Спать больше не хотелось. К тому же я давно не общался с нормальными людьми, и мне было необходимо выговориться. И я рассказал Кэтти про корабль "Касатку", капитана Самюэля Крафта и проклятые сокровища старика Флинта, из-за которых пролилось столько крови.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Золото капитана Флинта предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Часть третья
Найт стоял в десяти метрах от меня и непринуждённо разговаривал с каким-то долговязым парнем. Я застыл, как вкопанный. В тот момент у меня не возникло никаких мыслей, но я решил проследить за ним, даже не зная почему.
Тем временем он попрощался со своим собеседником и медленно двинулся вдоль торговых рядов. Он шёл неторопливой походкой, как будто прогуливаясь, и почему-то постоянно вертел головой из стороны в сторону, словно выискивая кого-то. Я шёл за ним по пятам и внимательно наблюдал за его действиями и, если бы ни это, то наверняка пропустил бы тот момент, когда Клэй, как бы случайно, столкнулся с каким-то богато одетым молодым человеком и с извинениями отступил. И только я видел, как в это время рука Найта с быстротой молнии скользнула в его карман и тут же выскочила оттуда, но уже с туго набитым кошельком. Как ни в чём не бывало, Найт с галантной улыбкой поклонился только что обворованному им человеку и продолжил свой путь.
Всё это было проделано с такой легкостью, что я невольно подивился его умению. Я шёл вслед за ним, оставаясь незамеченным, и тут в мою голову пришла мысль, о которой я впоследствии сильно пожалел.
Как только Найт вышел с рынка и народу вокруг стало меньше, я догнал его и взял за руку. Он с удивлением обернулся, но тут же узнал меня.
— А, это ты, Гарри! — воскликнул он. — Рад тебя видеть.
— Я тоже, — сказал я.
— Ты уже подумал над моим предложением? — спросил Найт.
— Да, — ответил я. — И как раз сейчас собирался об этом поговорить.
— Я смотрю, парень, на тебе лица нет, — произнёс он. — Давай выкладывай, что произошло.
После моего рассказа Найт ненадолго задумался.
— Дело твоё дрянь, — наконец сказал он. — Завтра с утра тебя начнут искать все ищейки Лондона, а если объявят награду за твою голову, то и «ловцы воров». Тебе надо где-нибудь отсидеться, пока всё не уляжется, хотя бы неделю. Сейчас я отведу тебя на квартиру к одной моей знакомой. Она как раз хотела сдать комнату. Поживёшь пока у нее, а там будет видно.
Мы пошли с ним по улице в сторону от рынка. Найт уверенно шёл впереди, свернул сначала в один переулок, потом во второй и, в конце концов, мы оказались на совсем маленькой и узкой улочке, на которой стояли кривые одноэтажные дома, а прямо под ногами лежали кучи мусора. Он подошёл к одной из дверей и громко постучал по ней кулаком. Дверь тут же отварилась, как будто нас ждали, и на пороге возникла молодая женщина в коротком, чуть ниже колен платье, с черными, как ночь, волосами и такими же чёрными глазами.
— Найт!? — воскликнула она. — Я же просила тебя больше здесь не появляться.
— Не горячись, Марго, — ответил Клэй. — Я привёл тебе постояльца. Ведь ты же хотела сдать комнату.
Марго перевела свой взгляд на меня, как будто только что заметила.
— А он ничего, — сказала она нараспев, рассматривая меня с ног до головы. — И такой молоденький.
— Может быть, мы всё-таки войдём? — спросил Найт.
Она посторонилась, и мы прошли в дверь. Я сразу огляделся и увидел большую комнату, в которой стоял огромный круглый стол, множество стульев вокруг него, шкаф и двуспальная кровать.
— А как зовут этого красавчика? — спросила Марго томным голосом.
— Меня зовут Гарри, — сказал я.
— Что это ты так смотришь на мою кровать? — спросила она с лукавой улыбкой. — Даже не думай об этом. Твоя комната рядом.
Она показала на деревянную дверь в противоположенной стене. Я подошел, открыл её и оказался в совсем маленьком помещении с узкой кроватью, маленьким столиком и вешалкой для одежды. Тут не было даже тумбочки, и я вопросительно посмотрел на хозяйку. Марго по-своему поняла этот взгляд.
— Хорошенькое дело! — воскликнула она. — Мы ещё выбираем.
— Марго, хватит тебе… — сказал Найт. — Значит так, чтобы ты была в курсе. У Гарри неприятности и на улице ему появляться не стоит. Он поживёт у тебя неделю, а там посмотрим. За продуктами будешь ходить сама. Вот тебе деньги за жильё и на расходы.
С этими словами он бросил на стол несколько монет. Марго сразу их схватила, посмотрела на свет, не фальшивые ли они, и тут же спрятала где-то в складках своего платья.
— Я так думаю, что Гарри кто-то ищет, — сказала она. — У меня могут быть проблемы, поэтому тебе стоит доплатить.
— Даже не мечтай. И смотри не испорти мне мальчика.
— Что ты, Найт, — очень искренне возмутилась Марго. — Ты же меня знаешь.
— Вот именно, — усмехнулся Найт. — Ладно, я пошёл. Завтра заскочу.
С этими словами он открыл дверь и растворился в ночи.
— Хочешь чего-нибудь поесть? — спросила Марго.
Только сейчас я почувствовал, как проголодался. Волнения этого дня пробудили во мне зверский аппетит.
Марго быстро накрыла на стол. Она принесла жареного цыпленка, хлеб и кувшин вина, и я тут же жадно накинулся на еду.
— Ты из шайки Найта? — спросила она, наблюдая, как я ем.
— Нет, — ответил я, наливая себе и ей вино.
— Значит, скоро будешь.
— Почему ты так решила.
— Найт никогда никому не помогает просто так, — задумчиво проговорила она.
Я не стал отвечать, а просто пожал плечами. Для меня самого было загадкой, где я окажусь завтра — рядом с Найтом или на эшафоте. От этих мыслей меня бросало в дрожь.
Закончив ужин, я почувствовал, что сильно устал. Была уже глубокая ночь, и пора было укладываться спать.
— Я пойду, постелю тебе, — сказала Марго и ушла в мою комнату.
Я ненадолго остался один. Вино ударило мне в голову, и к тому же я чертовски устал. Я почувствовал, что засыпаю и проснулся только от чьих-то прикосновений.
— Пойдем, я помогу тебе лечь спать, — сказала Марго, помогая мне подняться.
— Я и сам смогу дойти, — пробормотал я.
— Не капризничай и обопрись о моё плечо, — сказала она, обнимая меня за плечи.
Она довела меня до кровати и, посадив на нее, вдруг села рядом. Я чувствовал жар от её тела, и желание вдруг овладело мной. До этого у меня никогда не было женщины, и я не знал, что делать, но Марго всё сделала сама, и я даже не успел понять, что происходит, как мы уже лежали в постели и целовались.
Утром пришёл Найт. Он ввалился в дом, бросил шляпу на стол и тяжело опустился на стул.
— Твои дела плохи, братишка, — произнёс он, даже не поздоровавшись.
— Говори, — сказал я, предчувствуя самое худшее.
— Тот, кого ты убил, был сыном помощника военного коменданта порта капитана Остина. Сейчас он бегает по городу вместе со стражниками и ищет тебя. Они уже были у тебя дома и допрашивали твоего старика. Если тебя найдут, то тут же без всяких церемоний повесят.
Я предчувствовал что-то в этом роде и даже не удивился.
— Так ты убийца?! — воскликнула Марго.
— Успокойся, — Найт взглянул на неё исподлобья. — Это была самооборона. Там было много свидетелей. Но сама понимаешь в таком деле прав тот, кто всегда прав. Но ты не паникуй. Переждём время, дождёмся, пока улягутся страсти, а там поглядим. Хорошо бы изменить твою внешность. Ну, постричься, например, или покрасить волосы. Подумай над этим, а я забегу завтра.
Он поднялся и ушёл. Я посмотрел на Марго и увидел ужас в её взгляде.
— Это был несчастный случай, — проговорил я.
— Ты убил человека, и это ужасно.
— Ты думаешь, я хотел это сделать?
— Это теперь неважно, — сказала она. — Теперь это будет всегда преследовать тебя.
Тогда я не стал с ней спорить, но потом часто вспоминал этот разговор. Только через несколько лет, когда я уже отправил на тот свет немало народу, я понял, что она оказалась права: своё первое убийство я запомнил на всю жизнь.
На следующий день, после того, как мы позавтракали, Марго согрела воду и поставила на стол огромный медный таз.
— Садись сюда, — сказала она мне. — Сейчас я буду делать тебе другую причёску.
Я сел за стол, а Марго взяла в одну руку расческу, в другую ножницы и начала меня стричь. Через полчаса, когда стрижка была закончена, она налила в таз какую-то вонючую жидкость и разбавила её горячей водой. Она нанесла всё это мне на волосы и заставила просидеть так минут двадцать. После этого тщательно помыла мою голову, вытерла полотенцем и причесала.
— А теперь можешь посмотреть, что у меня получилось, — сказала она.
Я подошёл к зеркалу, которое висело на стене и, взглянув на своё отражение, сразу не понял, кого я там увидел. У меня раньше были длинные чёрные волосы, а сейчас из зеркала на меня смотрел коротко стриженый блондин. Мне показалось, что даже черты лица изменились, и я удивился, как простое изменение причёски может так сильно поменять внешность.
Примерно через полчаса пришёл Найт. Войдя в комнату и посмотрев на меня, он одобрительно хмыкнул.
— В таком виде тебя вряд ли кто узнает, — сказал он. — Но всё равно на улицу не выходи ещё дней пять.
— Какие новости? — спросил я.
— Тебя всё ещё активно разыскивают, — ответил Найт. — В порту стражники осматривают каждого, кто садится на корабль. На выезде из города каждую дорогу охраняют патрули. Капитан Остин рвёт и мечет, и обещает сорвать с тебя кожу живьём. Так что надо ещё подождать.
Он посидел ещё минут пять и ушёл.
— Будь с ним осторожен, Гарри, — сказала Марго.
— Он спас мне жизнь, — ответил я.
— Вот именно, — она кивнула. — И сейчас может потребовать от тебя за это множество услуг.
Следующие четыре дня Найт не появлялся. Я уже начал волноваться, но на пятый день он появился в дверях с довольной улыбкой на лице.
— Всё кажется, налаживается, Гарри, — сказал он. — Тебя перестали искать. Они думают, что тебе удалось улизнуть из Лондона. К тому же за эту неделю в городе произошло ещё два убийства, и про тебя начали забывать.
— Спасибо тебе, Клэй, — сказал я и протянул ему руку.
— Всё будет нормально, — ответил он, пожимая мою ладонь. — Сегодня вечером пойдем, прогуляемся. Марго, принеси чего-нибудь выпить.
Вечером мы с Найтом вышли на улицу. Он повёл меня какими-то закоулками, и я, хоть и всю жизнь прожил в Лондоне, совершенно не понимал, где мы находимся.
— Сейчас я познакомлю тебя с моими друзьями, — говорил на ходу Клей. — У нас очень дружная компания, и чужих мы к себе не допускаем. Ты — единственное исключение.
— Это всё, конечно, хорошо, Клэй, — ответил я. — Но мне бы хотелось побыстрее исчезнуть из города, а то шея моя так и чешется.
Найт резко остановился и повернулся ко мне.
— Послушай, Гарри, — произнёс он вкрадчиво. — Ты же понимаешь, что я спас твою шкуру. Тебе очень повезло, что ты встретил именно меня, а то ты бы давно уже болтался на виселице, поэтому ты мне должен. У меня на тебя есть виды. Я тебе уже говорил, что давно наблюдаю за тобой. Именно такой человек мне и нужен в напарники. Договоримся так: ты работаешь со мной три месяца, а потом можешь валить на все четыре стороны.
Мне это не нравилось, но я подумал, что Найту я действительно обязан жизнью, и покинуть его сейчас было бы не по-мужски. Ещё я подумал, что в случае чего никто не помешает мне сбежать от него.
— Ладно, Клэй, — сказал я. — По рукам.
— Вот и хорошо.
Мы прошли ещё немного, и Найт остановился около старинного кирпичного двухэтажного дома.
— Вот мы и пришли, — сказал он. — Здесь мы снимаем квартиру. Сейчас ты познакомишься с прекрасными и добрыми людьми, у которых многому можно научиться.
— Не сомневаюсь, — ответил я.
Найт подошёл к большому каменному крыльцу с покосившимися перилами, взбежал по стёртым ступенькам и постучал в облезлую деревянную дверь.
Дверь открыл Сони Берлоу. Молча кивнув, он пропустил нас внутрь. Мы поднялись по скрипучей лестнице на второй этаж, где была ещё одна дверь. Найт толкнул ее, и мы оказались в просторной комнате, освещённой множеством восковых свечей.
За широким прямоугольным столом сидели три человека и играли в кости. Как только мы вошли, все трое обернулись и равнодушно уставились на нас.
— Мы ждали тебя раньше, Найт, — сказал один, уже пожилой человек с короткими седыми волосами, морщинистым обветренным лицом и мясистым носом.
— Заткнись, — беззлобно сказал Клэй, подходя к ним. — Джентльмены, разрешите представить вам нашего нового друга Гарри.
— А что он умеет? — спросил второй, худощавый парень с длинными прямыми, похожими на солому, рыжими волосами.
Он вдруг встал и подошёл ко мне. Оглядев меня с ног до головы, он сделал вид, как будто бы хотел пожать мне руку, но в последний момент якобы передумал и просто похлопал меня по плечу.
— Расслабься, парень, — пропел он, нагло улыбаясь. — Ведь ты у друзей.
Он развернулся и вразвалку пошёл к своему стулу.
— Метла, брось свои штучки, — сказал третий, коренастый крепыш с приплюснутым носом и бесцветными глазами. — Отдай парню то, что ты у него забрал.
— Да я просто пошутил, — сказал рыжий и, повернувшись ко мне, протянул кошелёк.
Это был мой кошелек, в котором лежала пара медных монет. Он лежал у меня в нагрудном кармане куртки, и я недоумевал, как это Метле удалось его незаметно вытащить.
— Вот этого здоровяка зовут Таран, этого пожилого дядю — Краб, а Метлу ты уже знаешь, — представил всех Найт.
— Очень рад знакомству, — сказал я, косясь на Метлу и засовывая кошелёк обратно в карман.
— Добро пожаловать на борт, юнга, — сказал Краб. — А на Метлу не обижайся. Он никогда не умел вести себя в приличном обществе.
— Краб, ты займёшься его воспитанием, — Найт кивнул в мою сторону.
— Хорошо, — ответил Краб и повернулся ко мне. — Через три дня ты будешь воровать кошельки и незаметно снимать с женщин украшения не хуже Метлы, а через неделю это станет для тебя просто забавой.
— Держу пари, что у него это никогда не получится, — ухмыльнулся Метла.
— Ставлю пять фунтов, — сказал Краб.
— Поддерживаю, — вдруг произнёс Таран.
— Заметано, — воскликнул Метла, потирая руки. — Готовьте денежки.
С этого момента я стал членом шайки карманников.
Я прервал свой рассказ, потому что мне показалось, что в комнате ещё кто-то есть. Я покосился на Кэтти.
— Ты ничего не слышишь?
— Нет, — ответила она.
Я взял со стола свечу, встал, осветил дальний угол комнаты и опять увидел их. Лица появлялись одно за другим. Здесь были все: рулевой Марк Берч, канониры Крис Келли и Зед Бенсон, гарпунёр Малыш Леман и другие пираты с «Касатки». Все они промелькнули передо мной, злобно ухмыляясь, но я сразу понял, что это опять всего лишь моя галлюцинация. Им никогда не достать меня с того света и никогда не увидеть тех сокровищ, которые они так хотели получить.
— Что ты там увидел? — с тревогой в голосе спросила Кэтти.
— Меня преследуют видения, — ответил я.
— Ты меня пугаешь, морячок.
— Тебе не стоит бояться, — я вернулся к ней и сел на кровать. — Мои кошмары не должны тебя волновать.
— Что это за видения? — спросила она, как видно, немного успокоившись.
— Мне чудятся моряки, которых я знал, и которых уже давно нет в живых.
— Почему они приходят к тебе?
— Наверное, хотят получить свою часть сокровищ пирата Флинта, — произнёс я.
— Ого, — воскликнула она. — Я слышала про Флинта. Говорят, что у него было столько золота, что можно было купить всю Англию.
Я ненадолго задумался, вспоминая, как несколько лет назад меня занесло в один маленький городок на побережье. Я сидел в придорожном трактире и потягивал ром, как вдруг дверь распахнулась, и вошёл высокий джентльмен в нарядном камзоле и с тросточкой в руке. Его, как видно, знали в этих краях, поскольку все сидящие за столиками сразу рванулись к нему, а он заказал всем выпивки и сел на самое видное место.
Этого человека все называли «сквайр». Он, наверное, часто ходил в море, поскольку все присутствующие просили рассказать его про последнее плавание. Сначала он отшучивался, громко смеясь своим собственным шуткам, но когда начал свой рассказ, я сразу насторожился.
Сквайр рассказал, как к нему в руки случайно попала карта капитана Флинта, на которой был нарисован остров. На этой карте было указанно место, где были зарыты сокровища, и сквайр сразу же снарядил судно и отправился в плавание. По пути ему с несколькими друзьями пришлось вступить в схватку с пиратами, но, в конце концов, они возвратились назад, привезя с собой золота на семьсот тысяч фунтов.
Я слушал хвастливую болтовню сквайра, и мне хотелось встать и расхохотаться ему прямо в лицо. Подумать только — семьсот тысяч фунтов! Если бы этот джентльмен знал, сколько сокровищ зарыли пираты на этом острове на самом деле, он бы сильно огорчился.
Я посмотрел на Кэтти и прочитал любопытство в её глазах.
— Мы нашли сокровища Флинта, но они никому из нас не принесли счастья, — наконец проговорил я.
— Рассказывай сказки, — усмехнулась девушка. — Если бы ты нашёл эти сокровища, то жил бы сейчас во дворце, а не сидел бы в дешёвой таверне рядом со мной.
— Слушай меня, малыш, — я посмотрел ей прямо в глаза. — Слушай меня внимательно, и я расскажу тебе всю правду. Ты будешь первым человеком на свете, который услышит, как всё было на самом деле.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Золото капитана Флинта предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других