Остров чародеев-4

Илья Аримцев, 2019

Продолжение "Острова чародеев-1-3". Приключения Дениса и его друзей становятся всё интереснее!

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Остров чародеев-4 предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 2

Вскоре вернулся Фусуффи с известием — крупных поселений поблизости нет, но есть тропинка, которая наверняка должна куда-то вывести!

— Что ж, за неимением лучшего пойдём по ней.

И они побрели, ведомые крылатым провожатым.

— Что-то не вижу я никаких признаков дороги, — засомневался Денис, когда прошли порядочное расстояние.

— На самом деле мы уже на ней. Вот трава аришуунн, — указала Лайта на неприметные нитевидные стебельки, заканчивающиеся бледно-розовыми цветочками. — Сама по себе в здешних краях не растёт, эльфы высеивают её специально, отмечая пути своих постоянных передвижений.

— Оригинально, ничего не скажешь. Однако заросли здесь — будто на Амазонке очутился!

— Э! — иронично откликнулась Великий Мастер. — Это так, редколесье, ты ещё настоящих джунглей Алзиллиэ не видел. Мы в умеренных широтах; парой тысяч миль южнее заросли стоят сплошной стеной. Там уже бесполезно прокладывать тропинки, разве что асфальтовым катком, да ещё почву после него прижигать. Вот где даже «ау!» кричать бесполезно — поселений мало, и они далеки друг от друга.

— И что делали бы, если б попали туда?

Лайта пожала плечами.

— В самом худшем случае телепортировались бы обратно. Но пока есть шанс исправить ситуацию, грех им не воспользоваться. Здесь не так безлюдно, как на юге. Наверняка кого-нибудь повстречаем, кто подскажет, куда попали.

— Но почему бы нам не использовать Параллельный Перенос?

— Мне раньше никогда не приходилось бывать в Пуунолле. Знаешь же — это заклятие перебрасывает в место, которое воспроизводишь в памяти. Конечно, могла бы попробовать перенести нас в столицу, но от неё до Пуунолла — как от Лондона до Златограда. И если потом выяснится, что отсюда всего-то десяток миль до цели, будет немножко обидно, не правда ли? А потому давай не спешить с опрометчивыми решениями.

Ещё с километр пришлось прошагать, прежде чем за очередным поворотом их взору не предстала небольшая поляна с правильными рядами цветов, напоминавших земные орхидеи.

— Каимпаак, — сразу поставила диагноз Лайта. — Выращиваются ради эссенции изысканного аромата. Чувствуешь, как благоухают?

— А то! Ещё не увидев этого цветника, уже почуял. Да и симпатичные весьма. Кстати, всё забывал спросить, а ради чего мы сюда заявились?

Раскрыв перекинутую через плечо походную сумку, Лайта продемонстрировала пакет со свёрнутыми в трубочку берестяными свитками, потемневшими от времени.

— Как раз за ними я в Европу и ездила, когда внепланово пришлось отправляться на Фюивт. Хранились в частной коллекции герцога Суссекского, пытавшегося сделать им перевод, но безуспешно. И неудивительно — сейчас никто на Земле не смог бы прочесть староэльфийский. Герцогу, правда, сообщать о том не стали, просто выкупили свитки якобы для музея этнографии. А в Гильдии выписали командировку к Вааримму, полиглоту и большому знатоку эльфийской письменности, который как раз и проживает в Пуунолле.

Вслед за цветочной поляной дорожка, уже отчётливо различимая и без указателей-аришуунн, привела их к садовой плантации. Ухоженные деревца были увешаны сиреневыми плодами размером с крупное яблоко.

— Фрукты биаппатт — излюбленное лакомство эльфов, — пояснила Лайта. — Съедобны и для человека. На вкус напоминают персик. Хочешь попробовать?

— А хозяева не обидятся?

— Усталому и изголодавшемуся путнику дозволяется подкрепить свои силы любыми дарами природы Алзиллиэ, не спрашивая ничьего разрешения. Но не уносить с собой. Таковы здесь неписаные правила. Поэтому не стесняйся, главное — в карманы не прячь, заметят — позору не оберёшься.

И, подавая пример, сорвала с ближайшего дерева парочку «яблок», одно из которых протянула Денису.

— А если честным путём приобрету? — поинтересовался тот, осторожно надкусывая кожуру. — Куплю, например?

— Тогда претензий никаких. Как если бы и подарили. Оно, конечно, не пойман — не вор, но захочешь ли рисковать своей репутацией ради сомнительной выгоды?

— Нет, конечно.

Слегка перекусив и оценив экстравагантный вкус неземных плодов, они направились к противоположному краю рощи, где за кронами деревьев проглядывали очертания объекта явно искусственного происхождения. Из кустов, его окружающих, навстречу неожиданно выскочил худощавый рыжеволосый эльф — и замер, заметив нежданных гостей. Но не испугался, а принялся с любопытством разглядывать.

— Хозяину здешних мест привет, — как ни в чём не бывало произнесла Лайта. — Нам нужно в Пуунолл. Подскажешь, как туда добраться?

Здорово у неё получается с первым встречным инопланетянином на «ты» общаться. У него так запанибрата вряд ли вышло бы.

— А вы кто? Неужели из Шааффиррка?

— Нет. Мы люди, с Земли.

— Люди?? Взаправду?? Вот так встреча! Да ещё и фликси с вами!

Привлечённый шумом, появился ещё один эльф, такой же рыжий и нескладный, как две капли воды похожий на первого — разве что чуть выше ростом.

— Смотри, Даэлинн, кто к нам пожаловал!

— Вижу, Феелотт. Так чего встал столбом? Давай их за стол, пока не ушли! Заодно и пообедаем!

— У эльфов весьма своеобразное чувство юмора, — шепнула Лайта своему спутнику. — Так же, как и манеры общения. Воспринимай как должное, и реагируй соответственно.

Сбоку от дома гостеприимных хозяев, больше напоминавшего баобабовой толщины ствол дерева, заканчивающегося на высоте шести-семи метров крышей из переплетённых ветвей, с прилепившимися с обеих сторон балконами-скворечниками, круглыми оконными отверстиями и расщелиной входной двери, притулилась столешница, покоившаяся на крепко сбитых резных подпорках. Явно для посиделок на свежем воздухе большой компанией — за ней одновременно разместилось бы с десяток человек, не сильно стесняя друг друга.

— Мауррилл! — крикнул Даэлинн, одновременно показывая не стесняться, брать плетёные стулья и рассаживаться.

На балкончике справа показалась эльфийка в аляповато-цветастой накидке, наброшенной наспех.

— У нас гости! Давай сюда всё, что разыщешь!

На столешнице последовательно материализовывались пузатый деревянный кувшин, ваза с дарами природы, салатница с винегретом, и набор посуды, включавший ложки и двузубые вилки. Отдельную тарелочку с нарезанными мелкими кусочками фруктами поставили для Фусуффи, сразу же принявшимся за дегустацию.

Завершение сервировки стола ознаменовалось появлением хозяйки дома, переодевшейся в облегающее, умеренно декольтированное платье нежно-жёлтой расцветки, подчёркивающее переливающийся огонь кудрей. Денис невольно залюбовался, но лёгкий шлепок по коленке быстро привёл в чувство.

— Ну, за дорогих гостей, столь редких в наших краях! — провозгласил Даэлинн, наполнив бокалы всех присутствующих содержимым кувшина. Напиток, по виду напоминавший тархун, оказался немалой крепости: первый же глоток обжёг горло, перехватив дыхание.

— Я лично никого с Земли не встречал, по байкам только про людей знаю, — продолжил как ни в чём не бывало эльф, отставляя в сторону пустую пиалу, — путешествуете, или как?

— В Пуунолл собирались, но с порталом промахнулись слегка.

— О! У нас тут тоже случается такое. Вон давеча Атлууагг хотел с одного берега Иуниэ на другой по воздуху перебраться, да на полпути в воду шлёпнулся. А вы, стало быть, тоже волшебники?

— Есть немного, — усмехнулась Лайта.

— И мы с Феелотом колдуем потихоньку, чтобы урожай хороший был. Больше ничего особенного делать не умеем. Вот Мауррилл другое дело, она настоящий профессионал — в школе чародеек училась!

— А, пустое! — отмахнулась эльфийка. — Ту доморощенную магию, что преподавала нам тётушка Бюоллютт, я и без неё знала неплохо. Кто волшебством всерьёз собирается заниматься — те в Таппбээс отправляются поступать в Королевский Университет. Ну да куда ж я своих мальчиков брошу? Единственно интересным для меня лично предметом явилось Зельеварение — ещё в детстве страсть как любила отвары из трав делать. А люди занимаются зельеварением?

— Редко. На нашей планете не так много ингредиентов с магическими свойствами, чтобы приготовлять сильнодействующие зелья.

— Так приезжайте покупать у нас! — подпрыгнул Феелотт. — Самые качественные компоненты по разумным ценам! Оптовым покупателям большие скидки!

— Притихни, не на базаре горлопанишь! Перед нами гости, прибывшие со звезды столь далёкой, что даже залезь на самое высокое дерево во всей округе, то и оттуда её не увидишь! Не волнуйтесь, лучшие образцы ингредиентов предоставим совершенно бесплатно, в подарок. В рекламных целях, разумеется, для расширения рынков сбыта и привлечения новых покупателей!

— Ну и шпарите — как заправские коммивояжёры. От гномов научились, что ли?

— Ага, — радостно подтвердил Феелотт. — Как прилипнут — не отвяжешься, пока что-нибудь у них не купишь. Да ещё и обжулить норовят, за во-от такусенький камушек с пылинку размером целую телегу зерна и мешок фруктов забирают. И при этом ворчат — зерно, мол, мелкое, фрукты гнилые, за полцены сойдут только.

— Если есть в нашем мире нечто неизменно, так это «братская любовь» между эльфами и гномами, — съехидничала Лайта. — Неужели за столько лет воинственный пыл так и не угас?

— Да брось, какой пыл! — рассмеялся Даэлинн. — Это мы так, чисто по-дружески. Кстати, хороший повод: давайте выпьем за нерушимый мир между всеми расами разумных!

Ну как тут возразишь? Вместе с остальными поднял наполненную до краёв пиалу и Денис.

— А чего твой друг всё время молчит? Он немой? — неожиданно поинтересовался Феелотт у Лайты.

Эх, будь у себя дома, ответил бы в язвительно-оскорбительном духе. Но здесь чужая территория, к тому же в голосе эльфа сквозила скорее детская непосредственность, чем желание унизить. Поэтому тональность ответа пришлось скорректировать.

— Вообще-то нет, — совершенно спокойно заявил Денис. — Просто в наших краях бытует поговорка: молчание — золото.

— Я тоже умею говорить! — пискнул Фусуффи, но на его заявление никто не обратил внимания: фливаксенами эльфов не удивишь.

— Слышал? — восхитилась Мауррилл. — Такую мудрость и тебе, Феелотт, не грех принять к сведению.

— А ещё, раз уж пришлось нарушить обет молчания, спрошу кое о чём, — расхрабрился Денис. — Что интересного можете рассказать о тёмных эльфах?

Эльфы недоумённо посмотрели на него, а затем дружно расхохотались. Как если бы услышали нечто смешное из-за абсурдности или неприличия.

Веселье остроухих, однако, закончилось очень быстро, сменившись чуть не плачем.

— Уай-ю-ю, такой молодой, а смерти ищет! — скорбно возопил Феелотт.

— Может, ему требуется помощь жриц Киссимиэль? — тревожно поинтересовался Даэлинн.

— Обойдётся пока, — решительно отвергла Лайта. — Ни к каким тёмным эльфам он не собирается, просто интересуется местным фольклором. Легенды, сказки там всякие, обычаи, тосты…

— Тосты? — вмиг оживился Даэлинн. — Это мы запросто! Я сейчас свой фирменный тост скажу — ручаюсь, в ваших краях его никто не слышал!

— Ну, если только на их планете, а тут вся округа уже знает, — съязвила Мауррилл.

Пришлось опять подставлять пиалу. Если так дело пойдёт и дальше, ни до какого Пуунолла они в ближайшие сутки не доберутся. Заклинание Лайты, кроме защитного эффекта, ещё и взбодрило слегка — спать пока не хотелось. Но надолго ли хватит его действия, если вмешается эффект опьянения? Особенно если вспомнить, чем закончился прошлогодний эксперимент Олафа на дружеской попойке по случаю победы над Креваном.

–Как-то у дворца Лорда-Землепашца Западных Земель, — ничуть не смутившись, начал словоохотливый эльф, — появился бедно одетый юноша и сказал его хозяину: я из племени юршиимну, что за тридевять лесов отсюда, ходил мир посмотреть, теперь желаю себя показать, разреши мне поселиться здесь. Дело твоё, смеясь, ответил Лорд — выйди в чисто поле и пусти стрелу, куда упадёт, там и строй дом. Юноша так и сделал, и вонзилась его стрела прямо в крышу дворца. Наглеца схватили и хотели сурово наказать, но тут вмешалась дочь Лорда — люб, мол, он мне, не трогайте и не прогоняйте, иначе уйду с ним. Делать нечего, сыграли свадьбу, и стал тот юноша верным помощником своему тестю, а когда тот соединился с Природой, сам стал Лордом и правил долго, а главное счастливо для своих подданных. Вот что значит однажды пустить стрелу в правильном направлении! Так выпьем же за находчивость!

Замечательное качество, особенно необходимое, когда потребно тонко намекнуть хлебосольным хозяевам — ждет их дорога дальняя. С удовольствием посидел бы, потрепался с инопланетянами о житье-бытье, будь побольше времени в резерве. Интересно, его течение здесь такое же, как на Земле? А то вдруг, как в некоторых сказках, окажется — час, проведённый на Алзиллиэ, стоит целого дня на родной планете. Вроде бы про подобный эффект в приложении к миру остроухих нигде не упоминалось, да и Лайта наверняка предупредила бы.

Словно угадав его сомнения, та в ответном слове, поблагодарив за гостеприимство и пожелав хозяевам достатка и долгих лет жизни, посетовала на невозможность дальше рассиживаться за столом.

— Нам ещё нужно добраться до Пуунолла, а мы даже не знаем, в какой он стороне и как далеко.

— Пуунолл? — задумалась эльфийка. — Неблизко. Шестьдесят или семьдесят тиаппли отсюда.

— Тиаппли — местная единица длины, — пояснила Лайта своему спутнику. — Примерно три километра.

— Действительно, далековато, — присвистнул тот. — Пешком не дотащишься. Разве что бегом, применив Сверхскорость.

— Эх, надо было ковёр-самолёт прихватить с собой! — мечтательно вздохнула Великий Мастер. — Но есть идея получше. Даэлинн, кто-нибудь по соседству держит единорогов?

— Да их тут целый табун общего пользования в лесу бродит. Мауррилл, свистни парочку, какие поспокойнее. Не хватало ещё, чтобы наших дорогих гостей скинули с себя на полпути.

— Сейчас покличу, — совершенно серьёзно отозвалась эльфийка. Встав из-за стола и отойдя в сторону, она принялась нараспев произносить слова призыва.

— Ты на лошади ездить умеешь? — вопрос Лайты, естественно, был адресован Денису.

— Шутишь, да? — сделал тот обиженный вид. — Много ли таких умельцев найдётся в наше время? Я лошадей живьём вообще живьём не видел, у нас в Игримске они отродясь не водились.

— Ладно, не переживай, по ходу дела научишься!

Прислушавшись, Мауррилл повторила заклятие. С минуту всё оставалось тихо, а затем в отдалении послышался топот, и на поляну перед домом выскочили два единорога — белоснежно-белый и серый в крапинку.

— Знакомьтесь: Хиаллиг и Виипаа. Домчат быстрее ветра!

— Вопрос только — куда.

— Они умные! — вступилась за животных Мауррилл. — Сейчас объясню им направление. А как доедете, просто отпустите — вернутся сами.

И, наклонившись к уху Хиаллига, принялась нашёптывать, одновременно ласково поглаживая по гриве.

— Что дадите взамен? — озорно поинтересовался Феелотт. — Какой-нибудь оригинальный сувенирчик на память? Только без иллюзорных штучек, пожалуйста. А то ведь и мы пошутить можем!

Запустив руку в правый карман брюк, Денис вытащил оттуда бумажник. Помимо основной функции хранения денег, которые на Алмейо требовались редко, в нём ещё находилась масса полезных вещей, включая миниатюрную записную книжку и ключ от комнаты. Из отделения для мелочи он извлёк несколько монет и, подумав, добавил к ним пару банкнот.

— Пойдёт?

— Людские деньги? Класс! Ни у кого из моих друзей их нет! Вот полопаются от зависти, когда покажу!

Лайта меж тем уже примеривалась к Виипаа.

— Заберись на пенёк, перекидывай ногу и усаживайся верхом, — принялась поучать Дениса, едва Даэлинн приладил на спину Хиаллига ватную попону, закрепив её снизу. — Шарф, повязанный на шею единорога — всё равно что руль у автомобиля: держись за него покрепче, а при необходимости тормози или поворачивай.

— За рог не хватайся! — весело добавил Феелотт. — Они этого не любят!

— А на дыбы не встанет, когда сверху окажусь?

— Вспомнил байку, в которой единороги подпускают к себе только девственниц? Глупость полнейшая, можно подумать, они различить такое способны. Залезай смело.

Хиаллиг лишь слегка фыркнул, когда Денис неуклюже плюхнулся ему на спину, но никаких агрессивных действий не предпринял.

— Фусуффи, ты закончил обедать? Хватайся за одного из нас и держись покрепче!

«Фей» с сожалением оторвался от тарелки и перенёсся обратно на плечо Дениса.

— Ну, а теперь в путь! Спасибо, друзья!

— Забредайте к нам ещё! Рады будем увидеть и накормить! — донеслось вслед.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Остров чародеев-4 предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я