365 дней английского. Тетрадь первая

Елизавета Хейнонен, 2020

Книга предназначена для тех, кто в изучении английского языка не продвинулся дальше уровня «читаю со словарем» и желает научиться говорить (а не только читать и писать) по-английски. Обучение разговорной речи происходит параллельно с повторением грамматики − шаг за шагом, от самого простого к более сложному. При этом грамматика не является самоцелью, а только подспорьем. Книга замечательно подходит для курсов разговорного английского языка для начинающих, но может быть также использована при индивидуальном или самостоятельном обучении. В книге были использованы изображения со стока FREE CLIPART и других бесплатных ресурсов.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги 365 дней английского. Тетрадь первая предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

День третий

Тема урока: Возражение.

Если человек, которому адресованы слова говорящего, считает приказ невыполнимым или абсурдным, или по какой-либо другой причине не желает его выполнить, он может прибегнуть к идиоме no way.1 Эти два слова, произнесенные в ответ на требование, приказ или просьбу означают эмоциональный отказ выполнить соответствующее действие. Переводятся они по-разному: «Как бы не так!»; «Еще чего!»; «Разбежался!»; «Ни за что!», «Держи карман шире!»

EXERCISE 3

Откажитесь выполнить требуемое действие. Воспользуйтесь для этого идиомой No way! Пусть вас не смущает разнообразие и пространность ответных русских реплик. Все они — лишь разные способы перевода на русский язык соответствующей английской идиомы.

A: Jump!

B: No way!

А: Прыгай!

Б: Еще чего!

1. «Работайте! (Work!)» — «Еще чего! Разбежался!» 2. «Остановись!» — «Ну уж нет!» 3. «Подожди! (Wait [-ei-]!)» — «Еще чего!» 4. «Беги!» — «Ну уж нет! Не стану я убегать». 5. «Говори! (Speak!)» — «Ни за что!» 6. «Мой муж (my husband)! Прячься! Быстро! (Quick!)» — «Нет уж, моя дорогая (my dear). Моя фамилия Браун, а не Казанова. (My name is Brown, not Casanova.)» 7. «Стреляй!» — «Не стану я стрелять!» 8. «Пей!» — «Не буду я это пить!» 9. «Ешь! (Eat!)» — «Не буду я это есть!» 10. «Сдавайся!» − «Ни за что!»

Ключ. 1. “Work!” “No way!” 2. “Stop!” “No way!” 3. “Wait!” “No way!” 4. “Run!” “No way!” 5. “Speak!” “No way!” 6. “My husband! Hide! Quick!” “No way, my dear. My name is Brown, not Casanova.” 7. “Shoot!” “No way!” 8. “Drink!” “No way!” 9. “Eat!” “No way!” 10. “Give up!” “No way!”

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги 365 дней английского. Тетрадь первая предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

1

Напомню, что идиома — это устойчивое выражение, присущее конкретному языку. Идиома воспринимается как единое целое. Попытки перевести идиому дословно могут привести к недоразумениям, например (из разговора русского человека и иностранца): «Слушай его больше!» − «Да, я буду слушать, буду слушать».

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я