Ворожея. Выход в высший свет

Елена Помазуева, 2017

Казалось, практику от Школы колдовства, целительства и ворожбы больше ничего не нарушит. Можно посвятить все время учебе и забыть о расследованиях. Однако наставник спешит в столицу и берет с собой практикантку Клер Алузье, не раскрывая истинных мотивов внезапного отъезда. Ты – молодая ворожея, и мечтаешь видеть себя в окружении поклонников, блистать на балах. Кто мог предположить, что оказаться среди аристократов высшего света и интриг королевского двора совсем небезопасно и придется провести собственное расследование убийств? Вторая история о приключениях Клер Алузье и Эмири Броссара.

Оглавление

Из серии: Ворожея

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Ворожея. Выход в высший свет предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 6

Принц Роберт сорвался с места и кинулся в сторону гардеробной, мэтр Броссар за ним, а я снесла рукой чашку с чаем, топнула от досады и поспешила за мужчинами. Дверь в потайной ход распахнулась, как только его высочество приложил руку к фигурному барельефу, украшавшему по бокам огромное зеркало. Именно оно отодвинулось в сторону и открыло темный провал в стене. Оба, не задумываясь, ринулись туда, я следом. Очень не хотелось от них отставать и пропустить все самое важное.

В темном коридоре впереди мельтешили светящиеся тени духов. Они указывали дорогу и давали немного света. Уверена, принц не заблудится в потайных ходах, но мы не знаем точно, где призраки нашли тело камердинера, поэтому старались не отставать от «охраны» дворца.

— Гардеробная короля, — немного запыхавшимся голосом произнес принц Роберт, шагнув в освещенную комнату.

— Шарль, — провыл дух над нашими головами.

— Доложить Бертлену! — оборвал стенания призрака Броссар. — Все по своим местам, и следить за каждым, кто появится в поле вашего зрения!

Холодный воздух взметнулся резким порывом, а затем все затихло.

На полу лицом вниз лежал камердинер. Его белые перчатки выделялись ярким пятном на темно-синем ковре, где расползлась лужа густой крови. Судорожно вздохнула и отшатнулась, стараясь быть подальше от погибшего.

— Клер, тебе плохо? — обеспокоенно спросил наставник.

— Ничего. Сейчас пройдет, — сдавленным голосом выдавила из себя. — Я присяду.

— Метресса Алузье, не надо было идти с нами, — укорил меня принц.

Отмахнулась от его слов и направилась из гардеробной, прижимая ладонь к горлу и стараясь остановить душившую меня дурноту.

В королевской спальне, в которую вышла из гардеробной, чтобы присесть, на бурой медвежьей шкуре лежала девушка. Мертвая. В этом не было никаких сомнений. Ее распахнутые глаза уставились в потолок, руки раскинуты, а на груди из огромной раны медленно вытекала кровь.

— Помогите! Убили-и-и! — истошно заголосила я.

Одно дело сидеть в уютной комнате за накрытым столом и рассуждать, предлагая версии, и совсем другое видеть перед собой убитых людей.

— Клер, что случилось? — Броссар ворвался в комнату. — Троллий потрох! Бездна! Роберт, иди сюда. У нас еще один труп.

— Кто? — почти выкрикнул принц, вбегая в спальню короля.

— Горничная, как я понимаю, — мрачно произнес Броссар и подошел к распростертому телу.

— Дух, кто это сделал? — резко задал вопрос Роберт.

— Не знаю, — печально отозвался «охранник» покоев короля. — Я явился к вам по зову, меня в это время здесь не было.

Наследник королевства выругался себе под нос, поминая предков призрака, так не вовремя покинувшего вверенное ему помещение.

Броссар присел рядом с девушкой и внимательно осмотрел тело. Лишь только почувствовала всплеск магии, сразу же перестроила зрение. Наставник диагностировал причину смерти. Обрывки заклинания не оставляли сомнения, что убийца владеет боевым колдовством. Это даже мне стало ясно. Но восстановить по оставленным крохам магии, каким именно заклинанием воспользовались, невозможно.

— Эмири Броссар, какая неожиданность, — радостно произнес вошедший мужчина.

От неприятного голоса, по спине пробежали мурашки. И на этот раз вовсе не от того, что вокруг нас вновь пролетели призраки. Духи выполнили распоряжение ворожея и привели коннетабля на место преступления.

— Здесь двое убитых, — выступил вперед принц Роберт. — В гардеробной камердинер, здесь горничная.

— Ваше высочество, — вежливо поклонился коннетабль, — как вы нашли тела?

— Я послал духов, чтобы узнать, отчего Шарль не явился по моему приказу. Именно они сообщили об убийстве, — в голосе Роберта было спокойствие и достоинство. — Девушку нашли чуть позже.

— Каким образом здесь оказался мэтр Броссар и его практикантка? — улыбка не сходила с губ Бертлена, но взгляд обдал подозрением и холодностью.

— Они пришли вместе со мной, — ответил принц Роберт.

— Как удобно, Эмири. Не правда ли? Иметь алиби, подтвержденное самим принцем, — в голосе прозвучала явная насмешка.

— Бертлен, оставьте свои старые обиды и претензии в прошлом. Займитесь делом, — резко произнес Роберт. — Эмири здесь, чтобы помочь.

— Не нужно меня защищать, ваше высочество. Мэтр Бертлен имеет полное право подозревать любого, — спокойным тоном прервал принца Броссар. — Это его работа.

— Вот именно, — высокомерно вскинул голову Бертлен и недовольно поджал губы. — Это моя работа. Отойдите от тела и не мешайте осмотру.

Наставник все еще сидел рядом с трупом и с завидным хладнокровием не реагировал на реплики Бертлена.

— У нее что-то зажато в руке, — произнес ворожей, поднимаясь на ноги.

— Где? — резким движением кинулся к убитой Бертлен.

Он присел и разжал пальцы девушки. Это была женская заколка для волос, усыпанная драгоценными камнями. В широкой ладони Бертлена она выглядела хрупкой. Казалось, если бы он сжал пальцы, то мог бы сломать вещицу.

— Откуда у горничной дорогая заколка? — задумчиво задал вопрос принц.

— Сомневаюсь, что это ее, — еще раз внимательно осмотрел девушку Бертлен и, повертев заколку в руке, спросил у Броссара: — Где тело камердинера?

В присутствии таких высокопоставленных чинов старалась не произносить ни слова, пока ко мне не обратятся. У двери стояли пришедшие вместе с коннетаблем стражи дворца.

— В гардеробной. Тоже убит боевым колдовством.

— Да? — заинтересованно переспросил Бертлен и направился к телу Шарля. — Дух, кто это сделал?

В ответ раздался печальный вздох. Легкое колебание воздуха показало — призрак последовал за начальством. Представляю, как недоволен Бертлен, отвечающий за охрану дворца. Принц Роберт не торопясь пошел за ними в гардеробную, чтобы пояснить сложившуюся ситуацию. В спальне короля остались мы с Броссаром и двое стражников, замерших у входа.

— Бертлен прав, у горничной не может быть такой дорогой вещи, — задумчиво произнес ворожей, осматриваясь по сторонам.

— Значит, это не ее заколка, — тихо отозвалась я.

— Думаешь, она принесла ее с собой? Для чего? После смерти короля Эдуарда сюда никому не позволялось входить, — Броссар медленно прохаживался по комнате, осматривая все вокруг, но ни к чему не прикасаясь.

— Однако камердинер и горничная были здесь, — заметила в ответ. — Уже прошло больше суток после убийства, вполне вероятно, что прислуге отдали распоряжение сделать уборку в комнатах.

— Ты права, — бросил на меня короткий взгляд Броссар. — Тогда легко предположить, что Шарль приводил в порядок гардероб, а горничная в этот время убиралась в комнате.

— И перестилала постель, — с намеком приподняла бровь и взглядом указала на кровать.

Броссар уловил мысль мгновенно и поспешил проверить мою догадку. Я направилась следом за ним. Стражи нам не препятствовали, хотя кинула в их сторону настороженный взгляд. Вдруг Бертлен приказал подчиненным остановить нас при малейшей попытке осмотреть место преступления?

Огромная постель была заправлена парчовым покрывалом с одной стороны. Она выглядела так, словно горничная не успела закончить свою работу.

— Ей оставалось лишь натянуть верхний слой ткани до идеального порядка. Но что-то ей помешало, а потом ее убили, — в задумчивости потянула плотную ткань в сторону.

— Верно. Она отвлеклась, обошла кровать, и с той стороны ее настигла смерть, — согласился со мной Броссар. — В ее руке уже была зажата заколка.

— Если бы она нашла украшение раньше, то убрала бы в карман фартука. Значит, либо горничная поторопилась показать свою находку камердинеру, либо что-то привлекло ее внимание, — с этими словами присела рядом с монументальной кроватью, стоящей на возвышении, и быстрым движением сунула руки в щель между матрацем и бортиком. — Есть! — радостно выдохнула я. — Смотрите.

На моей ладони лежал драгоценный камушек, явно выпавший из украшения.

— Надо сравнить с заколкой, — Броссар аккуратно забрал у меня сверкающую алую крошку.

— Если подойдет, то точно можно утверждать, что заколку горничная нашла в постели и собиралась кому-то показать. Именно в этот момент ее убили, — торжествующим тоном произнесла я.

— Роберт! — позвал Броссар.

— Эмири? Вы что-то нашли? — принц поспешил к нам.

— Да, — ответили ему дуэтом, а затем, торопясь и перебивая друг друга, рассказали о своих выводах.

— Бертлен, покажите заколку, — громко потребовал Роберт.

Коннетабль вышел из гардеробной, где занимался внимательным осмотром тела и помещения, и неохотно протянул украшение. Найденный нами алый камушек точно вошел в небольшое углубление. Я торжествующе улыбалась, глядя на подтверждение своей догадки.

— Осталось найти владелицу драгоценной вещицы. Большая вероятность, что именно она провела ночь с королем и, вероятно, видела убийцу, — задумчиво произнес принц. — Бертлен, займитесь этим.

— Ваше высочество, могу я поговорить с Дюмажем? Хочу узнать, было ли распоряжение об уборке спальни короля или это инициатива камердинера и горничной, — спросил Броссар.

— Я сам его спрошу, — недовольно произнес Бертлен.

— Думаю, что установление личности таинственной метрессы гораздо важнее, чем разговор с распорядителем двора, — с улыбкой ответил ему Роберт, но при этом таким тоном, что Бертлену пришлось подчиниться. — Поторопитесь. Уже поздний вечер. Не стоит поднимать с постелей ювелиров, даже по делу государственной важности.

— Слушаюсь, ваше высочество, — щелкнул каблуками Бертлен и с недовольным выражением лица удалился.

— Долго ты еще будешь высочеством? Когда свадьба? — Броссар проводил взглядом Бертлена.

— Завтра похороны. Сегодня глашатаи оповестили о смерти короля по всему государству, — принц посуровел, а между бровями залегла складка.

— Тебе повезло, что все готово к свадьбе. Не придется спешно искать невесту, — сказал Броссар.

— Король как будто предчувствовал, — согласился с ним принц.

В комнату вошли слуги и спросили разрешения унести тела и привести покои в порядок. Роберт кивнул и предложил нам отправляться к себе в комнаты. Сам же сослался на неотложные дела и заторопился к себе в кабинет. Необходимо было все подготовить к завтрашней траурной церемонии.

— Мэтр Броссар, как вы думаете, почему убили камердинера? — спросила наставника, когда мы шли по коридорам дворца.

— Думаю, убийца решил избавиться от единственного свидетеля, — задумчиво ответил он.

— Но ведь Шарль утверждал, что не сможет опознать мужчину, вышедшего из кабинета, — заметила я.

— Зато Дюмаж в состоянии назвать имя неизвестного, прошедшего через малый зал, — Броссар бросил на меня короткий взгляд.

— Ух, — выдохнула я, поняв, что вовсе не распоряжение об уборке интересует Броссара.

Несмотря на поздний час, дворец был полон людей. Соблюдая траур, придворные предпочитали находиться поблизости, ловя обрывки информации. Наверняка многие рассчитывали на получение должностей, как это обычно происходит при смене власти. Новый король, взойдя на престол, предпочитает смещать неугодных и ставить на их посты надежных людей. Женщин встречалось мало, в основном мужчины, это лишь подтверждало мою догадку.

— Мэтр Дюмаж сейчас вас примет, — поклонился камердинер, передав нашу просьбу о встрече.

— Мэтр Броссар! Чем могу быть полезен? Его высочество уже сообщил о решении подключить вас к расследованию дела. Какая трагедия постигла королевство! — с последними словами Дюмаж покачал головой.

Распорядитель двора был небольшого роста, широк в талии и имел тройной подбородок. Своим внешним видом он напоминал шар. В нем все было круглое и объемное. Ткань брюк обтягивала толстые ноги, торопливо завязанный галстук лежал на животе практически параллельно полу. На указательном пальце правой руки поблескивал перстень с черным камнем.

— Позвольте представить метрессу Алузье. Моя практикантка, выпускница Школы колдовства, целительства и ворожбы, — представил меня Броссар.

— Очарован вашей молодостью и красотой, уважаемая метресса, — от улыбки на полных губах щеки Дюмажа округлились и заиграли румянцем. — Прошу, присаживайтесь.

— Мэтр Дюмаж, в ночь, когда произошло убийство короля, вы находились в малом зале, где отдавали распоряжения слугам, — прекратил обмен любезностями Броссар.

— Так и было, — сразу же став серьезным, подтвердил толстяк.

— Меня интересует мужчина, прошедший мимо вас.

— Кроме персонала, там никого не было, — с уверенностью в голосе ответил Дюмаж.

— Дух, смотрящий за малым залом, рассказал, что вы с кем-то раскланялись, — с нажимом произнес Броссар.

— Действительно? — искренне удивился Дюмаж. — Знаете ли, у распорядителя столько забот. Даже если кто-то тогда проходил, я мог не заметить, с кем поздоровался. Той ночью мы обсуждали банкет, который должен был состояться после охоты. Король предпочитал свежеприготовленную дичь. Однако сложно предположить, какую добычу доставят на кухню. Ведь оленина готовится и подается совершенно иначе, чем, например, кабан. Так что я должен был отдать распоряжения на все случаи.

— Я понимаю, насколько вы были заняты в тот момент, но очень прошу сосредоточиться и вспомнить. Вполне возможно, что это и есть убийца короля, — продолжил настаивать Броссар.

— Вот как! — взволнованно воскликнул распорядитель двора. — Что ж, надо подумать… Карл! Карл!

В гостиную вошел уже знакомый нам камердинер Дюмажа.

— Карл, ты не помнишь, кто проходил по малому залу, когда я отдавал распоряжения о банкете? — толстяк смешно колыхнулся в своем кресле, порывисто обернувшись к слуге.

— Мэтр Шеро, — с поклоном произнес Карл.

— Точно! Уважаемый мэтр Шеро проходил мимо, но он никак не может быть убийцей короля, — радостно улыбнулся Дюмаж.

— Почему? — удивилась я, заметив задумчивость наставника, не спешившего продолжить расспросы.

— Потому что, дорогая метресса Алузье, он один из самых верных и преданных придворных, — воодушевленно принялся рассказывать распорядитель двора. — На охоте он спас королю жизнь, сделав удачный выстрел в медведя, кинувшегося на государя. Ранил, а затем схватился врукопашную со страшным зверем. Эдуард наградил за свое спасение мэтра Шеро имением близ столицы, а шкуру зверя оставил в своих покоях как напоминание о преданности.

— Когда я покидал столицу, мэтр Шеро не был женат, — заметил Броссар.

— Ах, дорогой мэтр Броссар, вас не было слишком долго, — сложил полные руки на груди Дюмаж. — После того случая на охоте мэтр Шеро попросил разрешения короля жениться на метрессе Дельманс.

— Которой? Насколько я помню, у мэтра Дельманс три дочери, — спросил Броссар.

— На младшей Клеманс. — Улыбка на лице Дюмажа стала еще шире.

— Как вы верно заметили, мэтр Дюмаж, я слишком долго отсутствовал при дворе. Старшие сестры метрессы Клеманс уже вышли замуж? — Тон светский, словно мужчины просто беседуют об общих знакомых, но отчего-то каждый вопрос наставника заставлял меня с нетерпением ожидать ответа.

— В том-то все и дело, что нет! — обрадованно сообщил Дюмаж.

Казалось, ему доставляет удовольствие поведать старую и всем известную историю.

— Именно поэтому мэтр Шеро просил разрешения на брак с юной красавицей, — торжествующе произнес Дюмаж. — Он был настолько влюблен и желал назвать метрессу Дельманс супругой, что не мог дожидаться, пока выйдут замуж две старшие сестры.

— И король разрешил этот брак? — поинтересовалась теперь уже я.

— Влюбленный был очень убедительным. Многие при дворе тогда подшучивали над ним, но он не замечал откровенных насмешек. В конце концов он добился своего, — закончил Дюмаж.

— Благодарю вас за рассказ, — Броссар поднялся, намереваясь покинуть покои распорядителя двора.

— Так что, как видите сами, мэтр Шеро не мог убить короля. Он испытывал безграничную благодарность за оказанную милость, — наш собеседник с трудом выбрался из кресла.

— Вы полностью развеяли мои опасения, — вежливо улыбнулся Броссар.

— Еще один вопрос, мэтр Дюмаж. Почему вы распорядились навести порядок в покоях короля? — остановился у самой двери Броссар.

— Ее высочество попросила привести комнаты в порядок. Вскоре состоится свадьба, и она хотела, чтобы во дворце ничего не напоминало о постигшей нас трагедии, — печально вздохнул Дюмаж.

— Благодарю, — коротко кивнул Броссар.

Мы распрощались и вышли.

— Вы действительно считаете, что этот помешанный на своей жене Шеро не мог убить короля? — ухватившись за руку наставника, шепотом спросила я.

— Как раз такие вполне способны на убийство из ревности. Остается лишь узнать имя женщины, с которой Эдуард был той ночью, — серьезно ответил Броссар.

Мы направлялись к нашим покоям. Не знаю, как заведено во дворце, но давно отвыкла ложиться спать так поздно. Еще во время разговора с мэтром Дюмажем сдерживала зевки, а сейчас почувствовала, как начали слипаться глаза.

— Завтра мы отправимся на похороны, надеюсь, к тому времени Бертлен выяснит имя владелицы найденной заколки. А тебе пора отдыхать, — с этими словами Броссар остановился у одной из дверей.

— Как вы здесь ориентируетесь? — искренне удивилась, кинув взгляд в обе стороны.

— Я почти всю жизнь здесь провел, — недовольно сообщил Броссар.

— Вы никогда не рассказывали о себе. — Во мне проснулось любопытство, но организм требовал отдыха, и я, не удержавшись, откровенно зевнула.

— Клер, отправляйся спать, — повеселел Броссар. — Завтра тоже будет трудный день.

При этом он даже не смотрел в ворожейный шар, но предсказание его сбылось.

Утром меня разбудил голос горничной, сообщившей о поданном завтраке. Я поинтересовалась мэтром Броссаром, привыкшая за последнее время делить трапезу с ним, и получила ответ, что наставник уже давно отправился к его высочеству.

Так и знала! Опять меня решили оставить в стороне. Наверняка, Бертлен к утру успел узнать имя женщины, последней любовницы короля, а меня никто не удосужился разбудить! Моему возмущению не было предела.

Наскоро запихнув завтрак, в который, кстати, входили вкуснейшие пирожные, и, расспросив, как пройти в покои принца, помчалась по дворцу. Разумеется, заблудилась. Может быть, свернула не в ту сторону или неправильно поняла объяснения горничной, но факт остается фактом. Вместо покоев принца Роберта я оказалась в каком-то зале.

Осмотревшись, пришла к выводу, что не вижу ни одного знакомого лица. Медленно прохаживаясь вдоль колон, выбирала, к кому бы обратиться за помощью. Слуг видно не было, а придворные слонялись со скучающим видом.

— Неужели это правда? — донесся до меня удивленный женский возглас.

— Я вам говорю. Эмири вернулся, — громким шепотом ответила другая собеседница.

Эти слова заставили меня остановиться и прислушаться к разговору. Может быть, удастся что-то узнать о наставнике, если он сам не торопится о себе рассказывать?

— Впрочем, этого следовало ожидать, — произнес уже тише первый голос. — С его-то происхождением…

— Не стоит говорить об этом, — оборвали ее.

— Но король мертв, — заупрямилась она.

— Зато Роберт вполне себе жив и здоров, и уже объявлено о его свадьбе, — недовольно вклинилась третья собеседница.

— Да уж, — в том же недовольном тоне поддержал беседу второй голос. — Решение короля женить наследника на принцессе Орианне разбило надежды многих сделать прекрасную партию.

— Зато у нас остался Эмири, — довольно хихикнул первый голос.

— Боюсь, что там тоже ничего не светит, — многозначительно произнесла та, что негодовала по поводу выбора невесты.

— Почему? — раздалось сразу два голоса одновременно.

— Он заявился во дворец с молодой метрессой. При этом представляет ее как свою практикантку, — с триумфом в голосе произнесла собеседница, вызвав волну презрительного смеха.

— Практикантка? У Эмири? Что вы говорите? — посыпались вопросы сквозь смех. — Неужели Арно Вальян теперь прикрывает похождения Броссара?

— Вчера ее видела Селестина Бертлен, — продолжила сообщать новости сплетница.

— И как? Что она сказала? — ее вновь забросали вопросами.

— Серенькая провинциалка, — это было произнесено презрительно. — Явилась ко двору в потрепанном плаще. Плоский берет без украшений на грязных волосах. А в руках сжимала какой-то промасленный сверток!

— Богиня! — потрясенно выдохнул первый голос. — Если она выпускница школы, неужели не могла с помощью магии привести себя в порядок?

— Вы так наивны, дорогая, — посочувствовала злостная сплетница, — ее достоинство не в магии. У них даже комнаты рядом.

При этих словах на моих глазах навернулись слезы обиды. Да кто они такие, чтобы обсуждать меня?

Оглавление

Из серии: Ворожея

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Ворожея. Выход в высший свет предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я