Ласточки летают низко

Илья Сергеевич Ермаков, 2018

Хайронделл – единственный город на планете, сохранившийся после конца света. Жизнь Лео Атталь резко меняется. Благодаря таинственному дару, передающемуся по наследству, он становится главой семьи. Против него ополчается мафиозный клан, и Лео вынужден искать союзников, чтобы выиграть развязавшуюся войну. Тем временем Церковь все сильнее влияет на Империю, намереваясь захватить власть над городом. В этом кошмаре Лео видит только один луч спасения – Анну Сорель, женщину, которую искал всю жизнь. Чтобы стать достойным любимой, ему придется пойти на обманы и вступить в гонку со смертью. Главное в этом хаосе – не упустить полет ласточек…

Оглавление

Глава 2. Новый Босс

Серьезный кабинет для серьезного человека. Зеленый ковер. Мебель в строгих темно-коричневых тонах. Кожаные черные кресла и диваны. На стеллажах аккуратно расставлены книги. Окно всегда приоткрыто. На рабочем столе идеальный порядок. На стене над тумбочкой весит овальное зеркало. На тумбочке — лампа и золотая статуэтка в виде револьвера. В воздухе витает смесь свежего воздуха с дымом благородного табака.

— Теперь этот кабинет твой, — сказал ему Кейро.

Лео стоял на пороге не в силах двинуться с места.

— Помню, как отец пускал нас сюда в детстве только один раз, чтобы мы убедились, что с ним все хорошо.

— Да, а потом мы могли являться сюда только по строгому приказу.

Лео думал сделать из этой комнаты музей, посвященный своему отцу, но вовремя сообразил, что другого подходящего кабинета ему не найти.

— Я хочу оставить здесь все, как было при нем, — решил Лео.

— Ему было бы приятно, но, думаю, отец не стал бы возражать, если ты подстроишь это место под себя…

— Нет, Кейро. Это мое решение. Кабинет отца останется таким.

— Как скажешь.

Лео прошел вперед. Каждый раз, когда он заходил в этот кабинет, его отец сидел за столом и дымил сигарой. Сейчас это кресло пустует.

Лео остановился у зеркала и посмотрел на себя. Он видел взрослого мужчину средних лет с молодыми чертами лица: прямой нос, чистая кожа, выразительные зеленые глаза и длинные черные волосы, спадающие на плечи.

— Я не знаю, каким Боссом я буду, Кейро, — сказал Лео, — я не вижу себя на этой роли.

— Отец уверен в тебе. Ему стоит доверять. Особенно сейчас.

— Но почему?

Лео обеспокоенно взглянул на брата.

Не смотря на двухлетнюю разницу в возрасте, Лео видел в Кейро брата, который был намного старше, чем на самом деле. Годы оставили на лице высокого сильного мужчины морщинки. Щетина всегда украшала лицо Кейро, и молодили его только коротко стриженные темные волосы. В этих серых глазах Лео всегда искал утешения.

— Почему я? — не понимал Лео. — Почему не ты? Ты же старший!

Но Кейро невозмутимо смотрел на него.

Дождь барабанил по стеклу, а ветер заглядывал в комнату слишком часто через приоткрытое окно, что Лео пришлось закрыть его.

— Знаешь, братец, сейчас мне кажется, что ты тогда долго говорил с отцом, умоляя его не ставить себя на эту должность!

— Вовсе нет, Лео! О чем это ты? Я не говорил с ним об этом…

— Тогда в чем дело? Чем я так провинился?

Лео чувствовал, как в его сердце вскипала ярость.

— Ты же знаешь условие, на основании которого становятся Доном, — напомнил ему Кейро.

— Но у меня нет дара, Кейро! Нет его у меня!

Лео отчетливо понимал, что у каждого Босса есть уникальная способность, дар, которые передается в Семье по наследству.

— Значит, отец так не считал, — пожал плечами Кейро.

— Давай размышлять здраво! Никто из нас не знает о даре нашей Семьи! Никто не знал, какой способностью обладал наш отец!

— Верно, но при этом не был бы Доном, если бы не обладал ею…

Лео понимал, что брат прав.

Боссов проверяют. Он точно не знал как, но кто-то узнает о способностях Дона Семьи.

Скоро эта проверка ждет и его.

— Лео, успокойся, — выдохнул Кейро, — способность передается на генетическом уровне.

— Хотелось бы знать, какая и как отец понял, что она передалась именно мне! Ты за собой ничего не замечал?

— Прости, но я не одарен.

— А я похож по-твоему на одаренного?

Кейро не нашлось, что ответить.

— Надеюсь, скоро все прояснится, — Лео опустился на диван.

— Так-то ту лучше…

— Прояснится, что нет у меня дара, и я не буду Боссом.

Кейро закатил глаза.

А потом в дверь постучали и тут же вошли без разрешения.

— Виргилий! — улыбнулся Лео. — Я рад видеть тебя.

Виргилий был лучшим другом детства Лео. Ему всегда нравился этот тихий красивый парнишка с чудесным голосом. Но все мальчики вырастают, и Виргилий превратился в красивого стройного мужчину с чуть ли не ангельским лицом и белыми прямыми волосами по плечи. Эти голубые глаза могли очаровать любую девушку. Лео точно не знал, сколько у Виргилия было женщин, но уверен, что очень и очень много.

Сейчас Виргилий облачен в серебряный костюм. Он держал руки за спиной. Ходил Виргилий прямо и всегда следовал манерам вежливости, соблюдая любой этикет.

— Я не вовремя? — осторожно спросил он.

— Проходи, — поманил друга рукой Лео, — я только осваиваюсь.

Виргилий кивнул и закрыл за собой дверь.

— Вот! — указал Лео на Виргилия. — Виргилий прекрасно бы подошел на роль Дона! У него есть все данные и способность у него есть!

— Видимо, все-таки не вовремя, — выдохнул Виргилий.

— Просто Лео сейчас не в форме, — сообщил Кейро гостю.

— Похоже, ты не нуждаешься в поздравлениях, — догадался Виргилий, — от новой должности ты не в восторге…

— Да я в полном восторге! Знать бы причину…

Кейро заметил, что таким возбужденным он брата прежде не видел.

— Чего это он? — подошел Виргилий к Кейро.

— Лео беспокоится о том, что не знает о способности нашей Семьи, которой должен обладать, раз его сделали Боссом.

— Полагаю, скоро все прояснится, а сейчас нужно позаботиться о насущных делах. За дверью собрались близкие люди твоего отца, Лео. Все они ждут от тебя указаний.

Лео тут же вскочил с дивана.

Последнее слово Виргилия подействовало на него слишком сильно.

— Я еще не определился кое с чем… — вспомнил Лео.

— С чем же? — сложил руки на груди Кейро.

— Виргилий?

— Да?

— Будешь моим консильери?

— Я готов.

— Отлично!

И взгляд Лео упал на брата.

И один и второй прекрасно понимали, что происходит.

— Станешь младшим боссом? — поинтересовался Лео у Кейро.

— Может, подыщешь на эту роль кого-нибудь другого…

— Это приказ.

— Слушаюсь!

И Лео улыбнулся.

— Не хочу, чтобы ты становился моим подручным по приказу.

— Тогда я сделаю это по собственному желанию.

Напряженная обстановка, которая изначально была наиграна, рассеялась. Двое братьев подошли и обнялись.

— Спасибо, — шепотом произнес Лео, — ты мне нужен.

— Я помогу.

Похлопав брата по спине, Лео прошел к рабочему столу отца и аккуратно прикоснулся к нему кончиками пальцев.

— Так что ты там говорил, Виргилий? — оторвал он руку от стола.

— Люди твоего отца, Лео. Они ждут распоряжений.

— Пусть зайдут!

Лео медленным шагом направился к креслу своего отца, а Виргилий не сдвинулся с места.

— Ты чего? — не понял Лео и замер.

— Ты уверен, что готов? — ответил за товарища Кейро.

Вот Лео и услышал тот вопрос, который боялся задать сам себе последние часы.

Но теперь, когда он заручился поддержкой самых близких ему друзей, он знал ответ.

— Да, я готов, — спокойно ответил Лео, — пора начинать.

С этими словами он сел в кресло, за которым все это время сидел только его отец.

Кажется, только сейчас Лео ощутил всю серьезность ситуации. Отныне он — глава Семьи, Босс, Дон, Крестный Отец.

Виргилий открыл дверь, и в кабинет тут же ввалилась толпа мужчин преклонного возраста во главе с мистером Годаром и мистером Брутусом.

— Джентльмены, — заговорил Лео серьезно, — прошу соблюдать порядок и тишину.

Действительно, толпа ворвалась крайне шумно. Лео терпеливо ждал, когда все умолкнут до такой степени, что он будет слышать только дробь капель по стеклу за своей спиной.

Кейро встал по левую руку от Лео, а Виргилий, закрыв дверь, встал по правую.

— Мистер Брутус, — обратился к нему Лео, — я позволю вам отдышаться и прийти в чувство. Мистер Годар, жду объяснений.

Мистер Годар вышел вперед.

— Прошу нас извинить, господин Атталь, но вопрос встал очень насыщенный. Все эти люди — близкие друзья вашего отца. Они беспокоятся за свою судьбу.

— Судьбу? — не понял Лео.

— Вы стали новой главой Семьи. У вас будет своя свита. И бывшая свита господина Конарда беспокоится за свое дальнейшее благополучие.

— Вот как?

Лео внимательно изучил запыхавшиеся лица вломившейся толпы.

— Джентльмены, — обратился он к ним, — вы прекрасно несли свою службу во время правления моего отца. Я это не забуду. Я очень ценю ваш вклад в развитие Семьи. Но, как заметил мистер Годар, у меня будет своя свита. А потому я хочу подарить вам заслуженную старость. Джентльмены, вы свободны. Вы больше не часть Семьи Атталь.

Все застыли.

Лео видел во взглядах собравшихся дикий страх и ужас.

Лео так и порывался спросить: «В чем дело?», но ограничился тем, что встал с кресла.

К счастью, Кейро вовремя понял его растерянность ситуацией и быстро шепнул на ухо:

— Просто так освободить людей от служения Семье нельзя. Единственный способ покинуть Семью — умереть.

И только сейчас Лео охватил жар от мысли о том, что только что он приказал всем этим людям умереть.

— Чье это постановление? — так же шепотом спросил Лео у Кейро.

Ответ не заставил себя ждать:

— Нашего отца.

Лео сглотнул и поспешил обратиться к собравшимся:

— Джентльмены, прошу меня простить. В связи с тем, что я занял новый пост только сегодня, я еще не успел ознакомится со всеми правилами и уставами… Нет, я хочу позволить вам уйти из Семьи на добровольной основе. Вы проделали большую работу в свое время, и я вас ни к чему не обязываю.

Страх в этих лицах исчез, но взгляды оставались застывшими.

— Господин Атталь, прошу мне слово, — выступил мистер Брутус.

Лео махнул рукой в знак согласия.

— Мы признательны вам за такое предложение, но не можем им воспользоваться.

— Почему же?

— С нашей стороны это выглядело бы как неуважение к Семье Атталь.

— Я так не считаю…

— Но так считаем мы…

Лео только и успел подумать: «сложные старикашки», как его язык начал новую речь:

— В таком случае вы остаетесь членами Семьи, но я не буду вас ни к чему обязывать. Вы можете жить своей жизнью.

— И если вам что-нибудь понадобится, вы можете призвать нас, — напомнил мистер Годар.

— Конечно. Благодарю за долгую службу. Все свободны.

Толпа раскланялась и покинула кабинет.

— Если что-то нужно — зовите, — сказал на прощание мистер Брутус прежде, чем закрыть за собой дверь.

Наконец в кабинете повисла тишина.

— Отправил старикашек на пенсию, — усмехнулся Кейро, — ну ты даешь, Лео!

— А чего ты от меня хотел? И потом… не в твои ли обязанности входит оповещать меня о таких вещах заранее?

— Ты же Босс…

Но Лео ударил брата в бок.

— Главное, что ты уладил это дело, — высказался Виргилий, — но нас ждет еще очень много работы. Завтра нужно будет заняться перераспределением банды и группировок. Я уже позаботился о том, чтобы оповестить всех членов Семьи о новом Боссе.

— Спасибо, Виргилий. Что бы я без тебя делал…

— Пугал старикашек смертной казнью, — фыркнул Кейро.

Лео уже собирался ответить, но тут в дверь постучали.

Все трое переглянулись. Лео понял, что они ждут его указания. Теперь все решения должен принимать он. Лео кивнул Виргилию, и тот громко бросил в сторону двери:

— Войдите!

На пороге появился пухлый мужчина с сединой и маленькими глазками, одетый в черный костюм. Если бы Лео встретил такого человека на улице, то ни за что бы не приметил. Самый настоящий участник любой уличной толпы.

— Господин Атталь, прошу прощения за столько поздний визит, — тут же раскланялся он.

— Кто вы? — Лео постарался тут же влиться в роль серьезного Босса.

— Вас беспокоит мистер Турль.

— Мистер Турль? Что ж… проходите.

— Благодарю.

Уткнувшись носом в пол, незнакомец миновал кабинет и сел напротив Лео.

— С чем пожаловали ко мне? — поинтересовался Лео.

— Господин Атталь, хотел поздравить вас с тем, что отныне вы — глава Семьи…

— Это ни к чему… переходите к делу.

Лео сразу раскусил этого подхалима-льстеца. Он помнил, что отец таких крайне не любил.

Мистер Турль извлек из кармана пиджака черно-белую фотографию какого-то мужчины и положил ее на стол.

— Что это? — спросил жестко Лео.

— Не сочтите за грубость просить вас об этом в такой час, но, боюсь, что у меня нет выбора. Этот человек… это очень страшный человек. Он угрожает моей семье, жене и детям, если я не отдам ему деньги.

— Сколько вы ему должны?

— Десять тысяч наличными…

— И что же вы ему так задолжали?

Но мистер Турль ушел от ответа:

— Я бы хотел попросить вас спасти меня от этого человека.

— Значит, денег на то, чтобы вернуть долг ему у вас нет, а за плату мне — есть.

Мистер Турль заметно замялся.

— Я… наделся на вашу снисходительность…

Лео искал спасающего взгляда у Виргилия. Тот покачал головой.

И Лео принял слишком строгую позицию:

— Ты пришел ко мне в день похорон моего отца, которого я так любил. Ты пришел ко мне в первый день моего прихода к власти в этой Семье. Неужели, ты рассчитывал, что я не обладаю достаточным опытом, чтобы повестись на твою удочку?

— Ничего подобного я не замышлял, господин Атталь! И в мыслях не было!

— Пошел прочь! — приказал Кейро.

— Нет, — оборвал Лео.

Он заметил, как мистер Турль весь вспотел. Очевидно, этот человек уже пожалел о том, что обратился за помощью к мафии.

— Мы займемся этим делом, — ответил Лео, — Кейро, найми людей, которые сделают это в короткие строки.

С этими словами Лео передал фотографию брату, даже не взглянув на нее.

— Благодарю… — голос мистера Турля дрожал.

Но Лео заставил того замолчать гневным и недовольным взглядом.

— Что касается вас, мистер Турль, то вы заплатите нам пятнадцать тысяч. Сделка уже состоялась, раз вы так желали ее, придя ко мне в такое время. Получите свое. Через пять дней деньги должны быть у нас, иначе… главной проблемой для вас станет Семья Атталь, а не та серая мышь на фото. Вы меня поняли?

— К-конечно, г-господин А-атталь… Прошу меня… извинить…

— Убирайся! — жестко отрезал Кейро.

Раскланявшись, мистер Турль исчез из виду, покинув кабинет.

Оставшись наедине со своими друзьями, Лео заметил, как оба недовольно смотрят на него. Он прекрасно понимал, что разумнее было отказать этому человеку и не связываться с таким, но его идея в тот момент показалась ему лучшим выходом.

— Давайте без комментариев, хорошо? Я все понял… просто… просто я первый день, пойдет? И я устал.

— Нам всем пора отдохнуть, — согласился Виргилий, — сегодняшний день был слишком мрачным. Доброй ночи, джентльмены.

Распрощавшись с Виргилием, братья снова остались вдвоем.

— Что скажешь? — обратился к брату Лео.

Кейро хотел что-то сказать, но потом посчитал это лишним.

— Ложись-ка спать, Лео. У тебя завтра тяжелый день.

И Кейро молча покинул кабинет.

Оставшись один, Лео поднялся с кресла и открыл окно. Звон дождя усилился. Он прошелся по комнате в две стороны, прокручивая все события этого дня. Ему было крайне тяжело принять тот факт, что отныне он — Босс своей Семьи. И если этот факт уже нельзя оспорить, то второй оставался для него неопределенным.

Каждый Босс обязан иметь дар своей Семьи. С самого раннего детства Лео не замечал, что владеет каким-то даром. И если отец знал о том, что ген с даром достался Лео, то почему ничего не рассказал и не обучил?

На все эти вопросы Лео еще предстояло найти ответы. А пока он расстегнул верхние пуговицы рубашки и еще раз изучил свой новый кабинет.

Вернувшись к столу, чтобы задвинуть кресло, Лео неожиданно заметил белый конверт.

Он готов поклясться, что никакого конверта на столе не лежало еще секунду назад!

Окно открыто… Лео тут же выглянул, но ничего кроме ночи, дождя и сонного города в нем не увидел.

Этот белый пустой конверт совсем не нравился ему. Совсем! А если это угроза?

Теперь, когда он стал новым Боссом, кто угодно замыслит его убить! Отныне его жизнь постоянно будет находиться под угрозой!

Лео подумал о том, что этот злосчастный конверт мог оставить тот чертов проходимец, но нет… Лео еще не выжил из ума. Он точно помнил, что никакого конверта не было…

Ничего не оставалось как открыть этот конверт и обнаружить там записку. На чистом листке бумаге была написана черной ручкой всего одна единственная фраза.

«Машина ждет внизу»

Когда он это прочитал, дыхание его остановилось.

— Черта с два…

А потом письмо воспламенилось и рассыпалось в пепел.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я