Морок

Евгений Катрич

Остался позади шумный академический выпуск, и Стив готовился осваивать военную службу на практике, когда в его жизнь ворвался беспощадный враг, заставив парня испытать то, к чему он совершенно не был готов.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Морок предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 8

— Добро пожаловать на «Страж-21» — проговорил мягкий голос искина линкора, как только нога Стива коснулась взлётной палубы корабля. — Предоставьте свою идентификационную карту.

Не успел Стив сдвинуться с места, как к нему подъехал дройд, напоминающий мусорный бочок. На закруглённой голове машины находились несколько тонких прорезей, одна из которых светилась. Стив вставил чип в отмеченную прорезь и тот исчез в недрах дройда, оставив снаружи длинную петлю шнура.

— Добро пожаловать на борт, старший сержант Стив Вастор, — проговорил искин и дройд вернул чип. — Капитан Шеллей ждёт вас в офицерской столовой.

Дождавшись окончания проверки лейтенанта, они отправились за сопровождающим дройдом. С первой минуты нахождения на линкоре Стиву казалось, что он попал в мир виртуальной игры, которыми они развлекались в стенах академии. Старые грубые сплавы, применяемые в те далёкие времена, решетчатый пол, под которым скрывались силовые линии корабля. Линкор был разбит переходами на десяток герметичных отсеков, в которых управлял искин, но все двери открывались вручную, поэтому до офицерской столовой они добрались только через двадцать минут.

— Лейтенант Меди Зарк… — доложил Зарк, увидев седоволосого мужчину в капитанской форме, но офицер махнул рукой.

— Давай без официоза, — сказал он и, пригладив тонкие усы, указал на скамью за длинным столом. — Присаживайтесь.

В помещении находились шесть человек. Капитан с двумя мужчинами сидел за столом, двое издевались над чихающим пищевым синтезатором, а у дальней стены сидел парень с сенсорным планшетом, в который он постоянно тыкал пальцами и тихо ругался.

— Капитан Рон Шеллей, — представился седоволосый мужчина и вопросительно посмотрел на лейтенанта.

— Лейтенант Меди Зарк.

— Старший сержант Стив Вастор.

— Это лейтенант Грег Элди, — указал капитан на крепкого мужчину с нашивками оператора орудийных установок на плече. — Офицер орудийного поста.

— Рад знакомству, — пробасил здоровяк и вернулся к подносу с едой.

— Лейтенант Бари Ярвуд, офицер навигационного поста, — представили высокого и худощавого парня. — Те двое — сержанты Виг Юлиан и Томас Лаверн, наши пилоты.

— Приветствуем вас, — Юлиан повернулся и вскинул руку в приветствии империи Лодротт. — Добро пожаловать на борт мёртвого корабля.

— Почему мёртвого? — спросил Зарк, когда Юлиан вновь принялся мучить пищевой синтезатор.

— А это вы у нашего техника спросите, — проворчал тот, и пищевой синтезатор соизволил благосклонно зарычать.

— Это наш техник, — вздохнув, сказал капитан, указав на парня с планшетом. — Сейчас он занят отчётами дройдов-диагностов и, судя, что он уже час пыхтит, дела у нашего линкора плохи.

— Это не корабль, это гостиница, — сказал техник. Отложив планшет, он подошёл к ним. — Более-менее здесь работает система жизнеобеспечения и второй реактор. Всё! Эти уроды из группы обеспечения доставили линкор сюда при помощи разгонных блоков, чем полностью разрушили внешний контур маршевых двигателей. А гипер-двигатель вообще не отвечает на запросы…

— Успокойся, Максвел, — отозвался капитан. — Потом вместе посмотрите, что к чему, а сейчас дай им поесть спокойно.

Юлиан и Лаверн принесли четыре подноса, захватив порции Стива и Зарка.

— Господин капитан, а сколько членов экипажа на борту? — спросил лейтенант, вооружившись пластиковой ложкой.

— Уже восемь, — хмыкнул капитан. — Вернее, всего восемь…

— Как же так? Для обслуживания корабля такого класса должно быть не меньше сотни экипажа… — начал лейтенант, но капитан, кивая головой, остановил его.

— Должно быть, лейтенант, а сюда, похоже, ссылают неугодных флоту. Если ты заметил, этот линкор даже стоит отдельно.

— Но зачем тогда его сюда притащили? — спросил Стив, не понимая, зачем флоту практически обездвиженный корабль?

— Максвел, что там с огневой начинкой корабля? — спросил капитан Шеллей техника.

— Все орудия в норме, но для их работы необходимо запустить ещё хотя бы два реактора, — с набитым ртом ответил парень и, закончив предложение, затолкал в рот новую порцию серого месива.

— Это линкор старой постройки и все его орудия вмонтированы в силовой каркас, — немного оживился капитан, видно это была его любимая тема. — Двадцать шесть туннельных орудий большого калибра, по двенадцать с каждого борта и четыре в носовой части. Бортовой залп из двенадцати орудий способен разнести любой современный крейсер на куски ещё в начале системы: он «король» на дальних дистанциях…

–…но из-за отсутствия силового щита линкор слаб на средних и малых дистанциях, — закончил за Шеллея здоровяк, оторвавшись от еды. — Только основательная броня спасает его, но из-за плохой маневренности он всё равно становится лёгкой добычей более современных кораблей.

— Нам срочно нужны два работающих реактора и маневровые двигатели, — капитан перешёл к делу. — Список необходимого для ремонта будете присылать мне, я сам буду разговаривать со снабженцами. На этом всё, заканчивайте обедать и выбираете себе любые каюты.

Рон Шеллей, так и не прикоснувшись к тарелке, воткнул в неё ложку и направился к выходу офицерской столовой. За ним потянулись остальные, и через пять минут их осталось трое.

— Здесь есть технические комплексы? — спросил Зарк.

— Да. Вчера получили один. Старенький, но с полным набором дройдов, — ответил Максвел, отправляя посуду в утилизатор. — Надо будет составить расписание, необходимо использовать комплекс на полную мощность.

— Технический комплекс закрепи за Стивом, а мы с тобой займёмся внешними работами, — сказал Зарк, избавляясь от подноса.

— Как скажешь, лейтенант, — согласился Максвел. — Жду вас на третьем ярусе в первом ангаре.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Морок предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я