В названии сборника публицистики "Давай с тобой поговорим" кроется ключ ко всем его текстам (2014-2023). Все темы, которым посвящены эти короткие эссе, волнуют, тревожат, заставляют размышлять очень многих. И автор словно приглашает читателя к незримому разговору. Крым, Донбасс, Украина, Россия – книги, телевизионные передачи, выступления и дискуссии, – вот о чём пойдёт речь.Все тексты сборника в разной хронологической последовательности представлены в блоге на Интернет платформе "Дзен" – Елена Сударева "Мир в нас и вокруг" ( литература, политика, история, кино, спорт, искусство).Елена Сударева – филолог-русист, автор литературных эссе и поэтических переводов. Публиковалась в российской и зарубежной печати: "Вестник русского христианского движения", "День Литературы" (Газета русских писателей) и др. С 2020-2023 г. вышли её сборники: "Открывая классику. Эссе о русской литературе"; "Кто сказал, что Россия опала?" Публицистика; "Новороссия – семя души". Стихи и Эссе и др.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Давай с тобой поговорим. Публицистика предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Памяти Джульетто Кьеза
Итальянского журналиста, политического деятеля, автора многих книг Джульетто Кьеза (4 сентября 1940–26 апреля 2020), мне кажется, я знаю очень давно.
Много раз я видела его на российском телевидении в разных политических программах и интервью. Поскольку русский язык как иностранный — это моя специальность, мне было особенно интересно слушать его русскую речь. Я замечала, что он говорил быстро и свободно, владел огромным запасом слов, однако чистоты в языке не было.
И вот в 2016 году в Москве в книжном магазине «Молодая Гвардия» на Большой Полянке состоялась презентация новой книги Джульетто Кьеза на русском языке — «Русофобия 2.0: болезнь или оружие Запада?». Книга одновременно выходила на трёх языках — в Италии, во Франции и в России.
И, конечно, пропустить встречу с таким автором я не могла. Но что меня особенно поразило, когда Джульетто Кьеза начал говорить, — так это его удивительный прогресс в русском языке. Словно этот далеко не юный человек сделал какой-то невероятный рывок — и «вдруг» заговорил чисто и правильно на таком трудном языке, как русский.
Удивительно это было ещё и потому, что говорил он на русском уже давно. А ведь каждый знает, что легче выучить что-то с самого нуля, чем изменить даже мелочь, но ставшую многолетней привычкой. И тут вдруг — полное перерождение!
Когда я подошла к Джульетто Кьеза с его новой книгой за автографом, то не могла не сказать журналисту, как изменился его русский язык за последнее время. Я просто не могла не высказать ему моё профессиональное восхищение.
Выражение его лица потеплело, а надпись, которую он оставил на книге гласит: Елене, которая сделала мне самый приятный комплимент.
Однако, думаю, Джульетто Кьеза понимал, что это была абсолютная правда, как правдой было и моё искреннее восхищение человеком, который так глубоко и совершенно старался войти в Русскую культуру, понять Россию и связать её духовными нитями с его родной Италией.
Светлая память этому удивительному человеку, который стремился сблизить Италию и Россию в наш разъединяющий век.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Давай с тобой поговорим. Публицистика предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других