Свобода как повод влюбиться

Елена Ромова, 2023

Наконец сбылась мечта лучшей выпускницы юридического университета: я получила работу в столичной конторе и стоящее дело. Правда, вскоре выяснилось, что придется стать защитником опального аристократа, лорда древней крови, которого обвиняют в убийстве и предательстве короны. Прошлое моего подзащитного окутано тайной, его дом наводняет нечисть, да и он сам, кажется, умеет колдовать!

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Свобода как повод влюбиться предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

ГЛАВА 7

У меня появился кабинет.

Весь вечер пришлось на это потратить, но результатом я была горда. Чердак. Именно его я и выбрала, хоть даже для чердака он был слишком чист. Осталось перенести сюда некоторые книги из библиотеки.

— Госпожа Хоткинс, его сиятельство ожидает вас на ужин, — возвестила Лиззи, найдя меня между стеллажами.

— Спасибо, Лиззи. Передай его сиятельству, что я скоро буду.

Служанка оставила меня одну, а я пошла к полкам и надолго задержалась у раздела с эзотерическим чтивом, схватила первую попавшуюся книгу и раскрыла. На полях имелось множество пометок, будто книгу не просто читали, а много раз перечитывали. Неужели де Вер практикует магию?

— Моя любимая…

Я дрогнула. Книга вывалилась из рук. Я вскинула глаза, наткнувшись взглядом на графа, который стоял между стеллажей.

— Любимая? — переспросила я, нахмурившись. — Как-то поспешно обращаться ко мне… называть меня…

— Я о книге.

О, я едва не взревела от стыда.

— О книге? — переспросила уже спокойно и пожала плечами. — Конечно о ней… о чем же еще… я так и подумала… просто…

— С вами все в порядке, госпожа Хоткинс? Вы покраснели?

— Не говорите чепухи, здесь плохое освещение, — протараторила, запихивая книгу обратно на полку и направляясь к столу, — вы, значит, изучаете магию?

— Немного, — добавил он чуть слышно и медленно пошел за мной.

Я резко обернулась.

— Это запрещено законом, милорд. Надеюсь, ваши познания в этом вопросе не очень обширны?

— Нет, госпожа Хоткинс. Вам не стоит переживать.

— Все эти книги лучше сжечь.

— Я имею право хранить их в своем доме. Я — морт. Мне не запрещено держать в личной библиотеке книги о магии.

— Но практиковать ее вы не можете.

— Разумеется, нет. Почитывать на досуге могу, применять — ни в коем случае.

— Но имея такую библиотеку, нельзя так просто избавиться от соблазна, верно? Ведь чернокнижником может стать любой человек, получивший доступ к запрещенным магическим ритуалам.

— Правильно, госпожа Хоткинс. Но здесь вы не найдете ни одного описания ритуалов. По сути, эти книги абсолютно безвредны.

Почему-то мне казалось, что вред от них все-таки был.

Я терпеть не могла магических штучек… особенно магов. Темными магами рождаются, а не становятся. Сила артефактов перетекает в каждого следующего наследника. Поэтому магов отслеживают, клеймят и направляют на службу к королю. Самые достойные становятся королевскими ведами.

— Все-таки лучше сжечь! — изрекла я.

Граф улыбнулся.

— Вы мне определенно нравитесь, Джейн, — сказал он. — Ваша прямолинейность подкупает.

— А я думала, вы будете от нее не в восторге, милорд.

— Роберт, — вдруг сказал он.

— Что?

— Можете называть меня по имени.

Сердце сжалось, а затем забилось с удвоенной силой.

Когда мы вошли в столовую, я на некоторое время потеряла дар речи. Никто, пожалуй, не упомянул, что ужин будет официальным. Прислуга, почти в полном составе, уложенные треугольником салфетки, букетики роз — такое я видела в журнале. Ох, неужели я стану очередной дурочкой, которая немеет при виде красивой сервировки стола?

— Вы всегда ужинаете с таким размахом, милорд? — спросила я, с недоверием косясь на лакея, который вздумал почтительно отодвинуть мне стул.

— Конечно, нет, — ответил де Вер. — Вас что-то смущает?

— Я не привыкла к подобному сервису.

Роберт расправил салфетку, и лакеи, как по команде, засуетились. Меня порадовало то, что сервировка стола была не полной, иначе бы я застряла на выборе приборов навечно.

— Вы нашли что-нибудь в кодексах, госпожа Хоткинс? — вдруг спросил де Вер.

— Не хочу портить вам аппетит, — произнесла, глядя, как нам разливают вино, — хороших новостей у меня нет. Но остались вопросы.

— Слушаю.

Что ж, если мы говорим о деле, так это даже неплохо.

— Если вам не сложно, просветите меня, насколько крепка ваша идея свободы, — вопрос прозвучал насмешливо против воли.

— Для чего?

— Чтобы у меня было больше шансов убедить вас исполнить волю короля.

— Невозможно.

— Гм… а вы попробуйте. Мне говорили, что невозможных вещей не бывает.

Я его рассмешила. Будет мне уроком, что не стоит постоянно шутить. Но, черт побери, я чудовищно волнуюсь, а одно тянет за собой другое.

— Как вы относитесь к экспериментам? — вдруг спросил де Вер.

Я вскинула бровь. В принципе, положительно. Хотя, что-то подсказывало мне, что экспериментировать с лордом весьма опасное занятие.

— Хотите показать мне опытным путем, что свобода — вершина всех благ?

— Примерно так.

— Хорошо, согласна.

Роберт приподнял голову, одаривая меня пронизывающим взглядом, в котором я уловила искорку азарта.

— Для начала скажите, Джейн, вы вольны распоряжаться своей жизнью?

— Думаю, да, — я пригубила вино и откинулась на стуле, предвкушая интересную пикировку репликами.

— А если бы вдруг ваш король, ваш родственник или, скажем, отец приказал вам выйти замуж за человека, которого вы не любите?

— О, конкретней, милорд. Все зависит от будущего жениха.

— Это не столь важно, госпожа Хоткинс. Допустим, вас обязали бы выйти за меня.

У меня перебило дыхание, и я рассмеялась, так как не знала, как реагировать.

— За вас? — переспросила. — Я бы сразу согласилась.

Де Вер сцепил замком пальцы и положил на них подбородок, не спуская с меня глаз. Спокойным он лишь казался.

— Почему? — его голос был хриплым и тихим.

— Вы богаты и скоро лишитесь головы. Я была бы весьма обеспеченной вдовой.

Роберт не улыбнулся. Видимо, моя шутка пролетела мимо него и вонзилась в одного из слуг, который несдержанно хмыкнул.

— Вы серьезно, Джейн?

Глупость какая! Я же пошутила. Мы же экспериментируем, черт побери! Или я слишком далеко зашла в своих фантазиях?

— Эдуард! — вдруг окликнул де Вер, и рядом с ним возник его помощник. — Сию же минуту скачите в приходскую церковь и приведите священника. Адам, — обратился к дворецкому, — распорядитесь, чтобы нашли моего нотариуса. Отправьте кого-нибудь в часовню проверить, можно ли там сыграть свадьбу.

Я подавилась вином, поставила бокал на стол и спросила:

— Что вы делаете, милорд?

— Если вы не против нашей свадьбы, то она состоится сегодня же. Зачем ждать?

— Вы шутите?

— Нет.

— Да, бросьте! Вы не можете жениться на мне.

— Могу и сделаю это.

— Вы меня совершенно не знаете.

— Почему же? Мне кажется, что неплохо знаю.

— Лорд де Вер, — заявила я со всей серьезностью, — если в этом и заключается суть вашего эксперимента, то могу вас уверить, я ни за что не поверю, что вы возьмете в жены женщину из Стоунвилля без титула и родословной.

— Даю вам слово, Джейн, что возьму.

Я опешила. А ведь этот человек совершенно серьезен.

— Вы не можете жениться без королевского одобрения!

— Оно мне не нужно. В законе говорится о приказе исполнять волю короля, пусть даже в личных вопросах, но нигде не указано, что я должен спрашивать его дозволения.

— Наш брак будет фиктивным? — предположила я.

Роберт усмехнулся.

— Нет, госпожа Хоткинс. Наш брак будет самым настоящим. Ровно до тех пор, пока мне не отрубят голову, затем можете распорядиться наследством, как вам будет угодно. Хоть раздать все беднякам или просадить в карты.

— Вы издеваетесь надо мной?

— Нет.

— Ваше предложение безумно.

— Вы его примете?

— Хотела бы я сказать «да», чтобы увидеть ваше лицо, но боюсь испортить вам остаток жизни, поэтому своей свободной волей заявляю вам — нет, милорд, я не выйду за вас замуж. Поздравляю, эксперимент удался.

У меня напрочь пропал аппетит. Безвозвратно.

— Что было бы, Джейн, если бы вы лишились права выбора в подобном вопросе?

Я пожала плечами.

— Я не аристократка. Мой выбор, в отличие от вашего, никого бы не оскорбил.

— Но он бы перестал быть «вашим».

— Признайтесь, милорд, вы же рассчитывали, что я отвечу отказом?

— Вы из тех женщин, Джейн, которым для брака нужна любовь.

Роберт взял вилку и нож и преспокойно принялся за пищу. Дьявольское спокойствие! Я же едва могла усидеть из-за шквала эмоций.

— Не забудьте отменить все указания, — проворчала я, подразумевая слуг, которые и вправду могут притащить в часовню священника.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Свобода как повод влюбиться предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я