Тайны магов

Екатерина Герасимова, 2021

В мире, где, казалось бы, больше не осталось магии, юная принцесса Вильена внезапно сталкивается с колдовством – на нее наложили любовное заклятие! Она решается покинуть свой дом, и отправляется в таинственное приключение по зову сердца. На пути ее ждут удивительные люди, верные друзья и новые загадочные места, но все окажется не таким, как было на первый взгляд. Все глубже погружаясь в тайны магов, Вильена должна найти ответы на вопросы о своем прошлом, своей судьбе и предназначении.

Оглавление

Из серии: RED. Fiction

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Тайны магов предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 4

Граница

На следующее утро им вернули телегу и лошадь, и с рассветом они двинулись к северной границе Ритвенского королевства. Дорога ещё долго петляла через лес. Цирелий, занявший место извозчика, ещё какое-то время ворчал о своих утерянных вещах, что присвоили себе разбойники, но в конечном счёте решил всё же не унывать:

— Доберёмся до Огалии, начну всё сначала! По приезде осяду где-нибудь, куплю лавку и буду там жить. Может, и хорошо, что у меня до сих пор нет семьи. И так трудные ведь времена. Может, и на свой дом скоплю. Как торговля пойдёт…

К полудню они выбрались из леса к большому тракту. Им повезло, что старейшина распорядилась снабдить их небольшими запасами воды и провизии, которых должно было хватить на несколько дней.

— Если не будем нигде задерживаться и прибавим ходу, то к вечеру будем у границы, — бодро сообщил Цирелий.

Вдруг позади них раздался звук трубы, а через минуту путники увидели трёх всадников в плащах, на которых был изображён герб Ритвенского королевства. Поравнявшись с телегой, они внезапно сбавили ход. Один из всадников приказал Цирелию остановиться. Тот поспешно натянул поводья.

— Пропала её высочество принцесса Вильена Ритвенская! За неё или любую информацию о ней объявлено вознаграждение в сто золотых! За укрывание принцессы или же сведений о ней… — начал королевский гвардеец, подозрительно разглядывая путников.

— Нет-нет, достопочтенный, мы ничего не знаем! — не дав ему договорить, замотал головой Цирелий.

Значит, по всему королевству объявлены поиски принцессы! Вильена усердно прятала лицо в страхе быть узнанной. Она не может сейчас вот так нелепо вернуться во дворец! Что же делать?

Вдруг Рэй несколько раз звонко хлопнул в ладони, что-то пробормотал, и каким-то чудом всадники отвлеклись, пришпорили лошадей и помчались дальше по дороге.

— Ого! Принцесса пропала. Ну надо же! — удивился Цирелий. Рэй облегчённо улыбнулся, а Вильена ещё долго не могла прийти в себя от волнения. Сколько ей ещё будет так везти? Хотя она начинала догадываться, что тот факт, что её до сих пор никто не признал, не было удивительным везением, а дело рук Рэя, хотя о магическом вмешательстве ей думать не хотелось. Ведь на самом деле это было удивительным везением, что её до сих пор никто не признал.

Её мысли прервал озадаченный Цирелий.

— А ведь я тебя где-то уже видел.

— Ты можешь сказать ему, — вдруг улыбнулся Рэй. На нём тоже мое заклинание, он не проболтается.

— Хорошо, — нерешительно помедлила Вильена. Хоть все эти странности были ей не очень приятны, Рэю она верила. — Так знай, подданный, перед тобой младшая дочь короля, принцесса Вильена Ритвенская!

— Да, она не шутит, — подтвердил Рэй.

У Цирелия отвисла челюсть. Он посмотрел на Рэя, а затем с усилием повернулся к Вильене. Та весело ему улыбнулась.

— О боже! Во что вы меня втянули?! Если меня поймают, то казнят за укрывательство принцессы! О-о-о, мои внуки…

— У тебя же даже детей нет? — спросил Рэй.

— И теперь уже никогда не будет… — упавшим голосом ответил торговец.

Устроив небольшой привал и подкрепившись, они снова двинулись в путь. Лес кончился, и теперь дорога петляла между полями с нечасто разбросанными кругом деревцами. Тёплое солнце скоро начало опускаться за горизонт. Впереди показались дозорные башни. Они подъезжали к границе Ритвенского королевства. Людей и повозок на пути становилось всё больше. Чаще встречались и королевские посты, которые удавалось спокойно проезжать без происшествий.

Телега приблизилась к крайнему посту у дозорной башни. Здесь находилось несколько старых жилых построек из камня, торговые шатры, постоялый двор и маленькие складные и хозяйственные домики. Возле одной из стен стояла повозка, запряжённая двумя прекрасными вороными лошадьми, которые отличались статностью и породой и привлекали к себе много внимания. Вильена, глядя на них, глубоко вздохнула — она с детства любила ездить верхом и сейчас остро вспомнила время, когда с семьёй наперегонки неслась по полям вот на таких же скакунах. Вильена с грустью отвела взгляд. После недавних очередных проказ ей с братьями запретили даже подходить к конюшне. А они ведь лишь шутили, перепачкав инвентарь для ухода в навозе…

Но воспоминания принцессы оборвал внезапный оклик — к ним обращался высокий парень с обычной, ничем не приметной внешностью. На нём был плащ с королевским гербом — пером, рисующим сердце. Очевидно, он был из королевской гвардии, что сторожила границу. Парень подошёл ближе, и его суровое лицо сгладилось, едва он узнал Цирелия.

— Не может этого быть! Вот это встреча! Цирелий, ты ли это?!

— Не верю, что это ты, сынок! Как же я рад! — торговец соскочил с телеги и крепко обнял молодого воина. — Столько времени прошло! Как ты возмужал! Как же я рад! Ах да, познакомься: эту девушку зовут Вильена, а молодого парня рядом с ней — Рэй. Мы буквально недавно выбрались с ними из одной заварушки. Друзья, а это, — Цирелий, подтянувшись, похлопал стражника по плечу. — Орландо!

— Какими судьбами? Всё торгуете? — добродушно поинтересовался тот.

— Наш путь лежит в королевство Огалия, через земли Ритвена. По пути случилось несчастье — нас ограбили! И похитили, но отпустили… В общем, та ещё неделька у меня выдалась.

— Вы, должно быть, очень устали? — Орландо заботливо обнял торговца за плечи. — Пойдёмте. Здесь вас ждёт ужин и тёплый кров. Ступайте за мной, — кивнул он и Вильене с Рэем. Цирелий подмигнул им, широко улыбаясь, и пошёл за стражником.

Это было приграничное поселение в домиков двадцать, не больше. В основном здесь жили стражи границы со своими семьями, торговцы и непостоянные сезонные работники, не задерживающиеся тут на большой срок. Орландо повёл их к одному небольшому каменному дому. Внутри оказалось на удивление уютно и чисто. В доме было три комнаты, заставленных самодельной деревянной мебелью. Многое было сделано своими руками, вещи в доме лежали в порядке, здесь вкусно пахло.

Навстречу путникам вышла красивая женщина в простом платье свободного кроя, подвязанном пояском. Она приветливо им улыбалась.

— Я привёл новых друзей, Галия! Скорее накрывай стол! Гости с нами поужинают, — обратился к ней Орландо. — И ты же помнишь старого доброго Цирелия?

Скромно поздоровавшись, женщина вышла из комнаты. Друзья присели за большой деревянный стол. Вильена с Рэем на одну длинную скамью с одной стороны, Цирелий с Орландо — на деревянные стулья с другой, напротив них.

— Куда вы направляетесь теперь? — спросил Орландо.

— На север, в Шагнор. Но моя лошадь устала, да и нам всем не мешало бы отдохнуть, — ответил Цирелий и, уже обращаясь к Вильене с Рэем, пояснил: — Орландо мой друг и сын моего покойного лучшего друга. Его отец тоже был торговцем. Но его убили разбойники. Давно это было…

В комнату вошла Галия с подносом в руках. Она поставила перед ними по чаше, а в середину — большой чугунный котёл.

— Прошу прощения, гости, за столь скромный ужин, — замялся Орландо. — Боюсь, в этом году совсем тяжко пришлось с запасами провизии на зиму. Да и с деньгами сейчас сложно. Мой сынишка приболел, и его лечение дорого обходится… Но всё же Галия просто замечательно готовит и простую похлёбку. Думаю, вам понравится! Вильене и вправду понравилось, она даже подумала, что и во дворце было бы здорово такое приготовить. Рэю тоже еда пришлась по душе. Но сам Орландо отчего-то ел мало. Он долго ковырял ложкой в тарелке, а потом будто взорвался — внезапно вскочил и сильно ударил кулаком по столу, отчего сильно разбрызгалась еда из чаш. Гости испуганно взглянули на него.

— О боги! Простите. Я не хотел… Извините, что не сдержался. Не знаю, что на меня нашло. — Орландо потерянно сидел, опершись локтями на край стола, потирая виски.

— Прошли те времена, друзья, когда мы с семьёй могли жить безбедно… — устало закрыл глаза он. — Мы ведь очень хорошо жили до появления этих разбойников, болезни сына и до всех этих прочих неудач. Ну не стану вам докучать. Это всё не ваше дело. Но водная похлёбка… Я могу предложить дорогим гостям только водную похлёбку! Как же это всё так случилось? Звание моё… Да что ж, извините, друзья. — Орландо устало улыбнулся. — Вам, должно быть, опротивело слушать нытьё о чужих проблемах?

— Сынок, поверь мне, ведь всё не так уж и плохо! — попытался утешить хозяина Цирелий. — Ты ещё молод, у тебя вся жизнь впереди. Я ведь обещал твоему отцу, что всегда помогу тебе. Я не знал, что ваши с Галией дела идут так плохо… — Цирелий встал и дружелюбно похлопал Орландо по плечу.

— Вы уж не обессудьте, что стали свидетелями этакой сцены, — улыбнулся он Вильене и Рэю. — Видимо, это судьба была мне здесь оказаться! Я помогу тебе, сынок, всем чем могу. Правда, ещё совсем недавно у меня было во много раз больше всего… Но трудности решать лучше вместе. Всё! Я решил. Останусь здесь с тобой и Галией на некоторое время, Орландо. И спорить не смей! Пойдут дела в гору, вот увидишь!

Вильена и Рэй переглянулись, и оба расплылись в широкой ироничной улыбке. Повезло же кому-то с чудесным восстановлением семьи, нечего сказать. Орландо, вздохнув, молча обнял Цирелия и с кислым видом отлучился сообщить новости жене, напоследок пожелав гостям доброй ночи.

* * *

Всё началось ещё ночью. Меня разбудил Цирелий. Он выглядел взволнованным. Открыв глаза, я увидела сонного Рэя. Он тоже не спал.

— В чём дело? Что случилось, Цирелий? Я хочу спать… — сонно зевнула я.

— Ваше высочество! Принцесса Вильена! Орландо вовсе не плохой парень, не держите на него зла, но он задумал безумие. Он просто ещё слишком юн, на него столько всего свалилось разом…

— Да в чём дело? Что такого натворил Орландо? Стоило ли нас поднимать в такой поздний час?! — поторопил его Рэй.

— Ночью мне не спалось. Я проснулся и вышел на улицу. Значит, выхожу и слышу голоса. Ваше высочество, друзья! Вам надо бежать! Берите мою телегу, я выгрузил её и оставил за домом. Уезжайте поскорее. Ох, Орландо!

— Я ничего не понимаю, — вяло сообщила я, но всё же вылезла из кровати. — А ты, Рэй?

— Орландо… Ночью он послал гонца во дворец! Он… Король узнает, что вы здесь. У вас мало времени. — В панике заломил себе руки Цирелий.

— Да что же ты сразу не сказал! — занервничала я. — Когда отправился доносчик?

— Вечером, видимо. Почти сразу, как мы заснули, — удручённо вздохнул торговец.

— Мы не успеем!

— Успеете, если вам прямо сейчас удастся выбраться отсюда. Боюсь только, что стражники, друзья Орландо, не выпустят вас отсюда. Орландо и его люди перекрыли выходы, через границу не пройти. Они всё предусмотрели.

— Уже почти утро. Скоро начнёт светать, — задумчиво протянул Рэй.

— Цирелий! Ты можешь помочь нам. Отвлеки стражу. Нельзя, чтобы меня нашли!

Цирелий забегал вокруг, потирая лысину и что-то бормоча.

— Так, давайте без паники! Цирелий, у меня есть план. Уверен, у нас всё получится, — спокойствие Рэя перешло и на нас.

Рэй что-то прошептал Цирелию на ухо, а вслух сказал:

— План прост. Ты отвлекаешь на себя внимание стражи. Выпьешь вот это, выйдешь на улицу и постараешься добраться до своей телеги! Не волнуйся, Цирелий, тебе лишь нужно будет устроить как можно больше шума.

Рэй велел выполнять задуманное, а мне — собрать наши вещи. Пока я возилась с мешком, Рэй сосредоточенно перебирал свои склянки. Он разложил все свои зелья на полу и перелил несколько одно в другое, добавил во что-то какие-то порошки. Закончив, я стала за ним наблюдать. Рэй выглядел уверенным и увлечённым. Сейчас, ещё сонный, с взъерошенными волосами и в своей смешной мантии, он как нельзя точно походил на волшебника. Без него я бы точно пропала! Как же хорошо, что он пошёл со мной!

За закрытым окном послышались приглушённые голоса и какая-то возня. Началось! Видимо, Цирелий хорошо справился и отвёл стражу подальше! Когда всё стихло, Рэй открыл окно. Нам повезло — оно выходило на сторону леса. Лес был густым и тёмным и начинался сразу за высокой каменной стеной. Шум доносился будто бы издалека. Нужно было немедленно действовать! Рэй помог мне спуститься на задворки, и нас окружила предрассветная темнота. Радуясь, что нас никто не увидел, мы подбежали к высокой стене и почувствовали холод, веющий из леса.

Рэй прошептал что-то и вдруг кинул в стену свой флакон, что недавно приготовил. Стекло со звоном разбилось, но не успела я всполошиться от громкого, резкого звука, как Рэй взял меня за руку и повёл вперёд к каменной преграде.

Всё произошло так быстро, что осознание того, что мы только что прошли сквозь стену, пришло ко мне не сразу. А когда я сообразила, что только что произошло, то на меня вдруг нахлынула волна слабости и закружилась голова. Рэй придержал меня за локоть. Он самодовольно улыбался.

— Вот, это и есть магия, — небрежно произнёс он. — Теперь путь открыт. Мы свободны!

Я с трудом привела мысли в порядок. Как же здорово! Правда, радость оказалась недолгой и померкла перед перспективой пробираться сквозь густой незнакомый лес. Мы быстро шагали подальше от границы, надеясь, что не будет погони. Уже начинало светать, а в скором времени стало совсем светло. Но мы старательно шли и шли примерно на север, хотя вскоре поняли, что не знаем нашего точного местонахождения. Так мы шли примерно до полудня, а потом сделали привал.

— Эх, жаль, что в своё время я плохо слушал уроки учителя об ориентировании на местности, — вздохнул Рэй. — Это моя вина, что мы заблудились.

— Не вини себя. Я тоже вон хороша. А ещё принцесса! И подумать раньше не могла, что окажусь в подобной ситуации, и не знала, что такое вообще возможно!

Мы грустно переглянусь. Вокруг воцарилась тишина, прерываемая трелью птиц, шумом леса и шуршанием ветра в ветвях деревьев. Я погрузилась в свои мысли.

Шагнор был столицей Огалии и, по слухам, намного превышал наш город. Удивительно, что я никогда не была там раньше. Младшей дочери короля вовсе незачем посещать другие королевства, её ожидает другая очевидная участь…

— Эй, Вильена, слышишь? — вдруг оживился Рэй.

— Нет, а что? — встрепенулась я.

— Кажется, сюда кто-то идёт! — Рэй вскочил на ноги и встал впереди меня.

Я сначала ничего не слышала. Но тут и до моих ушей долетел хруст сухих веток вдалеке. Кто-то довольно неуклюже пробирался через кусты навстречу. Шум раздавался всё ближе, и вскоре кусты напротив зашелестели, раздвинулись, пропуская вперёд высокую, подтянутую фигуру. Это был довольно молодой парень, одетый в простую деревенскую одежду и дорожный плащ. Кажется, дурных намерений у него не было.

— Ты?! — воскликнул вдруг Рэй.

Темноволосый незнакомец с неприметной внешностью удивлённо уставился на нас. Рэя, видимо, он не узнавал.

— Не может этого быть! Ничего себе какая встреча! Что ты здесь делаешь? — радостно, но ещё осторожно Рэй подошёл к незнакомцу ближе. — Ты узнаёшь меня, Фил? Но что с тобой всё-таки тогда приключилось? Куда ты пропал? А ведь мы все не на шутку тогда переживали за тебя! Фил?

Но парень всё так же удивлённо, но добродушно и с интересом рассматривал нас, не предпринимая решительно никаких действий. Рэй недоумённо повернулся ко мне.

— Очень странно, Вильена. Готов поклясться, что это Фил, мой давний друг детства. Мы когда-то жили неподалёку друг от друга, и мой учитель с его отцом тоже хорошо дружили. Но однажды, ещё мальчишкой, Фил пропал. Просто исчез, никому ничего не сказав. И, если честно, мы все думали, что ты погиб, — обернулся Рэй к пареньку. — Но столько лет прошло… Может, я ошибаюсь?

— Я вас знаю? — подал голос незнакомец. — Простите, но я ничего не помню. Мы раньше были знакомы?

— А что вы вообще здесь делаете? — не удержалась я, подозрительно на него глядя.

— Здесь недалеко мой дом, — пожал плечами парень. — А сами вы что здесь делаете?

— Мы… Э-э-э… Заблудились, — честно призналась я. — Не мог бы ты нам помочь? Нам нужно попасть в Шагнор.

— Послушайте. Если вы меня действительно знаете… Это было бы важно для меня. Вы могли бы помочь мне вспомнить… — замялся Фил. — Но есть более удобное место для разговоров. Позвольте, я отведу вас к себе? Вы ведь, должно быть, ещё и голодны? Выглядите уставшими… О, и не переживайте, я не сделаю вам ничего плохого. А если мы и впрямь знакомы?

Я посмотрела на Рэя. Всё это было действительно странно, но парень выглядел безобидно. Рэй кивнул мне и нерешительно взял за руку, шепнув:

— Конечно, я могу и ошибаться, что это Фил. Но всё же он как две капли воды на него похож! И вообще, было бы неплохо подкрепиться, согласись? Даже мне интересно узнать, что есть что. Честно, хотелось бы узнать правду. Давай пойдём с ним.

Так, втроём мы молча снова побрели через лес. Всё вокруг для меня стало уже одинаковым, и эта однообразная картина порядком уже наскучила. Я уже не глядела восторженно по сторонам, как в самом начале путешествия, а хмуро уставилась под ноги на опавшую листву. Было холодно, осень давала о себе знать. Рэй, заметив, что я поёжилась, снял с себя свою смешную мантию и накинул её мне на плечи. Я поблагодарила, но Рэй смущённо кашлянул и поспешно прошёл вперёд.

— Вот мы почти и пришли, — вдруг обернулся к нам наш проводник. Он указывал на маленькую деревянную постройку, что скрывалась вдалеке за деревьями и пышными кустами. Дом одиноко стоял на большой поляне и выглядел вполне обжитым — на протянутой к нему верёвке сушилось бельё, у крыльца были разбросаны какие-то вещи, на заднем дворе виднелся ухоженный огород.

— Не пугайтесь, мы живём здесь втроём. Мой отец будет рад новым гостям, а сестра… Её не будет до завтра, — неясно буркнул Фил.

Несмотря на плащ Рэя, было прохладно, и хотелось зайти внутрь и погреться. Страха нарваться на неприятности или разбойников не было — атмосфера вокруг вовсе не была пугающей или какой-нибудь зловещей. Хотя, конечно, всё — и загадочный Фил, и одинокий дом в лесу, и сама идея сюда прийти — казалось странным. Но укутанная в плащ Рэя, я чувствовала себя чуточку сильнее, будто оказавшись под его защитой, ну то есть под защитой его магии.

Между тем день близился к вечеру. Я плотнее укуталась в плащ от резкого порывистого ветра и вдруг почувствовала, что рука коснулась чего-то холодного и жёсткого. Я удивлённо прощупала мантию и извлекла из внутренних карманов странный металлический предмет, ярко сверкнувший на солнце. Это был расписанный непонятными символами тонкий диск размером примерно с мою ладонь. Он был хорошо отполирован, а по краям украшен разноцветными камнями и расписным золотым ободком. И это была, очевидно, дорогая вещь.

Как это оказалось у Рэя? Было при нём всегда? Но почему он сказал, что у него нет ничего ценного, хотя бы тогда, когда мы искали себе повозку? А я, между прочим, отдала тогда своё кольцо от Дианы! Видимо, эта штука просто для него очень ценная… Или связана с магией? Удивительно ещё, как её не отобрали Филицио и его люди! Но всё же нечестно, что я-то осталась тогда без своего любимого кольца! Что-то кольнуло у меня в груди, и я решительно спрятала диск за широкий пояс своего платья. Проверила, не выпадет ли он, и победно улыбнулась, представляя лицо Рэя, когда он заметит пропажу. Вот тогда-то я ему и верну его, всё высказав. Не подумайте, что я его украла!

Между тем мы вышли прямо к дому. В одном из окон загорелся свет, а немного погодя дверь распахнулась и навстречу нам вышел очень высокий и очень худой старик с длинной седой бородой. На его морщинистом смуглом лице выделялись большие молодые глаза. Сначала он показался мне похожим на какого-то сказочного персонажа. Если честно, я таких людей ещё не встречала.

— Приветствую вас, путники! Вижу, вы хорошие люди. Раян, кого это ты к нам привёл? — он приветливо нам улыбался. — Боже, да никак к нам пожаловала сама принцесса Вильена Ритвенская?! — воскликнул старик вдруг, пристальнее взглянув на меня. Я растерялась, не зная, что сказать и как себя повести, и не успела удивиться, почему на него не подействовала магия Рэя.

— Приветствую, — буркнула я. — Вижу, вы меня узнали. Но можете обращаться неофициально.

— Здравствуйте. А я Рэй, — быстро представился ученик мага, на всякий случай загородив меня собой.

— О нет-нет, вам не о чем волноваться! — будто прочитав мои мысли, воскликнул старик. — Моё имя Корнелиус Оргес. И хоть я — маг в отставке, вы всё же можете мне доверять.

— Вы маг? — настороженно уточнила я, хмурясь. — Но почему вы живёте в лесу, так далеко от города?

— Да-а, я практиковал магию раньше, но под старость лет пришлось забросить это дело, и я перебрался со своими детьми сюда. — Он улыбнулся, и улыбка у него была хорошая, добрая. Он, безусловно, располагал к себе.

Многозначительно посмотрев на Фила, старик пригласил нас всех зайти в дом. Жилище старого мага было небольшим, но на удивление уютным. Нас проводили в довольно просторную гостиную.

— Я принесу что-нибудь выпить, — буркнул Фил и вышел из комнаты.

— А Майи сейчас нет дома… Жаль, вы наверняка бы с ней поладили. И, возможно, ей было бы полезно пообщаться со сверстниками. Хм… Но всё-таки, что привело вас сюда?

Старик уселся в кресло и пригласил последовать его примеру, кивнув на широкий диван.

Рэй отчего-то выглядел взволнованным. Возможно, ему было непривычно, но интересно находиться с другим волшебником, догадалась я. Он не сводил с Корнелиуса любопытного взгляда, но как-то не спешил начинать общение.

— Ну… Мы сбились с пути, — начала я неловко. — Нам очень нужно добраться до Шагнора. Вы не могли бы нам в этом помочь?

Корнелиус, немного прищурясь, перевёл взгляд с меня на Рэя.

— Да, Шагнор не так далеко отсюда. Когда-то мы жили там. Но город сильно изменился, принцесса. И я не советовал бы вам туда соваться. Говорят, теперь там процветают разбои, грабежи, беззаконие. Мол, даже со стражами правопорядка у них беда. Но я вижу, вас не переубедить, ваше высочество, — спокойно продолжал Корнелиус. — Я уверен, какую бы цель вы ни преследовали, вы её добьётесь. Просто я должен был вас предупредить, что ваше там пребывание небезопасно.

Я пожала плечами. Действительно бесполезно было меня уговаривать и убеждать в чём-то.

— Простите, Корнелиус, — немного волнуясь, спросила я. — А вам известно, что там дальше, к северу за Шагнором?

Старый маг удивлённо поднял брови.

— А что там может быть? Сплошь дикие земли до королевства Одамагана. Мне не доводилось бывать там, но, по слухам, это глухие, практически не обжитые места. Дикие земли растянулись до гор Одея, а за ними уже Дикое море и никому не известный Великий континент. Но даже для вас, принцесса, там совсем другой и чуждый мир.

— Я… А что люди ещё говорят о тех местах? Слышали ли вы когда-нибудь о некоем, м-м-м, тёмном замке? Или Тёмном маге оттуда? Или о Золотом ребёнке?

Корнелиус не успел ответить. В комнату с подносом в руках вошёл Фил. Он расставил на столе перед нами вкусно выглядящие бутерброды, жареные овощи, свежий хлеб.

Он не спешил с расспросами, а вежливо молча присел рядом, но не сводил взгляда с Рэя. Тот неловко взял бутерброд и, откусив, запил из чашки, а потом уставился в неё, делая вид, что ничего не замечает.

Корнелиус кашлянул и медленно заговорил.

— Да, принцесса, я слышал о Золотом ребёнке, или, как его еще называют, Хранителе первоисточника. Но вот о замке или Тёмном маге с севера, боюсь, я ничего не знаю. Ну а Хранитель… Говорят, это могущественное вечное дитя, но избранное из простых смертных. Его образ, по мнению некоторых, может являться нуждающимся, чтобы оказать помощь и указать верный путь. А в некоторых местах ему даже поклоняются как некоему божеству.

— А это правда? Ну что он существует на самом деле? — осторожно спросила я.

— Не знаю, ваше высочество. Но знаком лично с теми людьми, которые, возможно, видели уж если и не его самого, то хотя бы были знакомы с очевидцами. И если вас действительно интересует моё мнение, то я, пожалуй, верю, что это не вымышленный персонаж.

— А где он… живёт? Где его можно найти? — разволновалась я.

Корнелиус неопределённо пожал плечами.

— Но зачем вам это? Хм, по сути, это вопрос с неоднозначным ответом. Кто-то считает, что он живёт обычной жизнью среди нас и лишь его душа путешествует к нуждающимся. А кто-то говорит, что сам Хранитель лишь образ, возникающий в головах людей, как фантазия.

— Лично я верю в последнее, — тихо отозвался Фил. — Этот Хранитель лишь дух и, возможно, вообще не имеет какого-то одного конкретного облика, а является таким, каким его хотят видеть… Хотя, конечно, не по требованию…

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Тайны магов предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я