Обручённые вечностью, или Отдам жену в хорошие руки

Елена . Лисавчук, 2022

Если вы случайно обнаружите в кабинете шефа украшение, не смотрите, не дышите, не трогайте его! Иначе активируете. И ни в коем случае, понимаете, ни в коем случае не соглашайтесь на фиктивный статус супруги верховного короля. Чревато нервотрепательными задушевными беседами. Пожалейте нервные клетки королевских фавориток! Избегайте лживых признаний в любви от ваших светлых подданных. У них не камень (хуже!), кольцо за пазухой. Но что самое важное! Не злите правителя тёмных фей, когда у вас у самой светлые крылышки в пушку. Ну а если вдруг вы разом попрали все вышенаписанные советы, то не паникуйте и не теряйте голову. А её, скажу я вам, будет, от чего потерять.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Обручённые вечностью, или Отдам жену в хорошие руки предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 2

Мой муженёк угрюмо посмотрел на меня.

— Запомни, Луна, раз и навсегда: ты никогда не будешь выставлять мне требования. С твоим появлением в моём королевстве между нами ничего не изменилось: я остался твоим начальником, ты — моей подчинённой. Разозлишь меня, и вместо увольнения тебя ждёт гораздо худшая участь. Я запру тебя где-нибудь в отдалённой башне. Ключ выкину. Как женщина ты меня совершенно не прельщаешь. У нас будут отдельные покои. Стражи проводят тебя в твоё крыло. Имей в виду, Луна, без подтверждения нашего брака ты вправе повторно посетить божественный храм и заключить временный союз длиною в жизнь. Готов помочь с поиском кандидата в мужья.

Было несложно представить Анателя, непринуждённо восседающего на троне и рассматривающего расфуфыренных лордов, расхаживающих перед ним на манер породистых лошадей.

— Я непременно подумаю над твоим предложением, — проявила я заинтересованность.

Удовлетворённый моим ответом, муженёк широким шагом прошёл в ванную. Пробыв там сравнительно недолго, он вернулся, облачённый в длинный парчовый халат, полностью расшитый изумрудными вензелями.

— Треть фрейлин наберёшь из своих раболепных подданных, остальных я выберу тебе сам среди проверенных, надёжных дам, заслуживших моё расположение. Мне не нужны распри между королевствами.

— Раз вы настаиваете.

Сделав напряжённую паузу, говорящую: «Следи за словами, Луна!» — его верховное величество продолжило меня инструктировать.

— В полдень к тебе пришлют швей. Доставят несколько готовых нарядов. До их прибытия воспользуешься гардеробом, принадлежащим твоим предшественницам. Как я говорил ранее, ночевать ты будешь в своих прежних покоях. Мои слуги в полном твоём распоряжении. Постарайся не изводить их своими придирками. В последнее твоё перевоплощение ты их довела до заикания своими сумасбродными приказами. Сначала тебе надо было комнату в розовый перекрасить. Потом выяснилось, что розовый недостаточно розовый. Слуги перекрасили твою комнату в более тёмный цвет. Представь себе, ты снова осталась недовольна. Розовый цвет не сочетался с твоими снами. В розовых покоях тебе снились розовые слоники. — Издевательский голос Анателя был сплошь пропитан ироний. — Переделка твоих покоев в зелёные тона не помогла, тебе начали сниться зелёные жирафики. Усилиями слуг ты собрала целый зоопарк в своих снах.

Закончив отчитывать меня, муженёк отвернулся и подошёл к незажжённому камину. Я была рада, что он не видел моих подрагивающих губ, готовых расползтись в улыбке. Я ощутила гордость за предшественницу. В прошлом воплощении я была затейницей.

Послышался щелчок. Неприметный мраморный кусок, являющийся частью узора на камине, выдвинулся вперёд, открывая тайник.

— Надень, — протянул мне Анатель изящный перстень с огромным изумрудом. Особо не разглядывая, я пристроила его на указательном пальце. На другой перстень не налез.

— Не советую строить планы по перевороту в Царстве ночи. Не тратить ни моё, ни своё время. Проходили. У тебя и твоих подданных ничего не выйдет. Займись лучше чем-нибудь более полезным — поиском супруга. С помощью кольца я буду отслеживать твоё перемещение.

Чего? Я дёрнула за кольцо. Оно не поддалось.

— Сними его немедленно с меня! Я тебе не домашний питомец! — разозлилась я.

— Ты сравниваешь себя с домашним питомцем? — усмехнулся муженёк и сильным толчком закрыл тайник. Тот с громким стуком захлопнулся. Похоже, сильно ему моя предшественница насолила. — Ты по меньшей мере, Луна, непокорная тигрица. Легкомысленное, мятежное создание, неспособное внимать голосу разума. Абсолютно лишённая женственной мягкости. Никакие уроки танцев, этикета не сделают из тебя истинную королеву. Не нужно ночами околачиваться возле моих покоев, потому что я предпочту тебе любую придворную поданную. Никакие твои уловки не изменят моего отношения к…

— Хватит! — остановила его. — Не льсти себе, Анатель. Не знаю, что мои предшественницы находили в тебе, но заверяю тебя, я предпочитаю спать в своей кроватке. Никакая магия или помутнение рассудка не заставят меня добровольно прийти к тебе и провести с тобой ночь. Чувство собственного достоинства ещё при мне. Тебе и остальным стоит уяснить: я — это я! А не кто-то другой!

Мои слова, высказанные хлёстким тоном, заставили Анателя прекратить поток оскорблений. С присущей ему неотразимостью он склонил голову в знак согласия.

— Теперь я не сомневаюсь: ты быстро освоишься в новом для тебя мире. Будешь неукоснительно следовать простым правилам, и удачное замужество не заставит себя ждать.

Уверенным шагом муженёк вышел в коридор. Стражи в форме, нёсшие караул на входе, вытянулись по струнке.

— Проводите её лунное величество в светлые покои. Пришлите к ней временную горничную. — От властных ноток, прозвучавших в голосе правителя, я сочувственно вздрогнула.

— Тысяча сумрачных ночей. Лунная королева вернулась? — нарушив субординацию, выругался кто-то из стражей. Я не успела заметить кто. В форме они на одно лицо.

Только не для повелителя.

— Бизер, охрана Луны на тебе, — с выразительной холодностью немедленно назначил ему наказание супруг.

По мере того как смысл сказанного доходил до стража, его лицо серело и суровело.

— Будет исполнено, повелитель! — глядя перед собой, отрывисто ответил он.

Анатель жестом предложил мне следовать за приставленным ко мне стражем. Пожав плечами, я отправилась знакомиться со своими новыми-старыми покоями.

Свернув в крыло, радующее глаз светлыми оттенками, мой провожатый зашагал менее охотно, словно по пути растеряв запал. Бизер провёл меня через анфиладу коридоров, украшенных величественными статуями, картинами с изображением моего дражайшего супруга. Через бесконечную череду залов с высокими потолками и расставленными по углам напольными вазами с цветами. Мимо лестницы, широкой лентой убегающей вниз. Её перила были выполнены из полированного серого мрамора с золотистыми прожилками. Также нам встречались укромные непримечательные ниши.

Мы вышли к двустворчатым светло-оливковым закрытым дверям, помпезно украшенным мудрёными узорами. У входа в покои стоял страж. Облачённый в синюю аляпистую форму, с золотой эмблемой солнца, заключенного в круг, он низко поклонился мне. Кажется, я слышала глухой удар об каменные плиты пола.

— Хватит расшаркиваться. Давай открывай двери, — быстро привёл его в чувство мой провожатый.

Отведённые мне покои вызвали двойственное чувство. Выдержанные в сдержанном стиле двери не подготовили меня к буйству красок, ожидавших за ними. Радужные потолки с сияющим на них звездопадом ввергли меня в эстетический шок.

Надо успокоительное на входе выдавать, а уж потом впускать в комнату со страшной безвкусицей. В углах огромного помещения отливали золотом напольные подсвечники в мой рост. На стенах висели канделябры поменьше. Не менее увесистые на вид.

С нашим появлением тонкие свечи вспыхнули розовыми языками пламени, выбрасывающими искорки. Их рассеянный свет падал на обтянутые безвкусным ядрёно-зеленым полотном стулья, кресла и кушетки. Диванчики с рыжеватым отливом напрашивались на химчистку. Стены, затянутые в фиолетовый шёлк, совершенно не сочетались с кроватью, застеленной покрывалом томатного оттенка. Наваленные в изголовье милые зеленоватые подушечки смотрелись на нём грязными кляксами.

Высоко над кроватью в бронзовой раме висел огромный портрет. Не совсем мой. Девушка в винтажном платье внешне была похожа на меня, но на этом наше сходство заканчивалось. Усталый, обречённый взгляд не принадлежал мне. Позади неё в бесформенных нарядах пастельных тонов глупо улыбались местные леди. Их головы венчали короткополые шляпы, обильно украшенные цветами.

При взгляде на них мне захотелось, чтобы меня кто-нибудь тронул за плечо и разбудил, сказав, что происходящее — дурной сон.

— Я должен извиниться перед вами, моя королева, за царящее запустение в ваших покоях. Мы давно ждём вашего возвращения и начали сомневаться в вашем перерождении. С вашего последнего возрождения прошло более ста восьмидесяти лет, — каялся караульный. Провидение не торопилось возвращать меня в их мир. — Бытовое заклинание очищения не обновлялось две недели.

— Всего две недели?

— Клянусь своей честью, моя королева! Поверьте, мы тщательно следили за вашими покоями. Они нисколько не изменились со дня вашей… кхм, вашего ухода от нас.

Я постучала по покрывалу, смахивая невидимые пылинки, и опустилась на кровать. Погладив шерстяную, неприятно покалывающую кожу жаккардовую ткань, мысленно признала у своей предшественницы полное отсутствие вкуса.

— Не помешает вызвать бригаду строителей.

— Давайте вы отдохнёте с дороги, моя королева, а я тем временем отправлю гонца к нашему регенту и выпишу бригаду умельцев, — заискивающе предложил караульный. — Они за неделю переделают ваши покои.

— Вы не в себе? — глаза моего сопровождающего заблестели от сдерживаемого гнева. — Зачем даёте своей госпоже несбыточные обещания? Никакие ваши умельцы без одобрения верховного величества на земли Царства ночи не пройдут.

Караульный нервно сглотнул.

— Я не хотел расстраивать её лунное величество.

— Вы считаете обман выходом из положения?

— Не наговаривайте на меня. Я никого умышленно не обманывал. Я щадил трепетные чувства своей возрождённой королевы!

— Ваши слова подтверждают изворотливую сущность светлых фей, — сухо припечатал Бизер.

— Проявление заботы — не преступление.

— Зато несогласованный проход в Тёмное королевство расценивается как вторжение.

Спор стражей готов был перерасти в кулачный бой. Я не хотела даже себе представлять, во что после короткой потасовки превратятся мои покои. Не говоря о полноценном спарринге.

— Вы, тёмные феи, постоянно обвиняете нас в нарушении договорённостей. Когда вы уже перейдёте от слов к делу? Предъявите доказательства. Где они? — нарывался на драку караульный.

— На границе постоянно отлавливают твоих соплеменников и возвращают обратно. Твои соплеменники, как тараканы, бегут из Лунного королевства! — глаза провожатого затуманило безудержное негодование.

— Потому что наша гордость и радость, Лунный магический источник, без благословения нашей королевы угасает, — в тон ему возразил караульный. — Вашу искру-то повелитель постоянно подпитывает!

— Вы сами виноваты, что ваша королева…

— Ни слова больше! Я не позволю сквернословить о своей госпоже! — рывком снял грязно-серые перчатки караульный. Они давно нуждались в стирке.

— Довольно! Перенесите, пожалуйста, выяснение ваших отношений в коридор!

— Нижайше прошу простить меня, госпожа, — склонился в глубоком поклоне караульный. Очередной глухой стук о каменные плиты сопроводил выказывание мне уважения. Свое имя караульный так и не удосужился назвать. — Клянусь служить вам верой и правдой. Обещаю, собственными заслугами я заслужу ваше доверие, моя госпожа.

Честолюбивый страж попался.

— Возвращайся на свой пост, — отдал ему короткий приказ мой провожатый.

Встав в горделивую стойку, караульный настолько высоко задрал подбородок, что я удивилась, как он только шею не потянул.

С его уходом усталость проявилась сильнее. Захотелось опрокинуться на мягкий матрас и полностью растянуться на кровати.

— Можете быть свободны, Бизер, — мечтая поскорее избавиться от нежеланных гостей, я разрешила ему уйти.

— Не раньше, чем придёт прислуга.

Я не сразу поняла, о какой прислуге он говорил. В двери тихонько постучали, и в покои вошли две девушки. Голубые, невзрачные платья, унылые чепцы на головах делали горничных безликими. Девушки обменялись робкими взглядами и в унисон сделали мне книксен.

— Чего желает лунное величество? — чопорно спросила девушка, стоящая левее, и стыдливо отвела взгляд.

— Приготовьте госпоже тёплую ванну, смените простыни и принесите ей ужин, — временно принял на себя обязанности моей камеристки Бизер.

На какой-то миг я испугалась, что девушки лишатся чувств от страха перед ним. Обошлось. Его суровый тон прибавил им небывалой скорости. Разговаривающая со мной горничная пулей выскочила за дверь, другая скрылась, скорее всего, в ванной.

Раздав указания, Бизер вышел.

Под журчание воды, доносящееся из соседней комнаты, я с облегчением прикрыла глаза, изо всех сил стараясь не уснуть. Я надеялась дождаться обещанного купания. Меньше чем через пять минут служанка вернулась. В руках она держала плотный, длинный халат.

— Ванна готова. Давайте я помогу вам раздеться. — Вынудив меня открыть глаза, горничная разложила на свободной поверхности кровати халат.

— Спасибо, я сама справлюсь, — отказалась от её услуг.

— Прошу простить меня за мою дерзость, — понуро опустила голову девушка, пряча выступившие на глазах слёзы.

Её печально опущенные плечи дали мне сил подняться на ноги и подойти к ней.

— Ты прекрасно справляешься со своими обязанностями. Как ты, наверное, знаешь, я недавно переместилась в Тёмное царство и не привыкла к вашим устоям. Буду рада принять от тебя помощь.

— Вы возьмёте меня к себе в личные горничные? — спросила с затаённой надеждой девушка и подняла на меня блестевшие от влаги глаза. — Хотите, я дам смертельную клятву, не позволяющую вам навредить?

Дать ей ответ я не была готова. Не сразу. Излишняя осторожность не повредит. Стоит сначала убедиться, что девушка заслуживает доверия.

— Посмотрим, — ответила я неопределённо.

— Вы из светлых фей, лунное величество, благородство в вашей крови. Я буду трудиться и надеяться, что вы заметите моё усердие и повысите до своей личной горничной, — неуверенно произнесла девушка. — Вы устали за день, давайте я вас провожу в купальню.

— Это излишне. Спасибо, я сама справлюсь, — сказала я жёстче, чем хотела. Немного смягчив тон, добавила: — Я больше тебя не задерживаю.

Опустив расстроенный взгляд, глядя себе под ноги, горничная выскользнула в коридор.

Действуя на автомате, я разделась, сграбастала халат с кровати и отправилась отмокать. Купальню нашла, ориентируясь по тонкому цветочному запаху. Через открытую дверь на глянцевой поверхности стен купальни отражались отблески зажжённых в спальне свечей. На поверхности наполненного водой овального бассейна красиво плавали лепестки роз. Я будто зашла в дорогущий салон красоты, где мне приготовили аромаванну.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Обручённые вечностью, или Отдам жену в хорошие руки предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я