В данном выпуске представлены басни первой книги первого тома Жан-Жака Буазара (1744-1833), баснописца, сравниваемого современниками с Лафонтеном, чье творчество получило лестные отзывы самого Вольтера а также Якоба Гримма. И если Лафонтен ознаменовал собой золотой век французской басни, то Буазар по праву может считаться ярчайшим представителем века серебряного. Книга предназначена для широкого круга читателей.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Басни. Книга 1 предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Пролог
Отважный невольник, что многих верней
Зерцалом служил для грехов королей;
Икона для града, чьей жертвой он пал8;
Карающий бич дураков и злодеев,
Эзоп меня тонкостям сим наущал,
Как смыслом слова наполнять не жалея.
Раб остроумный, чья муза изысканно
В строку уложит мысль старца фригийского9,
Федр10 да поправит мои излияния,
Образу кистью придав обаяние.
Смешавшие слёзы с волной Иппокрены11,
Вы, что по сей день продолжали шептать
Над скорбной могилою Лафонтена12,
О Грации, к вам ныне смею взывать:
Хоть быть я в фаворе у вас недостоин,
Как был бы я вашим избранником милым,
Что вашей любовью бы мироточил;
Но если б молящему дали вы толику —
Чтоб образ причудливый вообразил —
Улыбок своих — то читатель влюблённый
Огрехи в стихах мне простит благосклонно.
Prologue
Esclave Généreux, toi qui sus autrefois
Présenter le miroir aux passions des Rois;
Idole du pays dont tu fus la victime;
Redoutable fléau des pervers et des sots,
Ésope, enseigne — moi cet art simple et sublime
De prodiguer le sens en ménageant les mots.
Esclave ingénieux, dont la muse polie
Adoucit les leçons du fage de Phrygie,
Phèdre, corrige mes essais,
Peintre doux et correct, achève mes portraits.
Vous qui mêlez vos pleurs aux ondes d'Hippocrène,
Vous qui n'avez encor cessé de soupirer
Sur le tombeau de la Fontaine,
O Graces, aujourd'hui j'ose vous implorer:
Je n'attends point de vous ces faveurs singulières
Qu'au plus chéri de vos amans
Prodigua votre amour en de plus heureux tems;
Mais si vous exaucez de plus humbles prières,
Dans ces peintures mensongères
Souriez quelquefois; le lecteur amoureux,
De leurs nombreux défauts détournera les yeux.
I.
Волк и агнец
Робан13, учтивый барашек,
Мучим чахоткой нещадно,
Сидел на диете (молоко с кашей),
Присматривал за овчарней.
Узнавший об этом волк
В калитку скребется уже:
— Как здоровье у сторожей?
Не слишком ли воздух сперт?
Не люб, — подвывает он, — же
Простуженным этот комфорт:
Я сделал чудесное средство,
Что, право, вкусней, чем чабрец,
Даю слово, избавит от них,
От твоих хворей грудных:
Робашик, я лишь войду —
И вмиг ту болезнь изведу.
Ни тебя, ни овечьего мяса
Не хочу я ни в коем разе,
Лишь лекарство заботливо дам…
— Спасибо, — ответил Робан, —
— Хоть в загоне всё хуже мне и больней,
Лучше так, чем снаружи в опасности,
Коль Вы, волк, хотите меня спасти,
Тогда будьте любезны, уйдите скорей.
Le Loup et L'Agneau
Robin, gentil moutonnet,
Menacé de pulmonie,
Par régime étoit au lait
Et gardoit la bergerie.
Le Loup en fut informé;
Il va gratter à la porte:
Comment est — ce qu'on se porte?
N'est — on point trop renfermé?
Est — il dit que l'on ne forte
Si — tôt qu'on est enrhumé:
Je fais une herbe divine,
Plus douce que serpolet,
Dont je garantis l'effet,
Pour tous les maux de poitrine:
J'y menerai Robinet,
Et vous le guérirai net.
De l'avis ni de l'escorte
Je ne veux en nulle sorte,
Du garde et du médecin
Grand merci, reprit Robin;
Duffé — je mourir au gîte,
J'en préfère le danger:
Si le Loup veut m'obliger,
C'est de s'en aller bien vîte.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Басни. Книга 1 предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
9
Согласно средневековым источникам Эзоп происходил из Фригии; в античности считалось, что Эзоп происходил из фракии.
10
Федр (ок.20 до н.э. — ок. 50 н.э.) — римский поэт-баснописец, интерпретатор и популяризатор басен Эзопа
11
Иппокрена — священный источник на вершине горы Геликон в Беотии, по сказанию, забивший от удара копытом крылатого коня Пегаса. Для муз он был источником вдохновения.