Драконы давно уничтожены, как и опасная магия. За континентом Винтерквельд неусыпно бдят Зоркие. Все дети обязаны пройти Испытание. В отдаленном северном городке живут брат с сестрой. Стейнер занят кузнечным делом, Хьелльрунн помогает по хозяйству. Но все меняется, когда Зоркие обнаруживают на одном из них отголосок магии… Что, если Зоркие заберут не того? Приготовьтесь к мрачному и захватывающему приключению, где каждый скрывает под маской свой секрет.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Колдовская метка предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
4
Стейнер
«И хотя общество обычно избегает подобного разделения, Святейший Синод выстроил иерархию: послушник, брат/сестра, святая мать/святой отец, священник, иерарх, экзарх, патриарх/матриарх. Синод вверяет Испытание самым преданным из святых матерей и отцов, и всё же порой он призывает более искушённые умы».
— Ты! — чересчур громко гаркнул Ширинов. — Как твоё имя?
— Я не глухой, — сердито огрызнулся Стейнер.
— Этому не занимать мужества, — приблизившись, заметил Хигир и сложил ладони «домиком». — Назови своё имя, дитя.
— Стейнер. Стейнер Эрдаль Вартиаинен.
— Стейнер. Значит, «каменный», — заметил первый иерарх. — Верно, на голову каменный?
— Уж лучше на голову, нежели на сердце, — подметил молодой кузнец.
— Что ты здесь делаешь? — Ширинов навалился на трость.
— Приводил сестру. — Стейнер возвышался над иерархом на целую ладонь и смотрел на него сверху вниз, и всё же руки юноши дрожали от страха и злости, так что он отчаянно стискивал кулаки, лишь бы не выдать своего волнения. — А теперь забираю домой.
— А ты уже прошёл Испытание?
Стейнер судорожно сглотнул, но взгляда не отвёл, отыскав в себе смелость глядеть прямо. Он не сделал ничего дурного.
— Я прошёл все: первое в своё десятое лето и последнее в шестнадцать, когда закончил школу.
— Пора возвращаться, — позвал Хигир.
— Не торопись, брат, — ответил Ширинов.
Он шагнул к Стейнеру, и за улыбающейся маской был ясно слышен отчетливый звук. Иерарх принюхивался, как ищейка тянет носом, идя по следу лисы или зайца.
— Сколько тебе лет?
— Восемнадцать. Я же сказал, что прошёл все шесть Испытаний. И моя сестра тоже. Мы уходим.
— Нет. Не думаю. — Ширинов подался вперёд и склонил голову к плечу. — Я чую в тебе скверну. — Он вновь принюхался. — На тебе след колдовской метки.
— Что за ерунда! — возмутился Стейнер. — Это ложь!
Хьелльрунн стиснула его ладонь.
— Я чую силу земли, — продолжал Ширинов. — И моря. В тебе огромная сила. Не знаю, как ты прошёл Испытания, но теперь ты попался.
Стейнер открыл рот, но слова никак не выходили. Сила моря? Земли? Если уж у кого и могла быть колдовская метка, то у Хьелльрунн, а не у него. Сестра вновь сжала его руку, но он едва ли почувствовал — брат неотрывно смотрел в улыбчивую личину иерарха.
— Это ложь! — повторил молодой кузнец и будто услышал себя со стороны, как бывает во сне. Неужели он бы не знал? Наверняка случилось бы что-то необычное.
— Меня называли по-разному, Стейнер Эрдаль Вартиаинен, но лжецом — никогда, — отозвался Ширинов.
— Всё из-за моей дерзости, да?
— Вовсе нет. Я чувствую в тебе силу земли и силу воды. Не узнай мы этого, какие беды ты мог бы принести Империи? Какие ужасы призвать?
— Призвать? Я не обладаю даром, старик.
Однако слова унёс ветер, подобно тлеющим углям или прозрачному дымку. Мир для Стейнера померк. Ужасная неуверенность навалилась на него, дыхание перехватило, силы утекали.
— Явишься поутру в гавань, — велел Ширинов. — Иначе я пошлю за тобой солдат.
— Не пытайся сбежать, мастер Вартиаинен, — посоветовал второй иерарх с притворной заботой. — Если мы не найдём тебя завтра к полудню, то обшарим весь город. — Хигир подался ближе. — А это кончится худо. Поиск приводит к жертвам, случайным, разумеется.
— Вы ошибаетесь! — Стейнер покачал головой. — Я прошёл все Испытания!
— Не в этот раз, — ответил Ширинов и явно ухмыльнулся за маской.
Иерархи развернулись и скрылись за колоннадой школы, пока Стейнер глядел им вслед, не сводя глаз. Он окаменел и онемел от потрясения, но тут тяжёлый кулак врезался ему под рёбра, выбив из лёгких воздух.
— Завтра чтобы явился в гавань, и держи свой дерзкий язык за зубами.
Стейнер собирался ответить, но тут его по лицу ударил второй солдат, да с такой силой, что голова мотнулась. И вот он уже оказался на коленях, разглядывая пятна сажи и алые капли на снегу. Кровь, догадался он.
— Стейнер! — Хьелльрунн упала на колени и обняла брата. Плечи её сотрясались от рыданий. — Ох, Стейнер.
Онемевшими пальцами он зарылся в снег, как вдруг на свет показалась брошь.
Ну, хоть украшение нашлось, хотелось сказать ему, но челюсть опухла и не слушалась.
Они сидели за кухонным столом, и Стейнер размышлял, как такое могло случиться. На прочие думы сил не оставалось. Отец уже оправился от молчаливого потрясения. Сначала он шёпотом выражал недоверие, а теперь гневно рычал и непрерывно строил планы побега.
— Мы не можем рисковать, — возразил Вернер.
— Зоркий, Хигир, сказал, что они сровняют город с землёй, если я завтра не явлюсь. — Стейнер прижал лоскут к порезу на щеке.
— Плевать на город, — возмутилась Хьелльрунн.
— Ты же обещал, что Испытание в этом году отменят, — заметил Марек, тяжело глядя на Вернера. — Ты сказал…
— Я надеялся, что в этом году Синод к нам не явится.
— Почему Зорких было двое? — задумчиво промолвила Хьелльрунн. — Почему не Тройка?
— И оба — иерархи, — добавил Стейнер.
— Никогда прежде Синод не посылал к нам высокопоставленных служителей. — Хьелль покачала головой. — Только святых матерей.
— В Хельвике погибли двое Зорких. Третий же бесследно исчез, — объяснил Вернер. — Солдатам причина неведома. Видимо, Синод отправил двоих Зорких, чтобы расследовать дело.
— И они случайно остановились в Циндерфеле, чтобы провести Испытание, — проронил Марек, тяжело глядя на рыбака.
— Никто не ожидал, что они появятся так скоро, — сказал дядя.
— Двое Зорких мертвы, а третий пропал, — повторил Стейнер.
Вернер кивнул.
— Ты вчера ничего подобного не упоминал.
Моряк лишь пожал плечами и взглянул на Марека, но тот отвёл взгляд.
— Прости, Стейнер.
— Почему ты извиняешься? — Он повертел в руках брошь. — Не ты ведь узрел во мне колдовскую метку. Не ты отправляешь кораблём неизвестно куда.
— Конечно нет, — ответил Вернер. — Просто хочу…
— Поверить не могу, — перебил Марек. — Всё это время… Будь это Хьелль, я бы понял…
— Эй! Не надо говорить обо мне так, будто меня здесь нет. — Хьелльрунн взглянула на брата и вновь уставилась на ревущее в очаге пламя.
— А я только успел полюбить работу, — с горькой улыбкой произнёс Стейнер. — Я мог бы стать хорошим кузнецом.
— Лучшим. — Вернер положил ему ладонь на плечо.
Марек прокашлялся и поднялся, скрипнув стулом.
— У меня для тебя кое-что есть.
— Меня увезут и убьют, вряд ли мне что-то поможет.
Отец взглянул на рыбака, и тот кивнул.
— Мы не знаем наверняка, убивают ли меченых детей, — вздохнув, признался Марек. — Нам неизвестно, что с ними происходит.
— О чём ты говоришь? — прошептала Хьелль. — Всем от Свингеттевея до Нордвласта понятно: детей с колдовской меткой убивают.
— Я уже мёртв, — ответил Стейнер. — Всё остальное — лишь ожидание.
— Идёмте, — позвал Марек. — Кое-что вам покажу.
Стейнер окунулся в темноту кузницы: пышущий красноватым жаром горн, знакомые запахи угольной пыли и раскалённого металла. Воздух отдавал железом — привкусом угрозы и крови.
— Откуда тебе столько известно про Владибогдан? — удивился юноша, как только дверь закрылась. — Дело явно не в том, что ты рыбак. Что ещё вы утаиваете об Империи?
Вернер виновато поморщился.
— Мы следим за перемещениями имперцев и кое с кем делимся информацией, — объяснил он. — Ваш отец сейчас мало помогает — всё время приглядывает за вами. Давным-давно мы уговорились, что не позволим Сольминдренской империи поступать, как заблагорассудится.
— Вы — шпионы, — нахмурилась Хьелльрунн.
— Я кузнец, а не шпион, — возразил Марек. — Знали бы вы, что известно нам об Империи, тоже приложили бы все усилия, чтобы спасти родных.
— Ведь в этом всё и дело. — Стейнер сердито глянул на отца. — Ты никогда не делился знаниями об Империи, едва ли упоминал маму и вообще с нами почти не разговаривал.
— Стейнер! — Марек обошёл наковальню и схватил сына за плечи, но тот отпрянул.
— Это был ты! — зашипел юноша на Вернера. — Ты побывал в Хельвике! — Он перевёл яростный взгляд на дядю. — Ты убил двоих Зорких! Ты пообещал отцу, что Испытание отменят, и Хьелльрунн не проверят в этом году!
— Я никого не убивал, — возразил моряк, но его слова никого не обманули.
— Побойся Фрейны, Стейнер! — Марек покачал головой. — Только послушай себя!
— Нет, — вмешалась Хьелльрунн. — Лучше вы послушайте меня. — Её монотонный голос звучал твёрдо, пока пламя окутывало жутковатым светом фигуру сестры. — Пусть Стейнер и не умеет читать, но он не глупый. Как и я. — Она развернулась к отцу. — Ты отправил Вернера убить Тройку, потому что опасался, что я не пройду Испытание.
— Имперцы прислали бы новых Зорких, — возразил ей брат.
— Да, но в Хельвик, а не в Циндерфел — пока Империя ищет убийцу, ей не до нас.
Марек с мольбой потянулся к детям и покачал головой.
— Я просто хотел вас защитить.
— Эта брошь… — Хьелльрунн указала на металл, поблёскивающий у Стейнера на ладони. — Она ведь скрывает колдовскую метку? Твоя последняя отчаянная попытка спасти меня от Испытания.
— Значит, это правда, — протянул Стейнер. — В тебе есть драконья скверна?
— Мне больше нравится термин «колдовская метка». — Хьелль посмотрела брату в глаза.
— Вы оба знали? И ничего не рассказали мне? — поразился он, переводя взгляд с отца на сестру.
— Я догадывался, — потупившись, признался Марек. — Никогда не сомневался, что так выйдет — очень уж она похожа на мать.
— Хьелль? — ошеломлённо выдохнул Стейнер.
— Я всегда знала, — ответила Хьелльрунн. — Прости, Стейнер. Я хотела тебе рассказать, но не могла решиться. Я даже не знаю, в чём заключается моя сила.
— Ты скрывала… — Стейнер привалился к наковальне. — От собственного брата. Неужели я совсем не заслуживаю доверия?
— Тебя никогда не интересовали древние сказания и богини. Я боялась, Стейнер, думала, ты возненавидишь меня и сгоряча наделаешь глупостей.
— Я бы ни за что не выдал тебя Империи. Хорошего же ты обо мне мнения.
— Мне жаль, Стейнер. Я просто растерялась. — Хьелльрунн обхватила себя руками и понурила голову, укрывшись за нечёсаными вихрами. — Мне духу не хватало кому-то сказать.
— Так вот кого обнаружили иерархи, — догадался юноша. — Ты стояла за моей спиной. И как только брошь откололась, они почуяли беду.
— Не смей так говорить! — Хьелль вздернула подбородок с гневом в глазах. — Я не причиняю вреда и не делаю дурного.
— По правде, — помолчав, сказал Марек, — детей не казнят на том острове.
— Так мы думаем, — добавил Вернер.
— Мне нельзя на остров, — заявил Стейнер. — Что там со мной будет?
Марек и Вернер переглянулись, и дядя пожал плечами:
— Неизвестно. Мы давно пытаемся заслать на остров сторонника Обожжённых республик.
— И всё-таки вы — шпионы, — понял Стейнер.
— Послушай. — Вернер говорил мягко, словно извиняясь. — Пусть и жестокая, но это — удача. Что, если именно тебе суждено проникнуть на остров?
Стейнер в упор посмотрел на дядю и покачал головой.
— Я был уверен, что хорошо тебя знаю, но ты готов без сожалений отправить меня на Владибогдан.
Он развернулся и обвинительно наставил на отца палец.
— Ты должен меня защищать. Разве не так поступают родители? Что ты за отец?
— Я не желал для тебя дурного, — возразил Марек, но не справился с голосом и отвернулся.
— Стейнер, просто выслушай, — взмолилась Хьелльрунн.
— Потому что так лучше для тебя, да? Пожертвовать мной, чтобы избежать острова?
— Ей нельзя туда, — сказал Марек. — Империя заставит её использовать силу, и тогда…
— Что? Что ты знаешь? — Стейнер шагнул к отцу.
— Колдовство выжигает человека, — попытался втолковать Вернер. — Опустошает, делает слабым и больным, подобно огню, сжигающему уголь или дерево.
— Хьелль умрёт, — коротко объяснил Марек.
— Думаете, меня пожалеют, когда узнают, что я не умею… — Стейнер покрутил рукой, изображая нечто неопределённое. Но все поняли, что он имел в виду колдовство.
— Тебе нельзя на остров, Хьелль, — повторил Марек. — Добром это не кончится.
— Если рассказать Зорким о Хьелль… — Вернер покачал головой. — Они наверняка заберут вас обоих. Никто не должен знать, что Зоркие ошибаются.
— Рад, что между вами такое согласие, — с горечью произнёс Стейнер. — А я, пожалуй, буду наслаждаться последними часами свободы.
Кристофин стояла у входа в таверну. При виде Стейнера она улыбнулась, но глаза остались грустными.
— Здравствуй, Стейнер.
— И тебе привет. Слышала новости?
Девушка со вздохом кивнула.
— Впустишь? Хочется выпить и забыться… Утром, правда, ничего не изменится.
— Не могу. Отец боится распугать посетителей.
— Да нет на мне метки, — простонал Стейнер. — Это ошибка.
Кристофин вновь кивнула, но с места не двинулась.
— Отец предупредил, что ты так скажешь. Почему не остался дома с семьёй?
— Мы повздорили.
Юноша отвернулся — в голове вдруг опустело, дыхание перехватило. Он не мог выразить словами, что чувствовал к Хьелльрунн, Вернеру и Мареку.
Кристофин подошла и тронула его за руку.
— Ступай в конюшню, — велела она, прервав мрачные размышления. — А я принесу медовуху.
— Я не собираюсь пить в конюшне. На мне нет метки, и я не лошадь.
— Или конюшня, или ничего. Иди. И постарайся пробраться незаметно.
Стейнер неохотно кивнул. Как в дурмане, он задворками обошёл таверну. Конюшня, обветшалое деревянное строение, нищенски ютилось позади. Из трактира доносились громкие отрывистые голоса, и юноше даже почудилось, что он вот-вот услышит своё имя. Сквозь закрытые ставни пробивался свет и приковывал взгляд. Стейнер с наслаждением воображал застарелый запах пива и беспорядочный ворох соломы на полу; он жадно прислушивался к громовым взрывам хохота и приглушённому гулу разговоров. Вряд ли на острове его ждут подобные удовольствия.
Молодой кузнец юркнул в конюшню и нашёл пустое стойло. Кристофин заранее всё подготовила: два табурета, фонарь и две глубокие кружки. Солому покрывала старая попона. Дочь трактирщика проскользнула следом с глиняной кружкой в руках и озорной улыбкой на лице.
— Накрыто на двоих, — заметил Стейнер.
— Пить в одиночестве вредно, — ответила Кристофин и устроилась на попоне.
Он внимательно посмотрел на девушку.
— Зачем такое участие? Зачем ты всё это делаешь?
— В школе я никак не решалась с тобой заговорить. Взрослея, стала волноваться, что скажут другие девчонки.
— Потому что я не умею читать, — догадался Стейнер и привычно испытал стыд.
Кристофин покачала головой и продолжила как ни в чём не бывало.
— А теперь ты уезжаешь, и я поняла, что не следовало стесняться… Плевать теперь на чужое мнение.
— А сегодня что? У меня вроде как метка.
— Каково это?
— Что?
— Колдовская метка. Какие у тебя способности?
Стейнер устало хохотнул и приложил мозолистую ладонь ко лбу. Он понял, что сейчас разрыдается от отчаяния, и закрыл лицо руками, чтобы скрыть свою слабость от Кристофин. Однако вскоре почувствовал, как её тёплые пальцы касаются ладоней, отводя их в сторону.
— Меньше слов, больше выпивки, — сказала девушка и наполнила кружки.
— У меня нет метки, честно. Это иерарх, чтобы его… — Не успел он закончить фразу, как Кристофин потянулась и нежно его поцеловала.
— Я тебе верю, — наконец сказала она.
Стейнер тут же отбросил все мысли о Владибогдане, Синоде и Империи. Последняя ночь принадлежала только ему.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Колдовская метка предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других