мудрого. Безоружный человек, окруженный врагами в обличьях друзей, избавится от смертельной опасности, следуя примеру кротов.
— Дядя, я не понимаю тебя. Какие кроты? О чем ты?
Всю дорогу думал молодой царь, но когда приехал и, увидев дом, почуял слабый запах масла, понял все и сказал братьям:
— Поживем здесь как можно дольше. Пусть думает старший Каурав, что не разгадали мы его коварства.
Прошел год — Дурьодхана счастлив! Готовится к решающей ночи — выслал своего поверенного, чтобы тот свершил черный замысел.
Но ушли от смерти Пандавы через длинный подземный ход, который вырыли за этот год.
Созвала в тот вечер Кунти всех на пир. Так много было гостей! Никто и не заметил, как пришла незнакомая пожилая нишадка с пятью сыновьями. Много пили они, много ели и уснули крепким сном, никем не замеченные, в самой дальней комнате вспыхнувшего ярким пламенем смоляного дома. Их нашли позже, и Дурьодхана обрадовался, увидев обгоревшие тела пятерых мужчин и одной женщины — подумал он, что это Пандавы и их мать, царица Кунти.
А уцелевшие Пандавы, избежав пожара, долго еще скитались по лесам. Но вскоре долетела весть об их спасении до Кауравов, и, хотя не поверили те своим ушам, им пришлось смириться. И вернулись тогда Пандавы не одни, а с величайшей драгоценностью — Драупади. И снова зависть и злоба охватили Дурьодхану! И вновь пришла черная мысль:
вот бы избавиться от Пандавов, и тогда их прекрасная жена достанется ему. Ведь был и он среди женихов на сваямваре царевны панчалов, но всех тогда победил Арджуна, и отдала ему Драупади свадебную гирлянду.
После памятного новоселья в Индрапрастхе пригласил Дурьодхана братьев Пандавов с ответным визитом в Хастинапур. Бело-черная дружба!
Выстроил старший Каурав прекрасный дворец, специально для собраний, для игры в кости. И бросил вызов Пандавам, доблестным воинам:
— Сыграйте с нами в кости! Или откажетесь?
Не мог не принять брошенный вызов Юдхиштхира, ведь никогда не отказывается воин от поединка.
Приехали Пандавы, а с ними — теперь всегда как тень, как Луна за звездами, — их жена, прекраснейшая из женщин, темноволосая Драупади. На погибель мужчинам Куру родилась она, на погибель Кауравам!
Стали играть. Да только совсем не умеет играть Юдхиштхира. А вот со стороны Кауравов — опытный игрок, который никогда не проигрывает, — дядя Шакуни. Горит в его глазах хищный огонь, подобный его желтым одеждам…
Мой юный друг, горько мне, горько рассказывать дальше.
Все проиграл Юдхиштхира, старший Пандав, кого люди прозвали Царем Справедливости, в несправедливой той игре: и царство свое, и земли, и несметные богатства, и всех своих людей, и слуг, и Индрапрастху, и новый дворец. Проиграл и братьев своих — одного за другим ставил их на кон… И даже себя… И в конце концов проиграл и жену, прекрасную Драупади, Единственную Возлюбленную.
Злорадно выкрикнул тогда Дурьодхана:
— Сюда ее, живо!
И потащили плачущую, униженную, растрепанную царицу — по полу! — за волосы! — за руки…
Что же молчите вы, досточтимые Бхишма, Крипа, Дрона?! Или не видите вы, что вершится черная судьба?! Ведь совсем скоро произнесет страшные клятвы свирепый от гнева Бхимасена, когда оскорбят при нем его Единственную Возлюбленную. Поклянется он испить крови Духшасаны и раздробить бедро Дурьодханы, на которое тот хотел посадить Драупади.
Остановите их, пока не прозвучали страшные слова клятвы-проклятия. Ведь вы — знатоки законов, земных и небесных. Разве забыли вы, что самое тяжкое преступление перед Богом — унизить беззащитную женщину?!
Молчат…
— Ты теперь наша рабыня. Поцелуй же меня, красавица, и вновь станешь царицей. Моей царицей! Женой царя Дурьодханы!
— Уйди прочь! Ты не достоин даже стоять рядом со мной.
— Ах, так? Раздеть ее! Догола! Пусть все увидят сокровище Пандавов.
И бегут слуги, и рвут красное сари с несчастной, униженной, оскорбленной царицы…
Воздела руки вверх Драупади:
— Кришна! Защити!
Одной ей была ведома правда-тайна! Ей, потому что она — сама Лакшми, богиня процветания. Не царица — богиня! Уж ей-то было известно, что Всевышний — не блистательный Вишну и не могущественный Шива, а всепривлекающий Кришна! Оттого так красива была она сама. Оттого хранила она в своих прекрасных, подобных бутону лотоса, глазах тайну. Ее тайна — любовь Кришны. Была она ей дороже, чем любовь самого Арджуны, единственного возлюбленного!
— Кришна! Защити!
— Кришна? Где он? Кто пустил?
— Но что это? Ее сари тотчас же заменяется новым! Невозможно сдернуть, стащить, сорвать…
И ворох шелка, бесконечное красное сари у ног царицы Пандавов. Красное, как предупреждение, как предчувствие, как реки красной крови…
Оглядываются Кауравы, и Бхишма, и Дрона, и Крипа — не видят Кришну, не могут понять, откуда взялось это бесконечное красное сари…
Одна Драупади — теперь вновь гордая — видит!
Она и незрячий царь.
Не вытерпел Дхритараштра, слепой царь:
— Остановитесь! Как смеешь ты поступать так низко, Дурьодхана? Драупади, достойнейшая из моих невесток, прости меня! Прости моего глупого, недостойного сына! Проси, что хочешь, ведь я — царь, все исполню!
Не за себя попросила Драупади — за мужей:
— Пусть вернут свободу моим супругам!
— Хорошо, да будет так! Что еще ты хочешь?
Был уверен старый царь, что попросит невестка свободы: ведь проиграли ее — она рабыня теперь. Но нет!
— Пусть вернут оружие моим мужьям.
— Хорошо! Скажи последнее свое желание, достойнейшая.
И ответила царю Драупади (настоящая женщина — сила мужчины):
— А больше мне ничего не надо, царь. У моих мужей есть свобода и оружие. Все, что они захотят, они добудут сами!
Все, что выиграл Шакуни, вернул Дхритараштра Пандавам, и уехали они домой.
Как только ушли Пандавы, Дурьодхана и Духшасана стали уговаривать Дхритараштру:
— Отец, скоро Пандавы вернутся со своим войском, чтобы отомстить нам. Разреши позвать Пандавов и еще раз сыграть с ними. Пусть тот, кто проиграет, уйдет в леса на двенадцать лет, а тринадцатый год живет неузнанным. Если же его узнают, пусть изгнание продлится еще на двенадцать лет. Разреши Шакуни вновь сыграть с ними. Иначе не будет нам спасения!
Согласился старый царь и послал гонца за Пандавами.
— Вновь бросает вызов Дурьодхана! Это приглашение и приказ царя Дхритараштры.
Склонил свою красивую голову Юдхиштхира:
— Не могу я отказать Дхритараштре, не могу отклониться от поединка. Мы вернемся, и пусть свершится то, что предначертано нам судьбой!
Вернулись Пандавы, вновь стал бросать кости Шакуни, вновь проиграл Юдхиштхира. Проиграл все, кроме своей свободы, кроме братьев и жены. Не посмел уже Дурьодхана поставить на кон отнятое отцом, отыгранное судьбой.
Не покинуло мужество Пандавов, молча приняли они страшный удар судьбы. Глядя на них, воскликнул Духшасана:
— Теперь мы — цари! Да здравствует император Дурьодхана! А ты, царевна панчалов, привыкшая к царской роскоши, как будешь ты жить в лесу и просить подаяние? Зачем тебе нищие мужья? Выбери себе супруга среди нас и оставайся жить во дворце.
Последние его слова заглушил раскатистый непристойный смех Дурьодханы. Хлопнул он по своему бедру и глумливо воскликнул:
— Садись мне на колени, красавица, будешь моей женой!
Не сдержался тогда Бхимасена, яростно взревел, словно гималайский тигр на шакалов:
— Духшасана, клянусь, я вырву твое сердце, как ты сейчас разрываешь мое своими подлыми речами! Дурьодхана, клянусь, что своей палицей я раздроблю твое бедро, и когда ты будешь жалко корчиться на земле, я поставлю ногу тебе на голову! И пусть Гималаи сдвинутся с места и остановится солнце, если я не исполню свою клятву!
Так прозвучали страшные слова клятвы-проклятия Бхимасены и предрешилась судьба злокозненных Кауравов.
Разве не мы сами своими поступками слагаем свою судьбу и вершим свое будущее? Разве не мы делаем выбор? Так кого же винить, Кауравы? Теперь от предначертанного вас отделяет только время.
Следом за Бхимой дали свои клятвы и остальные Пандавы: «Мы вернемся и еще встретимся с вами в честном бою!»
Подошли Пандавы проститься с царем Дхритараштрой, Бхишмой, Дроной, Крипой и другими царедворцами. Видура предложил свою заботу о царице Кунти, и Пандавы с благодарностью согласились.
Прямо из зала собраний, оставив царские одежды и оружие, облачившись в оленьи шкуры, ушли в леса сыновья Панду, а с ними — как тень, как Луна за звездами — их жена, прекраснейшая из женщин, темноволосая Драупади.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Сказания о великих царях. Пересказ эпоса «Махабхарата» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других