Тайны магов

Екатерина Герасимова, 2021

В мире, где, казалось бы, больше не осталось магии, юная принцесса Вильена внезапно сталкивается с колдовством – на нее наложили любовное заклятие! Она решается покинуть свой дом, и отправляется в таинственное приключение по зову сердца. На пути ее ждут удивительные люди, верные друзья и новые загадочные места, но все окажется не таким, как было на первый взгляд. Все глубже погружаясь в тайны магов, Вильена должна найти ответы на вопросы о своем прошлом, своей судьбе и предназначении.

Оглавление

Из серии: RED. Fiction

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Тайны магов предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 3

Странное освобождение

Деревня, куда их доставили разбойники, находилась глубоко в лесу. С виду она походила на небольшое поселение, с несколькими улицами и немногочисленными низенькими домиками. Деревянные, каменные, с разного цвета черепицами на крышах — почти все дома одинаково были окружены садом или огородом, где выращивались овощи и травы. Местные жители провожали пленников безразличным взглядом или не замечали вовсе. Вильена ненадолго порадовалась, что никто так и не узнал её. Рэй был спокоен, и отчего-то его спокойствие передавалось и ей. Когда пленников подвели к старому деревянному строению без окон, кто-то их окликнул.

К главарю разбойников подбежала смуглая тёмноволосая женщина и, никого не стесняясь, поцеловала в губы.

— Ты так скоро вернулся, Фицилио! — радостно воскликнула она. — Мы думали вы, наоборот, снова задержитесь сегодня допоздна. Кого это вы привели? — казалось, она будто только что заметила пленников.

— Пусть пока посидят здесь. — Фицилио кивнул на деревянный дом. — Пусть старейшина решает. Может, убьём их, а может, сойдут за рабочую силу…

— Да, — задумчиво кивнула девушка, беззастенчиво разглядывая троицу. — Особенно теперь, когда королевская гвардия совсем нас прижала, они вполне могли бы на что-нибудь сгодиться.

Разбойники подтолкнули пленников к дому. Внутри оказалось полутемно и пусто. Их, связанных, бросили на холодный пол. Когда за ними с грохотом закрыли дверь, оставив одних, торговец громко выругался:

— Что теперь с нами будет? И угораздило же меня влипнуть в эдакую передрягу! Я ещё слишком молод, чтобы умирать! — с досадой ворчал он. — Думал, разбогатею, женюсь, обзаведусь семьёй…

— Перестань! — раздражённо прикрикнула на него Вильена. — Нам всем нужно успокоиться. Мы найдём способ выбраться отсюда.

Хоть Вильена и говорила смело и уверенно, но сама в это верила мало. Как им отсюда сбежать?

— Я никак не могу освободиться от этих верёвок, — вставая на ноги, воскликнул Рэй. — И поэтому не смогу использовать магию.

— И у меня нет идей… — Вильена тоже поднялась с грустным вздохом.

Им ничего не оставалось, кроме как ждать. И ждать пришлось довольно долго. Рэй заметил, что снаружи уже темнеет. Торговец бродил взад-вперёд вдоль стен.

— Что-то они не торопятся решать нашу участь. Может, так у нас появится возможность прожить до утра? — съязвил торговец.

— Давайте лучше не будем думать сразу о худшем варианте, — вздохнула Вильена, хотя на самом деле уже думала сама. — Кстати, как ваше имя?

— Цирелий, — буркнул торговец, тяжело опускаясь на пол.

И в этот момент дверь распахнулась, пропуская внутрь незнакомого молодого парня. Вильена шагнула ближе к Рэю. Цирелий снова поднялся с неожиданной для него прыткостью.

Вошедший был, очевидно, местным жителем. Он молча и скромно поклонился, осторожно подошёл ближе и вполне дружелюбно, слегка застенчиво, с поклоном проговорил: «Странники! Позвольте принести вам искренние извинения за всех жителей нашей деревни! Мне поручили вас освободить и пригласить на общий ужин и собрание… Если вы пожелаете, конечно», — пылко добавил он.

Тут же в дверной проём просунулась голова молоденькой рыжеволосой девчушки.

— Мы очень ждём вас! Пожалуйста! — она робко и открыто улыбалась. — Вы больше не наши пленники, а желанные гости. Мы, все мы, просим у вас прощения, что так обошлись с вами! Поужинайте с нами у костра?

Вильена, Рэй и Цирелий молча переглянулись и нерешительно кивнули, соглашаясь. Пусть это всё и выглядело подозрительным и непонятным, но отказаться и уйти в лес поздно ночью голодными никому из них не захотелось. Да и хотелось узнать, что всё-таки случилось?

Освободив, их проводили на большую людную площадь, в самом центре которой горел просто-таки огромный костёр, а по краям были расставлены длинные деревянные столы. Теперь Вильену, Рэя и Цирелия встречали добродушными улыбками и провожали любопытными взглядами. Но никто с ними не заговорил. Ненадолго вокруг них собралась стайка ребятишек, с весёлыми криками крутившихся рядом. Столы были накрыты как будто бы к празднику — еды и напитков было вдоволь, от одного вида и аромата у голодной Вильены заурчал живот и потекли слюнки.

Осенняя вечерняя прохлада давала о себе знать, но вокруг костра было вполне тепло.

Те двое, что освободили путников, любезно предложили занять свободные места за любым столом и куда-то ушли.

— Надеюсь, они вернут нам наши вещи? — беспокойно спросил торговец. — Мы пропадём в лесу без лошади и телеги. И всё же кто-нибудь объяснит нам, что здесь, собственно говоря, происходит?

Вдруг Вильена различила в одном из пирующих за одним из столов того самого Фицилио, что притащил их сюда. Он увлечённо разговаривал со своим соседом и не смотрел на робких гостей. Вильена сама решительно подошла к нему и громко спросила:

— Ты ведь Фицилио? Может, ты объяснишь нам, что здесь происходит? Ещё утром нас держали пленникам в каком-то сарае, а теперь привели на этот пир. Какой у вас сегодня праздник?

Фицилио шепнул что-то своему собеседнику и, широко улыбаясь, поднялся со стула. Он обошёл принцессу сзади и довольно бесцеремонно приобнял за плечи. От него сильно пахло алкоголем.

— Я рад, что с вами всё в порядке. Не заставляйте меня одного быть в ответе за всё, — он хитро заглянул Вильене в лицо. — Прошу, давайте забудем утреннее недопонимание. Нескладно вышло. Мы не знали всех обстоятельств, а грабежи заплутавших путников — наш, хм, рутинный труд. Говорят, за вас вступился сам Хранитель первоисточника! Видимо, вы какие-то особенные. А мы не смеем его ослушаться.

— Хранитель первоисточника? — вежливо отстранилась от Фицилио Вильена. — А кто это?

— Ну… Вам всё это лучше объяснит наша старейшина, — девушка обернулась туда, куда указал Фицилио, и увидела очень старую женщину, одиноко сидевшую на шкуре животного у костра. Вильена отошла от столов и присмотрелась к ней. Все обращались к старейшине вежливо и относились с явным почтением. Молодые девушки иногда подносили ей еды и питье, но быстро отходили потом по своим местам.

Рэй подошёл к Вильене. Всё это время он стоял в стороне и хмуро следил за их разговором с разбойником. Цирелий куда-то пропал, сказав, что хочет разузнать про свой товар и лошадь.

Пошептавшись, Вильена и Рэй подошли к старейшине. Женщина, казалось, не заметила их присутствия рядом — она неотрывно смотрела на языки пламени, танцующие на огромном костре, и медленно раскачивалась из стороны в сторону.

Вильена неловко поздоровалась. Старая женщина взглянула на неё и улыбнулась.

— Очень странно видеть вас здесь, ваше высочество. Я знаю, у вас много вопросов. Присядьте. И вы, молодой человек, тоже, — даже не взглянув на Рэя, пригласила она. — Я отвечу на ваши вопросы. Меня зовут Лейла, и я здесь старейшина.

Ученик мага и принцесса молча опустились на шкуру рядом с ней.

* * *

— Утром на нас напали ваши люди и привели сюда. Мы весь день провели пленниками, ожидая страшной расправы, а теперь вдруг оказались гостями здесь. Мы не понимаем, что всё это значит, — начала Вильена.

— О, вы просто не знаете, что за вас вступился сам Хранитель первородного источника силы! Он неожиданно явился видением мне, когда Фицилио — думаю, вы с ним уже знакомы — и его люди доложили мне про вас.

Рэй и Вильена переглянулись.

— Кто такой этот Хранитель? — спросил Рэй. — Ваше божество?

Старейшина хрипловато рассмеялась.

— Я-то думала, что о нём известно всем в Замарине. Но когда-то, возможно, о нём говорили больше. В каком-то роде да, мы подчиняемся ему. Это ведь божественное дитя, посланное на землю силами добра. Хранитель первоисточника создан самой природой, чтобы уравновесить силы света и тьмы, добра и зла. Наша деревня стара как свет. И я, как старейшина, получила знания предшествующих поколений при посвящении. Во мне, хоть этого и не видно таким молодым людям, как вы, текут кровь и силы не одного поколения старейшин и мудрецов нашего рода. И насколько помнит наша история — всегда в нашем прошлом над нами покровительствовал Золотой ребёнок.

— Так он что-то вроде Бога? — уточнила Вильена, взволнованно слушавшая старую женщину. Она вспоминала последний рассказ своего отца и чувствовала взаимосвязь с ним сейчас.

— Нет, принцесса, что вы. Это всего лишь человеческий ребёнок. Но он избранный высшими силами. Ему свойственны и человеческие слабости, и век его так же короток, как простого смертного. Но он, а вернее будет сказать, его образ, его душа всегда является нуждающимся, страдающим, слабым, чтобы помочь решить судьбу, указать верный путь. Хотя ходят слухи, что являться он может и не ко всем, но вот сегодня утром и мне было видение. Он явился передо мной и велел вас отпустить, благословить и принять как дорогих гостей. И вот мы устроили своеобразный праздник в вашу честь! Да, кстати, я лично приношу свои извинения, в том числе и за то, что не сказали вам ранее. Тут не обошлось, признаюсь, без житейский споров и кое-каких бытовых распрей.

Вильена перевела взгляд на Рэя. Тот выглядел не менее удивлённо, чем, наверное, она сама.

Старуха снова уставилась в огонь, прикрыв глаза, словно разговор её утомил. Но Вильене не терпелось узнать больше!

— Вы говорите, что людям является лишь его облик? А где же тогда находится при этом сам Хранитель?

— О, этого никто не знает, ваше высочество… — протянула пожилая женщина, поправляя одеяло у себя на коленях. Она взяла глиняную чашу возле своих ног и отпила из неё глоток.

— Что же вы и ваши спутники ничего не едите? Вы можете не беспокоиться: вас никто не узнал и никто не потревожит. Я позабочусь о вашей безопасности. Вы можете мне доверять, ваше высочество. Хотя бы потому, что не хочу иметь больших проблем с королевской гвардией, — снова сухо рассмеялась она.

Рэй поднялся и помог встать Вильене. С непривычки у неё затекли ноги от долгого сидения в неудобной позе. Но прежде чем уйти, Вильена обернулась к старейшине.

— Послушайте… Может, вам мой вопрос покажется неуместным, но как вы думаете, зачем Хранитель… Ребёнок может быть нужен злу? Одному злому магу?

Старейшина пожала плечами.

— Как я уже говорила, Хранитель первоисточника уравновешивает силы добра и зла в этом мире. И хорошо, что сам выступает на стороне сил добра. Видимо, если он окажется, хм, в плохих руках, то зла станет больше… Но если нарушится баланс… Нет. Глупости всё это! Испокон веков Он умел о себе позаботиться, и что же теперь должно такого случится, что… Ерунда! Я верю Хранителю. Могу предположить ваше замешательство, ведь вы, ваше высочество, о нём ничего не знаете. Но я уверяю вас, вам не стоит и думать ни о чём таком.

Вильена, озадаченная услышанным, ещё раз поблагодарила старую женщину и подошла к Рэю, который стоял у одного из столов и ждал её. Он тоже был очень голоден, но посчитал невежливым начинать есть без неё. Оба накинулись на еду, отложив разговоры на потом. Сначала у Вильены мелькнула мысль, что еда может быть отравлена, и вообще неудобно есть среди тех, кого совсем недавно считали врагами. Но голод победил благоразумие принцессы. Тем более воодушевляющим примером послужил уже уплетающий за обе щеки Рэй.

После сытного ужина Вильена и Рэй отошли подальше от площади и устроились на заднем дворе одного из домов. Здесь их почти не было видно, но всё же чувствовались любопытные взгляды редко проходящих мимо местных жителей.

— Странно всё это, — протянул Рэй. — Эти люди… Нам их фанатизм вышел на руку, но если вдуматься… Не хочется мне здесь задерживаться. Не известно, кто или что еще может явиться к этой женщине…

— Нужно поискать Цирелия. Интересно, он разобрался с лошадью и вещами, — улыбнулась принцесса.

— Вильена, я тут поразмыслил… Возможно, король как-то связан со всем этим. Почему именно к нему обращался тёмный маг во сне? Ведь явно не просто так. — Рэй посмотрел на принцессу и неловко замялся. — Но я не имею в виду ничего такого…

— Нет, Рэй, возможно, ты прав. Только отец мне сказал, что ровным счётом ничего об этом не знает. Думаешь, он мог соврать? Не похоже было. Да и зачем?

— Если он и соврал, то у него были на то основания.

— М-да… — протянула озадаченно Вильена. — Выходит, что какой-то сильный маг из сна отца хочет заполучить Хранителя первоисточника, или, как его ещё называют, Золотого ребёнка, чтобы стать ещё сильнее, а мой отец, возможно, знает о нём что-то. Только я всё равно не понимаю: при чём здесь я? Знаешь, Рэй, — вздохнула Вильена, — я всё чаще задумываюсь, правильно ли я поступила, сбежав из дворца…

Рэй хотел ответить что-то, но его перебил громкий голос Цирелия.

— Они согласились вернуть только половину моего товара! — Возмущённый торговец быстро шёл к ним от площади, всем своим видом выказывая негодование.

— Вот ты где! — воскликнул Рэй. — Мы уже поужинали. А ты где всё это время пропадал? С кем ты говорил?

— Не важно, — печально отмахнулся Цирелий, — хорошо ещё, хоть телегу вернут и лошадь. Да хоть бы и так, конечно. Ещё повезло, что целыми и невредимыми остались! Это нас какой-то Хранитель спас! Вы уже слышали?

Рэй в нескольких словах пересказал тому суть разговора со старейшиной.

— Что-то у меня всё равно нет желания ссориться с этими людьми, — озвучил общую мысль Цирелий. — Что ж, давайте спросим об обещанном ночлеге и завтра с утра пораньше уберёмся подальше отсюда!

Все негласно согласились.

Оглавление

Из серии: RED. Fiction

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Тайны магов предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я