Маленькая девочка остается богатой сиротой. Родня налетает коршунами, стремясь прикарманить себе земли и вклады, однако милостивый король находит ей мужа. Банальная история, скажете вы. А что если король ищет мужа для леди не в первый раз? И даже не во второй? Что если каждый супруг юной леди Владиры умирает, обидев или огорчив ее? Найдется ли смельчак, который возьмет в жены «Черную вдову» и доберется до ее смелого и верного сердца? Да и сам король не останется в стороне и получит свою награду.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Купите мужа для леди предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 7
Теперь беседа давалась мне легче. Мы дружно похихикали над послом и Фионой, которые достигли вершин куртуазного флирта, изъясняясь сложными конструкциями и цитатами из классических любовных пьес. Потом посмотрели на медленно бредущего впереди короля. Его Величество так и не выпустил руку моей компаньонки, а она, вопреки обычаю, шла, низко опустив голову.
Наконец впереди показалось озеро и ажурная беседка из белого камня. Лорд Вервиль тотчас оставил меня, извинившись — его долгом было предупредить обслугу о гостях.
Оставшись без пары, я была вынуждена догнать Фиону и скромно шагать рядом, не обращая внимания на недовольные взгляды подруги. Посол улыбался в тонкие напомаженные усики, обмахивался надушенным платком и выговаривал цветистые комплименты нам обеим. Мне стало скучно.
К счастью, в беседке нас ждали. Высокие лакеи отодвинули плетеные стулья с атласными подушками, предложили стаканы сиропной воды со льдом и свежие фрукты. Садиться никто не спешил — все ждали, какое место за круглым столом выберет король.
Его Величество сел лицом к озеру, очевидно, желая любоваться простором. Фиа рвалась сесть рядом, но по этикету подле короля сел посол. Скривив хорошенькие губки, виконтесса грациозно опустилась в следующее кресло и потянулась к бокалу клубничного шербета. По другую сторону от его величества должен был сесть его секретарь, но лорд Вервиль нарочито замешкался у входа, а потом усадил меня рядом с Фионой:
— Простите, Ваше Величество, — лорд Жорж изображал едва ли не престарелого дядюшку, — я давно не видел свою воспитанницу. Вы позволите присесть рядом с ней?
Король благосклонно кивнул, лорд Вервиль поклонился и проводил мисс Уиткроф к стулу рядом с Его Величеством.
Первое время все наслаждались прохладным ветерком и освежающими закусками, потом негромко заговорили. Фиона по-прежнему пыталась привлечь к себе внимание короля громким смехом и ужимками, но добилась только раздражения монарха.
Заметив, как болезненно морщиться король, услышав очередной взрыв смеха Фиа и посла, королевский секретарь предложил покататься в лодках. Фиона скисла — ее быстро укачивало даже на озере. Однако ее мнения никто не спрашивал. Был отдан приказ и в самое короткое время к причалу выплыла изысканно украшенная гондола.
Длинная королевская лодка плавно скользила по воде, подчиняясь аккуратным движениям длинного весла. Мисс Уиткроф касалась водной глади пальцами и задумчиво улыбалась. Его Величество сидел напротив нее и смотрел на лицо моей наставницы. Шумная Фиа и посол остались на берегу — лорд Вервиль заявил, что не может оставить меня одну, а господин посол тут же пожелал угостить мою подругу каким-то собственноручно приготовленным заморским напитком.
Сидеть рядом с королевским секретарем, занятым исключительно наблюдением за мисс Уиткроф и королем, было скучно. Сначала я любовалась бликами солнца на воде, потом слушала плеск весел, а потом уснула.
Проснулась от чертыхания над ухом. Оказалось, что солнце уже садится, лодка стоит у маленькой пристани, а меня держит на руках лорд Вервиль:
— Что случилось, милорд? — испуганно поинтересовалась я, делая попытку встать.
— Не двигайтесь, леди, — коротко сказал секретарь, делая несколько шагов.
Наконец он сошел на берег и аккуратно опустил меня на ноги. Я негромко вскрикнула — тело затекло, в ноги впилась тысяча мурашек, а лицо и руки горели огнем. Рядом со мной тут же оказалась мисс Уиткроф:
— Леди Владира! — Наставница прижала к губам платочек все еще испачканный ее кровью. — Простите леди, это моя вина!
— Что случилось, Полин? — Я недоуменно взглянула на женщину и потянулась руками к лицу.
— Нет-нет! — Мои руки перехватили сразу двое — опекун и гувернантка.
— Пожалуй, стоит пригласить лекаря, — изрек мужчина, стоящий в стороне. Глаза у меня сильно слезились, и я не сразу сообразила, что это король.
Мисс Уиткроф снова негромко вскрикнула.
— Слишком долго ждать, — вмешался лорд Вервиль. — Я провожу леди домой и пошлю слуг за лекарем.
— Но мы приехали с леди Фионой, — бормотнула я, борясь с желанием потереть горящее лицо.
— Леди увез домой господин посол, — доложил его величеству лорд Вервиль.
— Возьмите мою коляску! — сказал король, и его приказ был тотчас исполнен.
Нас троих усадили в закрытую коляску и отвезли домой. Всю дорогу мисс Уиткроф пространно извинялась, едва не плача, но я не могла понять — за что.
Очутившись в спальне, я тотчас спросила наставницу, в чем дело.
— Прости, Владира, — мисс виновато заглянула мне в глаза, — я ведь видела, что тебе хочется пообщаться с лордом Вервилем, вы давно не виделись, вот и отвлекала Его Величество от вас. А потом… увлеклась беседой и забыла обо всем! Ты обгорела и, слава Всевышним, что не получила солнечный удар!
Я притворно нахмурила брови, вздрогнув от боли и отмахнулась:
— Полин, не вини себя! Разве ты могла отказать королю? Нет! Если уж на кого сердиться, так это на лорда Вервиля, он был рядом и мог прикрыть меня от солнца, но был очень занят слежкой за тобой.
Полин окончательно смутилась, но тут, к счастью, явился лекарь и полностью обмазал меня скользкой мазью, воняющей болотом:
— К сожалению, леди, ваш нежный цвет лица вернуть нет возможности, придется вам до зимы беречься солнца и быть смуглянкой.
— Это будет забавно, господин Уклюс, — усмехнулась я. — Придется ввести новую моду в столице!
Лекарь добро усмехнулся и оставил на столике сонные капли и обезболивающее:
— К ночи вам может стать хуже, леди, я оставлю также мазь, но ее можно наносить не чаще двух раз в сутки.
Простившись с доктором, я задремала лежа поверх одеяла в одной тоненькой сорочке. Неожиданно дверь с шумом распахнулась:
— Владира, как вы? Мне поздно доложили, что вы нездоровы!
Удивленно приоткрыв один глаз, я посмотрела на того, кто смеет врываться в мою спальню, да еще орать таким бархатным голосом. Ой! Это, оказывается, мой муж!
Лорд Кармель уставился на меня, и я с опозданием сообразила, что сорочка полупрозрачная, мягкая и невесомая — другую мою обожженные плечи держать отказывались. Потом явным усилием перевел взгляд на лицо и вздрогнул. Мазь не только пахла болотом, она еще и выглядела как тина. Намазал меня лекарь щедро, а волосы мисс Уиткроф спрятала под простой беленый платок для завивки.
Однако лорд мужественно не отвел взгляда:
— Что с вами? — спросил он, делая шаг ближе.
— Солнечный ожог, милорд, — ответила, я борясь с желанием убрать большие, пропитанные чем-то тампоны, прикрывающие опухшие веки.
Лорд Кармель замолчал в растерянности, потом, словно вспомнив, зачем пришел, сказал:
— Простите, леди, я не подумал, что вы можете отдыхать. — Муж немного помялся, не видя ответной реакции, затем продолжил: — Я шел поблагодарить вас за помощь с покупкой особняка для моей матери, когда увидел, что дом покидает лекарь.
Улыбаться я не стала — лицо было сильно стянуто лечебной маской:
— Я была сегодня так неосторожна — уснула прямо в лодке, когда мы катались на озере, — пожаловалась я супругу: — Доктор Уклюс сказал, что теперь я буду черной, как силезские крестьянки!
От этих слов и нарастающей боли мне вдруг стало горько, и я заплакала. Умом понимала, что рыдать перед мужем последнее дело, но, кажется, обида на весь мир перевесила все соображения.
К моему удивлению, лорд Кармель не кинулся в коридор воплями, призывая слуг. Он шагнул ближе, вынул из кармана белоснежный платок и, приподняв бурые от лекарства тряпки, осторожно промокнул мои щеки:
— Не плачьте, дорогая, соль разъедает кожу.
Должно быть от удивления слезы быстро остановились, но я начала икать. Базилиус и тут не стал мешкать — налил воды из кувшина, помог подняться, придержал, пока я пила. Вот никогда не считала себя белой лебедью, способной растечься по кровати, но сейчас хотелось быть хрупкой, нежной, уязвимой.
Лорд Кармель взбил подушки, и я опустилась в них точно в облако, поражаясь его умению — в свое время мои попытки обойтись без горничной превратили любимую подушку в комок, равный по твердости кирпичу. Накапав мне снотворного, лорд уселся в кресло рядом с кроватью и рассказал мне сказку. Самую настоящую! Кажется, никто не делал этого уже лет восемь…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Купите мужа для леди предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других