Рассказы и стихи рождённого в СССР. Навеянное

Игорь Бухтин

В книге собраны рассказы и стихи. Стихи посвящены как моей первой школьной любви, Ирине Сосиной, так и моим жёнам: Любови Гнездиловой (Пашниной) и Вере Антоновой (Бухтиной). Рассказы, в основном, выдуманы, но в них также используются реальные события.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Рассказы и стихи рождённого в СССР. Навеянное предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Часть вторая

«В просторах Тихого океана»

Прошло несколько дней после стычки с пиратами. Судно держало по-прежнему курс на северо-запад. Люди, в основном, отдыхали, готовились к предстоящим событиям.

И вот, одиннадцатого апреля 1827 года, на горизонте показался островок. Сэр Гарри развернул атлас и объявил Старку, что это либо остров Дюси, либо остров Питкэрн. В общем, там находятся, по его словам, соотечественники.

Через некоторое время сэр Гарри, Портер, Ригз, Гудвин, Шилтон и Лессинг сошли в индейские пироги и на вёслах отправились в гавань островка.

— Эй, где здесь местные власти?

— Сэр, идите прямо вон туда, на ту пальму, под ней контора…

— Спасибо. Лови шиллинг.

После этого сэр Гарри со своими друзьями отправился по указанному направлению. Подойдя к конторе, он сказал, чтобы его подождали, а сам вошёл в дом. В помещении Бингхэм разглядел секретаря. Кроме него никого не было.

— С кем я говорю?

— Секретарь Рональд Фултон.

— А где шеф?

— Обещал скоро придти. А кто вы такой, сэр?

— Гарри Бингхэм. Два часа назад шхуна моя бросила якорь на расстоянии трёх миль от берега. Мои друзья частью на острове, частью — на корабле. Кстати, что это за осколок суши?

— Сэр Бингхэм, это остров Питкэрн.

— А до островов Туамоту сколько миль?

— Около трёхсот, сэр Бингхэм.

— Спасибо, Рональд. Сколько здесь наших соотечественников?

— Около тридцати. Население острова порядка двухсот человек.

— А слабый пол имеется?

— Только туземки.

В это время вошёл председатель. Он сразу обратился к секретарю с вопросом:

— Что делает здесь этот сэр и что за люди там, снаружи?

— Сэр Джонсон, это путешественники, тоже из Англии.

— В таком случае, сэр…

— Бингхэм.

— Сэр Бингхэм, прошу Вас и Ваших людей к нам на огонёк после захода солнца. А пока дела, извините.

Сэр Гарри пожал руку сэру Джонсону и вышел к своим товарищам. Рассказав о том, что случилось в помещении и о приглашении, он отправил на пироге Ригза с распоряжением причалить к берегу на более близкое расстояние. Фарватер вызвался показать секретарь конторы.

Когда начало темнеть (было около одиннадцати), наши герои пришли в дом к сэру Джонсону. Ригз отпросился у сэра Гарри, сказав, что у него болит голова. Бингхэм отпустил юнгу. Остальные, кроме дежурившего на мостике Портера, собрались за столом. Хозяин мигом отправил туземца кивком головы в соседний домик. Спустя десять минут туземец принёс корзину, полную бутылками с гавайским ромом.

— Друзья! — сказал сэр Гарри, — давайте выпьем за здоровье любезного хозяина. Спасибо ему за благодушный приём!

— Всем пить до дна! — ответил сэр Джонсон.

Все осушили кубки до дна. После первого винного залпа выпили ещё по одной. Потом туземец забрал пустые бутылки и поставил новые закупоренные. Откупоривал ром сам хозяин дома. Застолье затянулось за полночь.

А в это время Ригз, совершенно невредимый, пошёл промышлять насчёт женского пола. Юнга шмыгнул в джунгли и направился к ближайшей хижине туземного поселения. Ригз примерно определил местоположение деревни, так как весь день вёл наблюдение.

Юнга, приблизившись к населённому пункту, заметил, что по площади ходили человек шесть туземцев. В том числе, две молоденькие девушки. Парни о чём-то шептались на своём языке, а девушки готовили блюда из кокосов. Ригз подполз ближе к мастерицам. Одна из туземок услышала шорох и исчезла в хижине, другая повернула голову и увидела юнгу. Глаза их встретились и на лицах появились улыбки. Девушка встала и направилась в сторону Ригза. Парень подхватил её на руки и унёс в густые заросли. Потом он резко заломил ей руки и горячо поцеловал в губы. Девушка быстро ослабла. Тогда Ригз пошёл своими губами ниже. Вначале он целовал подбородок, потом шею и, наконец, пухлые полушария её груди. Туземка задышала часто-часто. Юнга стал раздевать её догола. Потом Ригз завалил подругу на землю…

Через полчаса они расстались. Юнга обещал придти назавтра. Затем Ригз завалился под кокосовую пальму и уснул.

Утром сэр Гарри предложил отправиться в путешествие по острову. Остров был небольшой. Миль пятнадцать в длину и миль семь в ширину. Он вытягивался с северо-запада на юго-восток. Так что, по словам капитана, выходил один день поверхностного осмотра. Ригз снова отговорился и не пошёл в экскурсию. Как мы знаем, у него появилась подруга. Бингхэм, наверно, понял, в чём здесь дело и не колебался с решением.

Сэр Гарри шёл первым сквозь джунгли, за ним шли остальные члены команды. Замыкал группу Гудвин. Снаряжение было небольшое: четыре карабина, пистоль и два кинжала. Сэр Гарри держал в руках топор и пробивал дорогу. Спустя час путники прошли полторы мили и очутились в сумрачном лесу. Небо скрывали кроны деревьев. Лианы и пальмовые широкие листья. Вокруг были сплошь и рядом толстые стволы эвкалиптов, кокосовых пальм и баобабов вперемежку с папоротниками.

Портер заметил в зарослях ползущую змею. Он крикнул стоящему рядом Гудвину, чтобы тот стрельнул. В ответ на это Джон, проводник отряда, выхватил свой кинжал и бросился к змее. В то же мгновение он вздрогнул, но всё же напал на пресмыкающееся и пронзил шею змеи. Спустя полминуты проводник упал. Когда к нему подоспел Портер, Джон был уже мёртв. Укус змеи пришёлся на левую сторону грудной клетки. Теперь пробиваться пришлось наугад. Сэр Гарри не растерялся и распорядился о похоронах. После того, как Джона предали земле, Бингхэм повёл спутников дальше, к центру острова.

В полдень экспедиция сэра Гарри вышла на большую поляну. Здесь они устроили привал. Лессинг приготовил пищу из кокосов и солёной рыбы. Чаем их снабдил сэр Джонсон. Он же дал им и солёную рыбу. Перекусив, Бингхэм поднял всех на ноги и сказал, что если не хотят ночевать в лесу члены экспедиции, то нужно искать какой-нибудь посёлок поблизости.

И вот, к исходу дня, когда надежды стали угасать, отряд путешественников вышел к шалашам туземцев. Герои перевели дыхание и решили разбиться на ночлег посреди поселения.

Экскурсанты разложили костёр из хвороста, в необходимом количестве валявшегося в ближайших зарослях. Сэр Гарри взял карту острова и стал её изучать. Судя по ней, он понял, что от побережья их отделяет миль шесть в ту сторону, откуда они пришли, а до противоположного конца — миль восемь, а влево и вправо — мили по три-четыре, не больше. Бингхэм решил предложить спутникам идти наутро в правую сторону, чтобы к исходу дня добраться до своей шхуны. Через день сэр Гарри решил сняться с якоря и двинуться в сторону островов Туамоту.

На охрану в первую смену заступили Прайс, Портер и Гудвин. Они засели на равных расстояниях друг от друга, дабы помочь друг другу в нужный момент и поднять на ноги остальных членов отряда. Портер постоянно жаловался весь день на зубы. Он говорил, что это ни к чему хорошему не приведёт. Портер плохо смотрел по сторонам из-за своих зубов, они отвлекали всё его внимание.

И вот, часов около двенадцати, Портер столкнулся нос к носу с представителем местной фауны. Это был гепард, матёрый самец. Ружьё часовой не успел выхватить, было слишком поздно. Он лишь крикнул и бросился к зверю, намереваясь задушить того. Поединок длился минуты две. Когда Прайс подбежал к месту схватки, всё было кончено. А именно, зверь испускал последние вздохи и уже не шевелил порванным ртом. Портер лежал окровавленный и уже ничего не ощущал. Дыхание замедлялось. Жизнь уходила из бесстрашного Майкла Портера. Он был ещё совсем молод и не хотел умирать. Майкл мечтал по приезде на родину жениться. Но его мечте не суждено было сбыться. Товарищи собрались вокруг Портера. Каждый утешал Майкла, но что толку от таких утешений, когда душа уходила вон из тела. Спустя некоторое время он подозвал к себе Гарри Бингхэма и что-то ему сказал. После этого Майкл затих.

Спустя десять минут Портер скончался. Друзья дали недружный салют. Кто мог знать, что Майкл погибнет на каком-то богом забытом островке Тихого океана, так далеко от своей родины. Рано утром на свежей могиле сэр Гарри водрузил крест с надписью:

Здесь похоронен верный сын

своей Родины Майкл Портер,

родившийся 11 декабря 1793 года,

почивший 13 апреля 1827 года

После этого экскурсанты двинулись в направлении, откуда они пришли, так как эта дорога была проторена накануне. А к исходу дня друзья добрались до посёлка английских колонистов. На другой день сэр Гарри предложил двинуться дальше, к островам Туамоту, на помощь потерпевшим в кораблекрушении несколько лет назад. Отряд убавился на одну единицу, но решимости нисколько от этого не убавилось. В отряде никто не лёг спать, у всех были головы забиты глубокими думами. Но все они молчали.

Прошло три дня, как путешественники двинулись в дальнейший путь. Ветер был попутный. Около пяти баллов. На вахте дежурил боцман Старк, сэр Гарри отдыхал в каюте. Время на часах показывало без четверти десять. Солнце клонилось к горизонту, но было ещё довольно высоко. Бодрствовали также Ригз, Прайс и Шилтон. Остальные отдыхали. Экипаж состоял из десяти человек. Кроме названных выше, присутствовали на судне наши знакомые, Купер, Донован, Лессинг, Гудвин и Стейтон. Они, в основном, спали на парусиновых гамаках. Старк, стоя на мостике, раскурил трубку и продолжал смотреть вдаль. На горизонте перед собой он видел лишь волнообразные просторы океана. Вдруг раздался голос Ригза с грот-мачты:

— Боцман, сзади по курсу корабль! Он напоминает то пиратское судно, которое мы встретили несколько дней назад.

— Ригз! Всех наверх! Нужно готовиться к обороне. У пиратов скорость в узлах намного больше, чем у нашего корабля. Так что придётся отстреливаться.

— Есть, боцман.

— Ригз! Позови на мостик сэра Гарри.

— Есть, боцман.

Спустя пять минут в капитанской каюте началось собрание членов команды. Сэр Гарри выдал всем индивидуальное задание по защите корабля. Прайс, Гудвин и Купер стали в носовой части готовиться к обороне. Шилтон, Лессинг и Донован — в кормовой. Старк остался на мостике. Ригз и Стейтон играли роль связных. Сэр Гарри руководил подготовкой к сражению.

Каждый имел под рукой по два ружья и по бочонку пороха на троих. Оружием их снабдил сэр Джонсон в день отплытия с острова Питкэрн. В бортах были бойницы для каждого защитника.

Прошло двадцать минут. До вражеского корабля оставалось около двух миль. Но пушечное ядро не могло ещё долететь до наших героев, так как пираты потеряли свои запасы ядер ещё до встречи с «Санта-Марией». А у Гарри Бингхэма тоже не было ядер, так как если нет пушек, то зачем тогда нужны ядра.

В общем, всё решало количество людей и меткость пиратской пушки, около которой лежало лишь три снаряда. На «Санта-Марии» было десять человек, а у пиратов — около сорока. Пираты решили идти на абордаж.

Когда оставалось до вражеского судна около пятисот футов, сэр Гарри дал знак Ригзу, дабы тот сообщил на корму, что огонь открывать по выстрелу Бингхэма. Тоже передал Стейтон на носовую часть.

Бой начался в одиннадцать вечера 16 апреля при свете факелов на обоих кораблях. Первыми открыли огонь пираты. Залп их ружей и пушчонки снёс флаг «Санта-Марии». Ригз схватил его и вновь водрузил на мостике. Раздался новый залп. На этот раз менее удачный. И вот расстояние сократилось до двухсот футов. Сэр Гарри стрельнул из ружья и сразил одного пирата. Сразу ему помогли дружным залпом его единомышленники. Ещё трое пиратов свалились на палубу. Неизвестно лишь, в каком состоянии они были. Атаман отдал команду, и третий залп с пиратского судна выпустил очередную партию смертоносного металла. Получил ранение в руку Лессинг. Пуля пробила фуражку у сэра Гарри. Ригз схватил ружьё и дал огневой заряд по врагу. Его выстрел сбил с ног одного из помощников атамана. Пираты, дав ещё пару залпов, потушили огни и отплыли в ночь. Больше пострадавших на «Санта-Марии» не было. Пираты оказались неважными стрелками.

Сэр Гарри заступил на дежурство на мостик. На носу остался Купер с Прайсом. На корме — Донован и Стейтон. Лессинга наскоро перевязал Ригз. Пуля пробила мякоть и вышла с другой стороны. Кость была не тронута. В итоге, кроме пятерых вахтенных, остальные расположились на ночлег. До утра пираты более не тревожили.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Рассказы и стихи рождённого в СССР. Навеянное предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я