Тепло. Дома пахнет елью и имбирными пряниками. На коленях плед, а в руках чашка с горячим какао. Девочки сидят на диване и слушают мамину сказку. Она посвящена Рождествёнкам – маленьким совушкам, спасающим Рождество. Старшая девочка засыпает, убаюканная маминым голосом, а ее младшая сестра погружается в историю с головой.Никто из них не предполагает, что предстоящее Рождество будет сильно отличаться от предыдущих. Ведь в этот раз сёстрам придётся создавать волшебство этого праздника своими руками.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Сказка про рождествёнков предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
За окном темнеет, мягко падает снег, словно кто-то вытряхивает перья из большой подушки. Ночь наступает быстро, черным крылом укрывая город. На улице холодно, декабрь, но разноцветный свет витрин греет прохожих. Улица шумна, радостна и восторжена. Маленькие дети не отходят от магазинов с игрушками и сладостями, восхищенно рассматривают кукольные лица и блестящие машинки. Взрослые спешат по делам, бегут в лавки по разным причинам. Кто-то за праздничным пирогом, кто-то за подарком любимому человеку, а кто-то — просто так, за тем что, приглянется.
На подоконнике сидит маленькая девочка. Большие карие глаза с любопытством рассматривают улицу. С высоты третьего этажа она ещё удивительнее, ещё ярче, пестрее и красивее. Теплый свет фонарей и гирлянд, сверкающий снег и красно-зеленые флажки, висящие между домов. Кто-то несет елку. Она такая пушистая и мохнатая, что человека почти не видно.
Девочка прикасается ладошками к стеклу. Рыжие кудряшки растрепаны и непослушны. Она уже не пытается справится с ними самостоятельно. Во время последней попытки уложить волосы бедная расческа потеряла несколько зубчиков. Одолеть своенравные локоны может только мама. Она, по секрету, волшебница: умеет создавать чудесные ёлочные игрушки, рассказывать сказки, великолепно готовить и никогда не отчаиваться.
— Эви, не видно на улице Шерил? Покупка красок не может быть такой долгой. Я совершенно не удивлюсь, если окажется, что она повстречала по пути домой подруг и вместе с ними обсуждает предстоящие праздники.
Эви слышит, что мама улыбается. Вглядывается в толпу и действительно замечает сестру. Шерил стоит на крыльце кондитерской мисс Элкот и болтает с Джоанной. Эви приподнимается и машет рукой. Шери на удивление быстро замечает жест, прощается с подругой и устремляется в сторону дома.
Вскоре раздается хлопок двери. В комнате появляется засыпанная снегом Шерил. Бодро отряхивается от налипших к одежде снежинок, снимает с ног ботинки и ставит их у камина.
Её мокрые рыжие волосы путаются точно так же, как и у сестры. Они короче, но как считает Эви красивее. Шерил походила на горящую спичку не только внешне: и глазах, и в сердце её алело пламя. Сильное, неукротимое, до ужаса упрямое. В ней одновременно умещались: бойкий нрав, эмоциональность и решительность.
Мама наблюдает за дочками с дивана. Ноги подобраны под себя, на коленях — книга, а в глазах — озорные огоньки. Еë девочки спешат подготовится к вечерней традиции. Шерил готовит горячий травяной чай, а Эви, поднявшись на стул, пытается дотянуться до верхней полки, где стоит печенье.
Спустя несколько минут все оказываются на своих местах: Шери в любимом кресле с чашкой чая в руках, а Эви на диване недалеко от мамы.
Эта традиция, рассказывать сказки, появилась в их семье, когда девочки были еще совсем маленькими. Каждый вечер мама читала им короткие рассказы. Сестренки были в восторге, но время шло. Собираться каждый вечер уже не получалось. Тогда решили выбрать один день в две недели и посвящать его сказкам. За это время девочки успевали соскучится по атмосфере, а мама придумать новую историю.
В гостинной тихо. Сестрёнки прислушиваются к треску поленьев, вдыхают запах ели и замолкают. Мама, заглядевшись на пламя в камине, начинает свой рассказ:
— Когда-то давно жила семья. Не бедна, не богата. Мистер Норальд пёк хлеб, а миссис Норальд работала учительницей. В канун Рождества случилось несчастье. Точнее — их было два. Миссис Норальд тяжело заболела, а пекарня в которой работал мистер Норальд закрылась, и он потерял работу. Семью окружило отчаяние и тоска. Гарри и Освальд, старшие сыновья, отправились на улицу, искать работу. Их младшая сестра Мари пошла помогать соседке по хозяйству. Отец семейства использовал любые возможности заработать на жизнь. Ему было стыдно перед женой и детьми. Он не мог обеспечить их и корил себя за это. Мама плакала каждый день. Приближалось Рождество. Гарри и Освальд работали грузчиками, и по мере своих сил, помогали таскать тяжёлые мешки с мукой, сахаром и коробки с продуктами. Они были не единственными желающими подзаработать, поэтому за место порой приходилось спорить и драться с другими мальчишками. Мари же занималась работой по дому у владелицы двух верхних квартир. Подметала полы, помогала накрывать на стол и мыла посуду.
Каждого посещали невеселые мысли о Рождестве. Это день был самым любимым и тёплым в их семье. Множество традиций, подарков, украшений и веселья. Много счастья и смеха. Сейчас этого не было. Ни радости, ни ëлочных игрушек, ни улыбок.
Но в один из дней папа принёс ёлку. Совсем маленькую, но пушистую-пушистую. Гарри пошутил, что она похожа на мохнатого доброго монстра, и стал пародировать персонажа из Рождественских рассказов так забавно, что вся семья рассмеялась. Впервые за долгое время в маленькой квартирке царило веселье.
Ночью дети услышали странный шум из кухни. Пробравшись к двери и приоткрыв еë, они увидели… стаю маленьких совушек! Каково же было их удивление, когда они разглядели на их головках красные новогодние шапочки!
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Сказка про рождествёнков предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других