За пазухой у дракона

Елена Соловьева

Золотой дракон, а по совместительству наместник короля, назначил меня своей любовницей. Мое мнение забыл спросить! Пришлось поучить наглеца хорошим манерам. За что меня вместе с подобранной сиротой, боевым котом и матушкой сослали подальше от столицы. Не знал еще сеньор дракон, что совсем скоро нам предстоит поменяться ролями. Все дело в том, что одна богиня (не иначе как в шутку) назначит нас истинной парой. И от меня будет зависеть, вернет ли наместник короля должность, положение в обществе и магическую силу.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги За пазухой у дракона предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 6

— Мечты полезны, почтенная сеньора, — проговорила я и спрятала Антию за спину. Уж очень мне не понравилось, как смотрит на малышку эта ведьма. Уж мы-то не понаслышке знаем: сглаз — это не шутки.

— Не бойтесь меня, — проговорила старуха, щербато улыбаясь. — Подойди, девочка, донья Аина тебя не обидит.

Как бы не так, я придерживала Антию одной рукой, да она и сама не стремилась высовываться.

— Мы чем-то вам можем помочь? — спросила я, помня о вежливости и в то же время желая поскорее избавиться от неприятной собеседницы.

— Да нет же, — она вновь расплылась в улыбке, — Это я, кажется, могу вам помочь. Подбросить куда?

Ведьма кивнула на карету, и так как-то горделиво подобралась, засияла, точно ее позолотили.

Пришлось призадуматься. Почтовая карета, завидев ведьму, скрылась в обратном направлении, и неизвестно, поедет ли снова этой дорогой. Других способов добраться до города не предвидится, так что путешествие в тыкве-портале, пожалуй, не самый худший вариант. Уж не опаснее, чем держать дома сбесившегося дракона.

— Тучка, забери нашу девочку домой, — приказала котику. Нарочно не назвала имени Антии, кто их, этих ведьм, знает. — А я доберусь дальше с достопочтенной сеньорой Аиной.

— М-рав? — изумленно-возмущенно мяукнул Тучка.

— Именно, — твердо повторила я. Поманила котика и, пристав на цыпочки, прошептала в мохнатое ухо: — Летите в другом направлении, и лишь отдалившись на достаточное расстояние, поворачивайте.

Ведьма не должна знать, где мы живем. А я просто обязана обезопасить Антию и не дать ведьме проследить за ней. К сожалению, сделать это можно было, лишь согласившись на столь лестное предложение отправиться с ней в карете.

— Мр-рав! — совсем по-военному отчеканил Тучка.

Позволил Антиии усесться на спину и скрылся в облаках. Скрылся, разумеется, указав ведьме неверное направление.

Мне же довелось впервые в жизни очутиться в тыкве. Надо отдать ведьмам должное, путешествовали они с комфортом. Внутри карета ничем не напоминала тыкву. Обитые пусть потрепанным, и все же бархатом сиденья оказались мягкими и невероятно удобными. На почтовой карете я добралась бы в город лишь к вечеру, а так преодолела огромное расстояние даже быстрее, чем на боевом коте (да простит меня Тучка за подобные мысли).

— Прости, деточка, но мне придется высадить тебя где-нибудь на окраине, — предупредила ведьма. — Сама понимаешь…

Я вежливо кивнула и через силу улыбнулась. Оно и понятно: на запрещенном транспорте лучше не показываться в центре, опасно.

— Откуда же вы добирались? — не отставала ведьма. — Живете где-то рядом?

— Шли с прогулки, — соврала я. — А живем в Монсеро.

— Далековато… — посочувствовали мне. — Да и для прогулок стоило бы выбрать другую местность.

— А вы путешествовали по делам? — спросила я в свою очередь. Покосилась на мешок, который при моем появлении в карете ведьма затолкала ногой под сиденье.

Ведьма Аина не только пользовалась запрещенным транспортом, но к тому же посещала места, куда им забредать строго запрещено наместником Арагосы. Вот только по утверждениям самих ведьм, некоторые ценные для них травы растут лишь на тех самых могильниках, из-за которых и разгорелась война с некромантами.

— Тоже гуляла, — сообщила ведьма, прокашлявшись в кулак. И улыбнулась, но на этот раз как-то милее, что ли. К тому же на мгновение мне показалось, что ее лицо несколько преобразилось, даже помолодело.

— Свежий воздух полезен, — улыбнулась я в ответ. Тоже весьма радушно. — А здоровый оптимизм еще и укрепляет организм.

В общем, мы с ведьмой сделали вид, что поверили друг другу, так проще обеим.

— Ты нашла редкий цветок, деточка, — сказала ведьма, когда карета остановилась.

Взгляд у Аины стал таким задумчиво-печальным, полным какой-то невыразимой тоски.

Я не сразу поняла, о чем речь. И лишь потом вспомнила о воткнутом в волосы цветке.

— На прогулке мы нашли место, где полно розового букашника, — выдала я полуправду.

— Да что ты говоришь, — ведьма приняла заинтересованный вид. — Я бы, пожалуй, купила у вас партию, желательно уже высушенного. Самой мне тяжеловато скакать по горам, чай не молодая уж козочка. Вот, — она протянула мне карточку с адресом, — приезжай, как соберешь, оплачу золотом. И девочку захвати, в нашей местности воздух целебней.

Поблагодарила ведьму за услугу и машинально убрала карточку в карман. Если станет совсем туго, может, и придется продавать букашник ведьмам. Но в одном я была совершенно уверена: Антии среди ведьм делать нечего.

Выбравшись из кареты, села в проходящую мимо торговую карету. Торговец кухонной утварью вызвался подбросить до главной площади за сравнительно низкую цену. Точнее, для начала он просил поцелуй, но натолкнувшись на мой возмущенный, полный собственного достоинства взгляд, ограничился лирой.

На центральной площади собралось много народу. Мне ничего не стоило затеряться в разношерстной толпе и подобраться поближе к помосту, на который выступил сеньор Селсо Перес, первый помощник наместника Арагосы. Сейчас он с важным видом вскрывал печать — если не ошибаюсь, личную печать Бэлтрена Драко.

— Досточтимые жители Арагосы!.. — громко зачитал Селсо развернутый пергамент. — Позвольте сообщить вам, что по решению нашего всеми уважаемого наместника с сегодняшнего дня и до особого распоряжения ежемесячно с каждого жителя будет взыскиваться десятая часть собранного урожая или прибыли, полученной ремесленниками. Лиры пойдут на содержание армии и восстановление столицы Арагосы. Подписано сегодня утром Бэлтреном Драко лично.

По толпе прокатил рокот возмущения.

— Сволочь он, этот дракон! — раздалось слева от меня. Впрочем, достаточно тихо, с тем, чтобы сеньор Селсо Перес ненароком не вычислил говорившего. — Свалился на нашу голову! Хвост бы свой золотой отпилил, как раз десятина на армию.

В другой момент я бы непременно согласилась, но сейчас твердо знала: Бэлтрен Драко не мог подписать указ сегодня утром. Наместник был несколько занят попытками развалить и без того ветхий домик в Итране.

— Кого я вижу?! — сеньор Селсо вдруг вгляделся в толпу. Остановил на мне придирчивый взгляд. — Вы ли это, прекрасная сеньорита Каталина?

Да как он рассмотрел с такого-то расстояния?! Без магии явно не обошлось…

— Доброго дня, сеньор Селсо Перес, — поздоровалась сдержанно.

Вот тебе и слилась с толпой, не привлекла излишнего внимания. Понимаю, первый помощник наместника Арагоса высок, как могучий бук, но даже это вряд ли дает ему преимущество видеть скрытое. А вот магия — очень даже. Сеньор Перес родом из древнего рода магов, правда, поговаривают, будто среди них чистились и темные. Этот же обладает выдающимся даром и талантами, снискавшими ему славу непревзойденного стратега и воителя.

Разве что Бэлтрен Драко мог превзойти его по силе. Но не в теперешнем состоянии…

— Приятно видеть вас в добром здравии, сеньорита Каталина, — поприветствовал Селсо с учтивым поклоном. Надо отметить, на худощавом, хотя и стройном теле сеньора Переса серый с золотом мундир смотрелся чуть хуже, чем на наместнике Арагоса. Однако светлые, с золотым отливом волосы и нечеловеческие зеленые глаза с кошачьим зрачком отвлекали внимание от некоторых недостатков.

— Взаимно, сеньор, — пришлось поклониться в ответ и протянуть руку для поцелуя. — Вижу, вы как всегда на страже порядка и безопасности Арагосы.

Сеньор Перес заведовал отделом расследований и полицейскими отрядами. Вот только сейчас не спешил разыскивать пропавшего наместника.

— А вы как всегда прекрасны, — польстили мне.

Народ вокруг нас стал потихонечку рассасываться, опасливо косясь в нашу сторону. И вот мы с сеньором Селсо остались практически одни. Лишь из-за домов да фонтана выглядывали десятки любопытных глаз.

Обмен любезностями как бы завершился, однако дон Селсо не спешил выпускать мою руку из нежного, но настойчивого захвата.

— Вы хотели сказать мне что-то важное? — поинтересовалась с намеком. — Если нет, то прошу меня простить, очень спешу.

— Как всегда торопитесь восстановить фруктовые угодья? — улыбнулись мне.

Посмотрела на Селсо с сомнением: притворяется или реально не в курсе?

— Фрукты не растут там, куда меня отправил сеньор наместник.

Золотистые брови сеньора Переса сошлись над переносицей, и породистое лицо мага приобрело суровое выражение.

— Он все-таки сделал это, — недовольно пророкотал помощник наместника. — Надо серьезно поговорить с Бэлтреном, нельзя было отбирать поместье у такой прекрасной сеньориты. Для некромантов можно найти и другой приют.

Так и подмывало спросить, каким образом он собирается поговорить с тем, кого для начала стоило бы найти.

— Как поживает господин наместник? — поинтересовалась вместо этого. — Не собирается ли покинуть нас в ближайшее время?

К примеру, пропасть без следа?

— Вижу, вам, как и многим жителям Арагосы, не по душе сеньор Драко, — усмехнулся Селсо и, наконец, отпустив мою руку, кивнул в сторону таверны — одной из немногих уцелевших. — Позволите угостить прекрасную сеньориту чаем или красным вином с паэльей? Простите, Каталина, не могу вас отпустить просто так.

Заманчивое предложение, учитывая то, что завтрак мой был довольно скуден, а обеда вообще не было. К тому же, я и пришла за информацией, а кому как не помощнику наместника должно быть известно-то.

— С удовольствием приняла бы ваше предложение, но не сегодня, — отозвалась уклончиво. — Боюсь, мне действительно пора возвращаться.

— Возвращаться куда?

— В Монсеро, — сказала, не задумываясь.

Маг такой силы, как Селсо, вполне мог напасть на дракона Бэлтрена. А, значит, пока наместник проживает в моем доме, его враг — мой враг. С ним не следует пить вино и вести задушевную беседу. К тому же, все что нужно я уже выяснила: Бэлтрена Драко еще не хватились. Или настойчиво делают вид, что не потеряли.

— Нет, это неподходящее место для вас, — заявили мне. — Сегодня же поговорю с Бэлтреном и постараюсь переубедить его. Думаю, и дядюшка Фабио вставит за вас словечко, он как раз собирался навестить нас в следующее новолуние.

Еще важная информация. Дядя Бэлтрена Драко и близкий друг короля непременно хватится любимого племянника. Выходит, у наместника меньше месяца на восстановление. А после начнутся либо его поиски, либо похороны.

— Буду весьма признательна, — проговорила с напускной любезностью. — Но сейчас мне действительно пора.

Бешеный дракон вполне уже мог разнести дом в щепки.

— Позвольте предложить вам свои услуги, — тут же нашелся Селсо. — Мой портал домчит вас быстрее ветра.

— Сеньор Селсо!.. — раздался писклявый капризный голосок. — Вот вы где! Снова раздаете милостыню горожанам, какой вы, право, сердобольный!..

Семеня маленькими ножками в расшитых драгоценными камнями башмачках, подбежала сеньорита Лусия Ортис. Запыхавшись от быстрого бега, она приложила затянутую в кружевную перчатку ладошку к груди, заодно привлекая внимание к низкому вырезу платья, из которого почти вываливались пышные женские атрибуты. Что ж, эта темноволосая арагоска умела выставить себя в выгодном свете и понравиться мужчине. Сейчас она практически повисла на локте сеньора Селсо Переса, преданно заглядывая в его глаза и делая вид, будто меня вообще не замечает. Хотя сама всеми силами стремилась отгородить его от меня.

С чего бы это?

— Сеньорита Лусия, вы ведь знакомы с сеньоритой Каталиной, — представили нас.

Мы обменялись одинаково пренебрежительными взглядами и коротко поклонились.

Разумеется, мы были знакомы. Когда-то наши родители были дружны, и нам с Лусией волей-неволей приходилось общаться. Ее всегда интересовали наряды и мальчики, ни о чем другом она и думать не могла. Тем более говорить. Над моей увлеченностью книгами и делами семьи только посмеивалась. Такие глупости Лусию Ортис не занимали.

С тех пор, собственно, ничего не изменилось.

Многие арагосцы обнищали, потеряли жилье, а эта щеголяет в роскошных платьях по главной площади. Конечно, за ней присматривают люди дона Селсо, но разве стоит ради собственных эгоистичных капризов выставляться напоказ и драконить и без того раздраженную последними новостями толпу? Разумеется, любовница наместника может себе позволить и наряды, и драгоценности, и даже личную охрану.

Вот только сейчас Бэлтрена Драко нет, а сеньорита Лусия Ортис, кажется, легко переметнулась к следующему по важности носителю власти, сеньору Селсо Пересу. Как прожорливая вошь, перепрыгнула с одного хозяина на другого, поняв, что первый кормить ее больше не в силах.

Кстати, Лусия тоже могла напасть на Бэлтрена. Скажем, из желания избавиться от него и завоевать расположение Селсо. В отличие от меня, родившейся без магического дара, Лусия получила редкую силу копирования способностей. Пусть на короткое время, но она может перенять чужие способности, даже драконьи. Что, разумеется, немало возвышает ее в собственных глазах.

— Вижу, дела твои совсем плохи, Каталина, — небрежно бросила «подружка» детства. — Я, признаться, даже не сразу узнала тебя.

Она покачала головой, сделав вид, что сожалеет о моем нынешнем состоянии. Хотя на самом деле всего лишь продемонстрировала сережки с горным перламутром, переливающимся на солнце всеми цветами радуги.

— Зато я сразу узнала тебя, Лусия, — усмехнулась в ответ. Да уж, другую такую зазнайку и стервозу еще поискать. Я еще в детстве уяснила: стоит держаться от таких как можно дальше. — Сеньор Селсо, что вы там говорили насчет портала?

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги За пазухой у дракона предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я