Записки доктора Легри. Книга вторая

Дмитрий Кудрец

С переездом в Аньен Шарль Легри надеялся на отсутствие случайностей и неожиданностей. Но судьба опять преподнесла ему новые сюрпризы и приключения.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Записки доктора Легри. Книга вторая предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

© Дмитрий Кудрец, 2018

ISBN 978-5-4493-7918-4 (т. 2)

ISBN 978-5-4493-7916-0

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

История с драгоценностями

С переездом в Аньен наша жизнь перестала быть полной случайностей и неожиданностей. Как и было обещано, Жак подыскал для нас довольно милый домик в два этажа. На первом этаже находилась кухня и просторная гостиная. На втором — две смежные комнаты, одну из которых Элен решила приспособить под кабинет.

Аньен оказался довольно милым местечком. Несмотря на то, что наш дом находился на самой окраине города, мы не чувствовали себя оторванными от внешнего мира. Напротив, нас с Элен вполне устраивало. Тишина, покой, зелень — нам так этого не хватало на прежнем месте. Да и до пансионата, в котором я намеревался работать, было минут десять ходьбы. Это меня устраивало еще больше. Не без содрогания я вспоминал мои прошлые скитания по всему городу, наведывая своих капризных клиентов, которые не прощали мне ни плохой погоды, ни отсутствия транспорта, ни полного нежелания тащиться к ним ради того, чтобы выслушивать их стенания и удовлетворять их прихоти. В Аньене было все иначе. Не нужно было бегать по всему городу. Не нужно было волноваться в отсутствии клиентов и нестабильного заработка. Это все было на месте. Дом, работа в двух шагах, ежемесячное жалование, которое позволяло нам с Элен строить планы на будущее и удовлетворять наши возросшие запросы. И это все благодаря щедрости Жака Бежо и настойчивости Элен, которой удалось уговорить меня бросить все и переехать в другой город, в другой дом, в другую жизнь.

Но и с переездом на новое место жительства я продолжал недоумевать, с какой стати вдруг Жак решился сделать такое предложение. Это было не в его правилах.

— К чему такая бескорыстность? — рассуждал я. — Жак, который готов был удавиться за каждую копейку, вдруг ни с того, ни с сего покупает нам дом, оплачивает все расходы по переезду и предлагает мне такое жалование, о котором я даже и не мог мечтать.

— А ты не думаешь, что все это просто из дружеских побуждений? — не понимала Элен моих сомнений.

— Скорее всего, — продолжал я свои рассуждения, — у Жака дела идут не слишком хорошо, и он решил их поправить за счет меня.

— Каким образом? — недоумевала Элен.

— Я не знаю. Наверное, он думает, что я могу вдохнуть жизнь в его заброшенный пансионат, привлечь состоятельных клиентов. Я, конечно, могу попробовать. Но у меня нет уверенности в успехе этого дела.

— В отличие от Жака, — продолжила мою мысль Элен. — Он всегда уверен в своих начинаниях.

— Даже если они бессмысленны?

— Даже если они бессмысленны, — Элен легонько щелкнула меня по носу.

Мы бы и дальше продолжали дискутировать на эту тему, если бы не появился сам объект наших обсуждений — Жак Бежо. С неизменной улыбкой на лице он без приглашения ввалился в дом и с порога бросил:

— Ну? Как вам на новом месте? Не жалеете, что переехали?

— Ну что ты, — за нас двоих отелила Элен. — Лучшего и придумать нельзя. К тому же недалеко от Шантлери. Мы с Шарлем сможем каждые выходные навещать тетушек.

При упоминании теток я поморщился. Если с переездом я смирился, то прозябать все выходные в обществе милых, но довольно занудливых теток, в мои планы не входило. Я хотел было оспорить такое заявление жены, но Жак опередил меня:

— Боюсь, милая Элен, что Шарль не скоро увидится со своими тетками. Скоро открытие сезона, а в пансионате еще слишком много дел.

— Вот видишь! — подхватил я. — Меня ждет работа. Так что с тетушками придется повременить.

Элен ничего не ответила, но весь ее вид говорил только об одном — от выходных в обществе теток мне не отделаться.

Жак быстро ввел меня в курс дела. Да ничего особенного делать и не пришлось. Хозяйством в пансионате занималась госпожа Дюкло — степенная дама непонятного возраста. Мне же пришлось заниматься приемом пациентов и назначать им лечение, за которым неустанно следил целый штат врачей, санитаров и медсестер, которыми также распоряжалась госпожа Дюкло. Я вначале смутно представлял свою роль в пансионате. Директор, не директор. Управляющий, не управляющий. Что-то вроде научного консультанта, на все попытки которого проявить свою активность персонал смотрел с недоумением и непониманием. А я даже не знал с чего начать. По каждому поводу мне приходилось бежать к госпоже Дюкло, которая с интонацией терпеливой школьной учительницы втолковывала мне как лучше поступить. Вскоре я стал реже обращаться к ней за советами, но при каждом удобном случае, даже будучи уверенным на сто процентов, я приходил к ней посоветоваться. Эти мои визиты усыпляли тщеславие женщины, которая считала себя чуть ли не самой главной в этом заведении. Господа Дюкло постепенно прониклась ко мне доверием, но время от времени все же продолжала контролировать меня.

С персоналом у меня особых проблем не возникло. Я быстро нашел с врачами и санитарками общий язык. Не могу не сказать, что здесь не обошлось без вмешательства пристрастной госпожи Дюкло и Жака. Он несколько раз наведывался в пансионат, справиться о ходе дел, но потом полностью вверил мне это предприятие.

Начинался сезон, и в день мне приходилось принимать человек по двадцать. И от каждого мне приходилось выслушивать не только истории их болезней, но и долгие повествования об их жизни. Я знал о некоторых пациентах такие подробности, о которых родственники больного даже и не догадывались.

Пока я был занят на работе, Элен занималась обустройством и облагораживанием нашего нового дома. Она полностью поменяла обстановку, переклеила обои и пыталась даже снести стену между кухней и маленьким чуланом, чтобы расширить пространство. Но я отговорил ее от таких кардинальных мер. Дом был старым, и неизвестно к чему могла привести такая перестройка. К тому же у чулана были свои преимущества. Туда мы спрятали все ненужные вещи, которые мы привезли с собой. Их оказалось гораздо больше, чем мы могли предположить. Я предложил их выбросить вон, но Элен не желала расставаться со старыми платьями, пустыми коробками из-под конфет, лоскутами материи, обрывками кружев и прочим хламом, который еще можно использовать в обиходе и которой вряд ли пойдет на эти цели. Со старой мебелью мы расстались без сожаления. Жак, воодушевленный энтузиазмом Элен, также решился на переоборудование своего дома и сбыл нам по дешевке свою антикварную мебель, о которой давно мечтала Элен. Покончив с домом, Элен занялась нашим гардеробом. Из старых вещей, которые еще вполне можно было носить, она оставила только пару платьев и украшения. Мой же гардероб был обновлен полностью.

— Не можешь же ты появиться на работе в старом костюме! — мотивировала Элен свой поступок. — Что о тебе подумают твои сотрудники?

Я не возражал. Признаюсь честно, такие перемены меня даже забавляли. Мы начинали новую жизнь в новом городе, в новом доме с новой обстановкой и с новыми надеждами и мечтами. Единственное, что напоминало о прежних временах это пухлые альбомы со старыми фотографиями и фонарь над входной дверью. Фонарь представлял собой полусферу белого стекла, отделанную кованой медью. Вся его примечательность заключалась в разноцветных стекляшках, насыпанных в сферу. И когда зажигали свет, по прихожей разливалась яркая радуга.

Элен по началу хотела избавиться и от этого фонаря, поскольку он не сочетался по стилю с обоями и меблировкой, но потом передумала.

— Пусть себе висит, — говорила она, любуясь радужными узорами на стенах, исходившими от фонаря. — Он привнесет в наш дом немного романтики.

Хотя романтики было больше, чем надо. Окраина города, утопающая в зарослях сирени и лип. Тихая, размеренная жизнь вдали от городского шума. Что еще нам было нужно? И никаких убийств, никаких происшествий, никаких тайн и загадок.

За короткое время Элен успела перезнакомиться со всеми соседями и даже завести дружбу с некоторыми из них.

— А ты знаешь, Шарль, — как-то раз во время обеда сказала Элен, — госпожа Венсен пригласила нас на ужин.

— Госпожа Венсен? — удивленно переспросил я, жуя бутерброд. — Кто это?

— Это наша соседка. Ее дом стоит слева от нашего. Ты его видел. С голубыми ставнями. Госпожа Венсенн замечательная женщина и было бы невежливо с нашей стороны отказать ей.

— И когда мы ужинаем у нее? — я посматривал на часы, боясь опоздать на работу.

— Завтра.

— Извини, Элен, — я встал из-за стола, — но завтра я не могу. Завтра у нас в пансионате новый заезд и я не знаю, когда освобожусь.

— Шарль! — Элен укоризненно посмотрела на меня. — Неужели без тебя там не смогут обойтись?

— Увы! — я нежно чмокнул жену в щеку. — Я ведь главврач.

— Тем более! — Элен надула губки. — Ты можешь поручить свои обязанности кому-нибудь из персонала.

— И как я буду выглядеть? Я только что начал работать, а ты хочешь, чтобы я сбросил свои дела на других?

Элен только обиженно фыркнула.

— Госпожа Венсен будет очень огорчена!

— Хорошо, — я не стал расстраивать жену. — Я попробую освободиться пораньше.

— Вот и славно! — добившись своего, Элен торжествующе улыбалась.

На следующий день, как и было договорено, я пораньше сорвался с работы, чтобы отправиться вместе с Элен на ужин к госпоже Венсен. Но отправиться в гости нам так и не удалось.

Часов в шесть вечера в дверь позвонили. Элен пошла открывать.

— Кто там? — я пытался справиться с непослушным галстуком.

— Это, кажется, к тебе. Проходите, — Элен провела в гостиную молодого человека с черными усиками и чемоданчиком в руках.

— Господин Легри? — молодой человек учтиво кивнул головой.

— Да, с кем имею честь беседовать?

— Мое имя Грегуар Бертье.

— Бертье? — я пытался вспомнить, где я мог слышать это имя.

— Не пытайтесь вспомнить, — юноша заметил мою растерянность. — Мы с вами не знакомы.

— Тогда чем я могу вам помочь?

— Ничем, — молодой человек держался вполне уверенно. Его шустрый взгляд то и дело шнырял по комнате, осматривая каждую деталь.

— Тогда мне не ясна цель вашего визита.

— Это очень просто, — Бертье перестал шнырять глазами по комнате и уставился на меня. — Я сейчас вам все объясню. Разрешите присесть?

— Да, пожалуйста, — я указал на кресло.

— Шарль, — Элен решила напомнить мне о приглашении. — Ты не забудь, что мы приглашены к госпоже Венсен.

— Я помню.

— Вы торопитесь? — молодой человек вскинул брови.

— Да, немного.

— Мы приглашены в гости, — проговорила Элен, показывая всем своим видом, что визит этого юноши пришелся некстати.

— Я не задержу вас, — молодой человек ловко открыл свой чемоданчик и выудил из него кипу бумаг. — Итак, начнем.

— Начнем, — мы с Элен были заинтригованы.

— Как я уже представился, меня зовут Грегуар Бертье. Я являюсь душеприказчиком вашего дядюшки Огюстена Легри.

— У тебя есть дядюшка? — удивилась Элен. — Я о нем ничего не слышала.

— Есть! — отмахнулся я. — Не то двоюродный, не то троюродный брат моего отца. Мы виделись с ним пару раз. Очень давно. Я даже забыл о его существовании. Надеюсь, он еще жив?

— Увы! — молодой человек грустно вздохнул. — Поэтому я здесь. Ваш дядюшка за свою жизнь не завел семьи и поэтому все его имущество по праву наследства переходит к его ближайшему родственнику. И этим родственником являетесь вы.

— Простите за бестактный вопрос, — Элен вмешалась в наш разговор. — А когда умер дядюшка Огюстен?

— Полгода назад.

— И вы только теперь решили заявить о наследстве? — не без иронии спросила Элен.

— Я отвечу на ваши сомнения, — безмятежно продолжал Бертье. — Дело в том, что понадобилось немало времени, чтобы привести дела вашего дядюшки в надлежащий порядок. Да и отыскать вас было проблематично. По адресу, который у меня имеется, вас не оказалось. Пришлось приложить немало стараний, чтобы разыскать вас в Аньене.

— Мы переехали сюда недавно, — словно оправдываясь, ответила Элен.

— И вот я здесь, — Бертье благосклонно улыбнулся. — Со всеми бумагами.

— И много отвалил мне дядюшка Огюстен? — не без сарказма поинтересовался я.

— Шарль! — Элен толкнула меня в бок.

— Не так много, чтобы разбогатеть, но и не так мало. Смотрите сами.

Бертье подсунул мне листок бумаги. На нем значилась приличная сумма.

— Дядюшка мог бы скопить и больше, — хмыкнул я, прикидывая в уме, что состояние дядюшки тянуло на большее.

— Шарль! — Элен снова толкнула меня в бок.

— Что я должен сделать? — я сменил тон на более любезный.

— Подписать бумаги, — Бертье протянул мне листок.

— И все? — я был немного ошеломлен свалившимся с неба наследством.

— Не совсем, — Бертье мялся. — Вам еще предстоит поездка в Буало. Чтобы получить причитающиеся вам деньги.

— В Буало? — удивленно воскликнул я. — Разве нельзя получить деньги в местном банке?

— Увы! — Бертье растеряно развел руками. — Ваш дядюшка был немного мнительным и странным. Он доверял только одному банку. И все перемещения суммы без его ведома невозможны.

— Черт возьми! — возмутился я. — Но Буало находится черт знает где!

— Я думаю, — юноша стал собирать бумаги, — что деньги, которые вы получите, с лихвой оправдают ваши затраты на поездку.

— Молодой человек прав, — озабоченно вздохнула Элен.

— И когда нам нужно ехать?

— В любое удобное для вас время, — Бертье захлопнул свой чемоданчик. — Но я бы посоветовал вам не тянуть. Мало ли что.

— Спасибо за совет, — недовольно пробурчал я.

— Вот видите, — Бертье встал и направился к выходу, — я отнял у вас немного времени. Вы еще успеете в гости.

— Какие там гости! — отмахнулся я.

— Боже мой! — всплеснула руками Элен. — А я даже не предложила вам чаю.

— Пустяки, — Бертье взялся за ручку двери. — Мне пора. До свидания.

— До свидания, — отрешенно ответила Элен, закрывая дверь.

Выходя из дома, Бертье еще раз окинул взглядом обстановку, затем немного постоял у калитки, словно оценивая внешний вид дома. Заметив, что Элен наблюдает за ним из окна, он приветливо улыбнулся и, кивнув головой, зашагал по направлению к вокзалу.

— Очень интеллигентный молодой человек, — заметила Элен, отходя от окна.

— Слишком занудлив, — добавил я.

— Не более тебя, — нежно улыбнулась Элен и снова заговорила о госпоже Венсен. — Так мы идем в гости?

— Если ты не передумала, — я снова принялся завязывать галстук.

— Я не передумала, — Элен поправила перед зеркалом прическу. — А ты?

— Я как ты.

И мы отправились к госпоже Венсен.

Весь вечер я сидел словно на иголках, и пока женщины болтали о всякой, как мне казалось, ерунде, прокручивал в голове неожиданную новость. Ехать в Буало мне ужасно не хотелось, но и швыряться деньгами я тоже не мог.

— Решено! — я поборол свои колебания. — Как только на работе будет посвободней, возьму пару дней и поеду в Буало.

Элен, словно читала мои мысли.

— Я думаю, что с работой проблем не будет, — отвернувшись от госпожи Венсен, прошептала она.

И она оказалась права. Госпожа Дюкло, едва заслышав о наследстве, всплеснула руками.

— И чего вы ждете? Поезжайте немедленно. Такое не каждый день случается.

— А как же пациенты? — мне ужасно не хотелось тащиться на другой конец страны.

— Я сама со всем справлюсь. Поезжайте и ни о чем не беспокойтесь, — настаивала госпожа Дюкло. — Сколько вас не будет? Два? Три дня? Вашего отсутствия никто и не заметит. Я все беру на себя. Можете не беспокоиться. Улаживайте свои проблемы. Не торопитесь. Такие дела могут и затянуться. Уж я то знаю.

Откуда она это знала, мне было все равно. Заверенный госпожой Дюкло и подталкиваемый Элен я отважился на поездку в Буало. И уже на следующее утро мы с Элен тряслись в душном поезде.

Доехали мы без приключений, а вот с получением наследства, как и предвещала госпожа Дюкло, вышла морока. Вначале мы долго искали нотариальную контору, указанную в документе. Затем долго объясняли управляющему, по какому поводу мы прибыли. Потом мне долго пришлось доказывать, что я действительно являюсь наследником Огюстена Легри.

Когда, в конце концов, все благополучно закончилось, мы с Элен, имея круглую сумму на руках, вернулись в Аньен.

У калитки нас встретила госпожа Венсен.

— Господин Легри? — как-то загадочно спросила она. — Вы ходили гулять?

— Нет, госпожа Венсен, мы с Элен ездили в Буало.

— И когда вы вернулись?

— Только что.

— Как странно! — недоуменно произнесла госпожа Венсен. — А вчера в вашем доме горел свет.

— Вам показалось, — я открыл калитку и пропустил Элен вперед.

— Нет, не показалось! — госпожа Венсенн прошмыгнула следом за нами. — Я и мужу еще сказала — первый час ночи, а у Легри еще не спят. Он может это подтвердить. Я вначале думала, что вы забыли погасить свет. Но утром его не было. Вот я и решила зайти к вам.

— Спасибо за заботу, госпожа Венсен, — я поспешил скрыться за дверью. Слушать ее рассказы было более утомительным занятием, чем трястись в душном поезде.

Элен еще какое-то время беседовала с госпожой Венсен, которая спешила поделиться последними новостями, которых за наше отсутствие накопилось более чем достаточно. Вдоволь наговорившись, Элен распрощалась с любезной соседкой и вошла в дом.

— Шарль, — жена сразу обратила внимание на мое замешательство и некоторую растерянность, — что случилось?

— Не кажется ли тебе, — я внимательно разглядывал обстановку, — что в нашем доме кто-то побывал?

— С чего ты взял?

— Газеты, — кивнул я головой на журнальный столик. — Когда мы уезжали, я оставил их здесь, а теперь они лежат на комоде.

— Глупости! — отмахнулась Элен. — Скорее всего, ты их там и оставил.

— Но я прекрасно помню, — настаивал я, — что я оставлял их здесь.

— Что-то пропало? — Элен бросилась к секретеру, где хранились все наши ценности — документы, украшения и еще куча всяких безделушек. — Вроде бы все на месте.

— Должно быть, показалось, — устало проговорил я. — Эта дорога вымотала меня.

— Но это того стоило, — Элен намекала на наследство.

— Стоило, — согласился я, блаженно опускаясь в кресло. Но расслабиться мне не пришлось. В дверь позвонили. Я нехотя поднялся и пошел открывать. На пороге стоял сияющий Бертье.

— Вы? — изумленно воскликнул я, не ожидая такой встречи. — Опять?

— Извините за беспокойство, — залебезил юноша. — Но я хотел убедиться, что у вас прошло все гладко.

— Все прошло хорошо, — я хотел захлопнуть дверь перед носом Бертье, но тут подскочила Элен.

— А, господин Бертье! — она подхватила молодого человека под руку и потянула в дом. — Проходите, пожалуйста. Шарль, невежливо держать гостя на пороге. Мы вам так благодарны. Если бы не вы.

— Это моя работа, — глупо улыбался Бертье.

— Проходите, не стесняйтесь, — щебетала Элен. — Я сейчас заварю чай.

— Да, пожалуй, не стоит, — отнекивался юноша. — Я всего на минутку. Убедиться, что все в порядке.

— Нет, я вас никуда не отпущу, — Элен потащила Бертье в комнату, — пока не угощу вас чаем.

Бертье послушался. Элен побежала на кухню, и мы остались наедине. Тем для разговоров у нас не было, и мы некоторое время бестолково глазели друг на друга. Затем Бертье игра в гляделки наскучила, и он снова стал шнырять глазами по комнате.

— Уютный дом, — оценивающе произнес он.

— Вполне.

— И обои подобраны со вкусом. Вы сами ремонт делали?

— Да. Ремонтом полностью занималась Элен.

— А! — как-то удрученно протянул Бертье. — И за сколько, если не секрет, вы купили этот дом?

— Нам он достался совершенно даром, — мне не хотелось общаться с этим человеком. Несмотря на свою учтивость и галантность в нем было что-то настораживающее и отталкивающее.

На мое счастье в комнату вошла Элен с подносом в руках и избавила меня от общения с этим типом.

— А вот и чай. Вам с сахаром или без?

— Без, — кивнул Бертье.

— Прошу, — Элен протянула чашку.

— Благодарю, — молодой человек учтиво поклонился.

Молча пили чай. Затем Бертье снова завел разговор.

— Я говорил вашему мужу, что у вас довольно милый дом.

— Милый, — согласилась Элен. — Но я хотела бы в нем кое-что переделать. Поменять немного планировку.

— Что вы! — всполошился Бертье. — Не стоит этого делать!

— Это почему?

— Старые дома тем и привлекательны, что свое стариной. Переделав его, вы можете нарушить его ауру.

— Возможно, вы и правы, — задумчиво проговорила Элен. — Еще чаю?

— Если можно, — Бертье пододвинул пустую чашку.

Элен налила чаю.

— Странная штука эта жизнь, — сетовал Бертье. — Я вот всю жизнь вожусь с чужими деньгами, а своих так и не скопил.

— Еще скопите, — утешала Элен юношу. — У вас все впереди.

— Впереди, — согласился Бертье. — Я всегда удивлялся, как это люди живут-живут, ни о чем не думают и вдруг — бах. Им на голову сваливается состояние.

— Для этого нужно иметь множество родственников, — сухо заметил я. — У вас есть родственники?

— Есть, но они не настолько состоятельны и щедры, как ваш дядюшка. Если не секрет, как вы собираетесь распорядиться состоянием?

— Мы еще об этом не думали.

— Если бы у меня были такие деньги, — мечтательно произнес Бертье. — Я бы отправился в путешествие или махнул к морю отдохнуть недельку-другую. Горят, что там сейчас превосходно.

— Нет, к морю мы пока не собираемся. А путешествий с нас хватит.

— Кстати о путешествиях! — подхватила Элен. — Ты не забыл, что в эти выходные мы едем в Шантлери.

— В Шантлери? — восторженно воскликнул Бертье. — Я бывал в Шантлери. У меня там когда-то жила тетка. Правда она давно умерла.

— У нас там тоже тетка, — Элен нашла с молодым человеком общую тему для беседы. — Даже две.

— Повезло вам, — уныло вздохнул Бертье. — Два дня на природе, на свежем воздухе. А мне опять придется дышать дорожной пылью.

— У вас не бывает выходных? — сочувственно спросила Элен.

— Увы! — Бертье развел руками. — Работа и еще раз работа. Если чего-то хочешь добиться, то нужно надолго позабыть об отдыхе. Но я не жалуюсь. Мне нравится моя работа.

И Бертье стал исповедоваться о прелестях нотариальных дел. Элен внимательно его слушала. Я зевал. Это не ускользнуло от шустрого взгляда Бертье. Он умолк и встал с кресла.

— Простите, — виновато улыбался он. — Я, кажется, немного увлекся. Но не буду вас больше утруждать своим присутствием. Всего доброго.

— Всего доброго, — я облегченно вздохнул.

Элен проводила юношу.

— Довольно занудный тип, — произнесла она, возвращаясь в комнату.

— В прошлый раз, — усмехнулся я, — ты утверждала, что он милый молодой человек.

— В прошлый раз он мне таким и показался.

Оставшиеся дни до выходных пролетели быстро. Я с головой окунулся в прежние заботы, напрочь позабыв о данном Элен обещании проведать теток. Но Элен этого не забыла. И вот в субботу мы отправились в Шантлери, где я провел два бесконечно долгих и ужасно скучных дня. Я никак не мог дождаться момента, когда, наконец, я перестану слушать постоянные вздохи и ахи престарелых теток. Но и возвращение домой не принесло мне облегчения. Дома нас ждал полный разгром и беспорядок. Вся мебель была сдвинута со своих мест, вещи разбросаны по всем комнатам. Кто-то усердно здесь что-то искал. Разбирая следы вторжения, и проверяя все ли на месте, Элен обратилась ко мне.

— Что будем делать?

— Звонить в полицию, — я решительно направился к телефону.

— Но ведь ничего не пропало, — Элен водворяла на место разбросанные вещи.

— Но кто-то же проник в наш дом и устроил здесь беспорядок! — негодовал я, размахивая телефонной трубкой. — Я не думаю, что кто-то сделал это ради шутки.

— У тебя есть подозрения?

— Только одно, — я положил трубку на место.

— Бертье? — Элен поняла мою догадку.

— Он самый! — в сердцах воскликнул я. — Ведь не зря он так интересовался нашим домом. Не зря пытался сплавить нас в отпуск. И когда мы уехали в Шантлери, он решил воспользоваться случаем. Когда мы были в Буало, он явно тоже был здесь, но его спугнули. Мне кажется, что затея с наследством тоже дело его рук.

— Но что он искал? — недоумевала Элен.

— Понятия не имею, — я пожал плечами. — Это нам предстоит выяснить.

— Опять будем играть в детективов? — Элен лукаво улыбнулась.

— А что ты предлагаешь? Жизнь в Аньене стала довольно скучной и однообразной. Пора бы и взбодриться.

— Пора, — согласилась Элен. — Но я думаю, что без полиции нам все же не обойтись.

— И что ты предлагаешь?

— Позвонить в полицию.

— Но ведь все вещи на месте.

— Но ведь кто-то вломился в дом в наше отсутствие. Да и сами мы все равно ничего не сумеем сделать. Мы ведь здесь недавно и совсем никого не знаем.

Элен сняла трубку и набрала номер полиции.

— Здравствуйте. Вас беспокоит Элен Легри. Что случилось? В нашем доме кто-то устроил кавардак. Нет, ничего не пропало. Что? Говорите громче. Вас плохо слышно. Алло! Алло!

— Что там?

— Бросили трубку, — Элен водворила трубку на место. — Они сказали, раз ничего не пропало, то и незачем их беспокоить.

— Они отчасти и правы.

— Но мы же не можем оставить это просто так! — возмутилась Элен. — Кто-то хозяйничает у нас в доме, а мы будем сидеть и ждать?

— И что ты предлагаешь?

— Позвонить нашему общему знакомому.

— Вернье?

— У тебя есть другие предложения?

— Представляю, что он тебе ответит.

— Шарль, доверь это мне. С Вернье я смогу найти общий язык, а ты пока займись уборкой. И подумай, что могли искать в нашем доме. Ведь не сокровища.

— Почему бы и нет? Все возможно.

— Шарль, не говори глупостей! Какие могут быть сокровища в нашем доме?

— А ты? — я нежно обнял жену. — Разве ты не сокровище?

Элен смущенно покраснела. Вырвавшись из моих объятий, она снова сняла трубку и принялась звонить Вернье. Я же принялся наводить порядок. Расставляя мебель на прежнее место, я не переставал задаваться вопросом, что такого могли искать в нашем доме? Ведь ничего не пропало. Ни вещи, ни бумаги, ни деньги. Грабитель, должно быть, искал то, что принадлежало ему. То, что он спрятал здесь еще до нашего переезда в этот дом. Но что это могло быть?

Я терялся в догадках. Я задавал себе вопросы, ответа на которые я не знал.

Закончив болтать по телефону с комиссаром, Элен присоединилась ко мне.

— Ну и как поживает наш славный комиссар? — я закончил расставлять мебель и принялся вытирать пыль.

— Нормально, — как-то неохотно ответила Элен.

— И какова была его реакция?

— Обычная, — без эмоций проговорила Элен. — Вначале он долго возмущался, что даже с переездом в Аньен мы никак не оставим его в покое. Что у него и своих дел по горло, а нашими пусть занимается полиция Аньена. Что мне нужно лучше следить за домом, а не обвинять в беспорядке неизвестно кого.

— И это все?

— Нет, не все, — Элен улыбнулась. — Завтра утром он навестит нас, чтобы лично удостовериться, что наши предположения не напрасны.

— Ты рассказала ему о Бертье?

— Сказала. И именно это имя заставило его сменить свое мнение.

— Ты думаешь, что Вернье догадывается, кем на самом деле является Бертье?

— Возможно. Но до завтра мы все равно ничего не узнаем. Давай лучше убираться. Я не хочу выглядеть в глазах комиссара неряхой.

И мы вновь принялись за уборку. Когда все было закончено, мы отправились спать. На всякий случай, если грабитель захочет еще раз навестить нас, я вооружился кухонным топориком, а Элен предусмотрительно закрыла все окна и двери.

Но грабитель этой ночью нас не беспокоил. Должно быть, он просто не решался забраться в дом в присутствии хозяев.

Утром, мы еще завтракали, как заявился комиссар Вернье. Мы не думали, что он приедет так рано, и совершенно не были готовы к приему. Элен, как была, в халате пошла открывать дверь. Вернье был верен себе. Он долго ворчал по поводу, что у него нет никакого желания вставать в пять утра и трястись на поезде. Что у него нет желания выполнять чужую работу и вообще у него нет желания нас видеть. Но, так или иначе, он стоял в нашей прихожей и дымил своей вонючей сигаретой.

— Итак, — пробурчал он, придирчиво разглядывая наше новое жилище. — Что у вас произошло?

— Может, хотите чаю? — услужливо предложила Элен.

— Не откажусь.

Вернье проследовал за Элен в гостиную и уселся на диван. Кресло для его массивной фигуры показалось ему слишком маленьким. Элен принесла чаю с печеньем и поставила перед комиссаром. Вернье отхлебнул глоток и, сразу перешел к делу:

— У вас есть подозрения?

— Нет, то есть да! — затараторила Элен. — Мы думаем, что это сделал молодой человек по имени Бертье.

— Почему вы так решили?

— Уж слишком он внимательно осматривал наш дом. Да и к тому же нотариусы редко приходят дважды.

— Опишите мне его, — Вернье не знал, куда стряхнуть пепел.

Я услужливо пододвинул ему блюдце. Элен в двух словах описала Бертье. Слушая ее рассказ, Вернье хмурился и сопел.

— Похоже, — протянул он, когда Элен закончила словесный портрет подозреваемого, — я знаю, о ком идет речь. Вот, взгляните.

Комиссар выудил из внутреннего кармана пиджака несколько фотографий.

— Посмотрите внимательно, нет ли здесь вашего Бертье?

Элен бросила взгляд на фотографии.

— Вот! — она ткнула пальцем в одну из них. — Это он!

— Вы уверены? — прогундосил комиссар.

— Конечно! Шарль! — Элен протянула мне фотографию. — Ведь это он?

— Да, — я смотрел на фотографию, взятую из полицейского архива. — Это без сомнений Грегуар Бертье.

Комиссар самодовольно фыркнул.

— Тогда вам крупно повезло.

— Повезло? — не понял я. — Повезло в чем?

— В том, что вы еще живы! — Вернье сгреб фотографии и запихнул их обратно в карман. — Это никакой не Грегуар Бертье, а Марсель Молин. Известный в своих кругах, как милашка.

— В каких кругах? — не поняла Элен.

— В кругах грабителей, воров и убийц, — невозмутимо ответил комиссар. — Вам повезло, что вы не застали его на месте преступления. Иначе это могло плохо для вас кончиться.

— Но что ему нужно в нашем доме?

— На этот вопрос я вам ответить пока не могу, — Вернье залпом осушил чашку остывшего чая и положив окурок в блюдце, закурил снова.

— Но у меня на этот счет есть кое-какие догадки. Примерно полгода назад в Аньене было совершено ограбление ювелирного магазина. Грабителями были известный вам как Грегуар Бертье Молин и его приятель Эжен Форе. Они действовали целенаправленно. Выбрав момент, когда в магазине было немноголюдно, угрожая оружием, они ворвались в хранилище. Служащие даже не успели опомниться, как грабители скрылись, прихватив с собой только драгоценные камни. Они не взяли ни денег, ни украшений. Форе удалось скрыться, а вот Молин замешкался и был схвачен полицией.

— Но у него ничего не нашли, — предположил я.

— Вы правы, — пробубнил комиссар. — У него ничего не нашли. Его хотели отпустить, но, припомнив его прежние грехи, суд дал ему пару лет. Примерно месяц назад Молин бежал из тюрьмы. А спустя пару дней после его побега нашли труп Форе.

— Какой ужас! — воскликнула Элен.

— Скорее всего, это дело рук Молина. Ведь Форе остался на свободе, да еще с камешками. Вот Молин и решил отомстить.

— Простите, — я вставил свое слово. — Но зачем Бертье, то есть Молину нужно было убивать своего напарника? Ведь они могли поделить добычу.

— Значит, не поделили! — прогромыхал Вернье.

— Или Форе не захотел делиться, — предположила Элен.

— Скорее всего, так и было, — продолжал комиссар. — Молин явился к Форе, чтобы забрать свою долю, но тот отказался, поэтому Молин его и убил.

— Это было глупо с его стороны, — слушая комиссара, рассуждал я. — Таким образом он ничего не добился бы. Ведь камни были у Форе.

— Должно быть Форе сказал Молину где спрятаны камни, — Вернье перестал дымить. — Не желая делиться, Молин и убил своего напарника. А исходя из того, что вы мне рассказали, я рискну предположить, что камни спрятаны в вашем доме.

— Боже мой! — восхищенно воскликнула Элен. — У нас в доме спрятаны сокровища!

— Это только предположение, — охладил комиссар пыл моей жены.

— Но почему в нашем доме? — недоумевал я.

— Возможно, — комиссар был сражен таким вопросом, — до вашего переезда сюда здесь жил кто-то из их кампании. Это мог быть их сообщник. Скупщик краденого. Да мало ли кто это мог быть!

— Я что-то припоминаю, — Элен пришла на выручку комиссару. — Жак как-то говорил, что прежний хозяин поспешно съехал из этого дома около полугода назад, продав его за смехотворную плату.

— Вы перебили меня! — строго заметил Вернье.

— Извините, — Элен замолчала.

— Итак, — продолжил свой монолог комиссар. — Избавившись от подельника, Молин решает забрать камни. Для этого он прикидывается нотариусом и отправляет вас за наследством на другой конец страны. И все лишь для того, чтобы спокойно порыскать в вашем доме.

— Но его спугнула госпожа Венсен, — прибавил я.

— Совершенно верно. Не найдя ничего, он решается навестить ваш дом еще раз. Придя к вам во второй раз, он узнает, что вы уезжаете на выходные, и наведывается еще раз.

— Вы думаете, он нашел сокровища? — поинтересовалась Элен.

— Не уверен! — Вернье покачал головой. — Иначе он бы не устроил в вашем доме бардак. Зная, что камни находятся в вашем доме, Молин не знает, где точно они находятся. Скорее всего, Форе ему об этом не сказал.

— Значит, он вернется еще раз?

— Не исключено, — промычал Вернье. — И дай бог, чтобы вас не оказалось дома. Загнанный зверь способен на все. Он знает, что его ищут и сделает все возможное, чтобы поскорее найти награбленное и скрыться.

— И что нам делать? — ужаснулась Элен.

— Я бы посоветовал вам на какое-то время уехать из дома.

— Я не могу! — заупрямился я. — У меня работа. Да и не хочу я никуда ехать!

— Ваше дело! — усмехнулся комиссар. — Но потом не говорите, что я вас не предупреждал.

— Ах, Шарль! — залепетала Элен. — Нужно слушать господина комиссара. Мы могли бы какое-то время пожить у теток в Шантлери.

— Я скорее буду ночевать в пансионате, — артачился я, — чем поеду к теткам!

— Мне все равно, где вы будете ночевать! — прорычал Вернье. — Мы установим за вашим домом слежку на случай, вдруг Молин снова захочет вас проведать. Большим я вам ничем помочь не могу.

Вернье встал и направился к выходу.

— И не задерживайтесь. Уезжайте немедленно.

— Это приказ? — ухмыльнулся я.

— Скорее совет, — Вернье, не прощаясь, вышел за дверь.

— Боже мой! — запричитала Элен, едва комиссар оставил нас одних. — Шарль! У нас в доме спрятаны сокровища, а мы даже не догадывались об этом!

— Элен, — я думал над тем, что сказал Вернье. — Не об этом сейчас нужно думать. Ты слышала, что сказал комиссар? Нам нужно поскорее уехать из дома.

— Ты боишься? — Элен улыбалась. Похоже, что услышанное ничуть не испугало ее.

— Я боюсь за тебя, — я удручающе вздохнул. Вся эта история с наследством, с вторжением в наш дом, со спрятанными сокровищами утомляла меня. Я хотел спокойной и размеренной жизни, но, видно, судьбе было так угодно, чтобы мы с Элен постоянно впутывались в различные истории, из которых порой так сложно было найти выход.

Не долго раздумывая, мы отправились собирать вещи. После недолгих сборов, я вызвал такси, и Элен оправилась в Шантлери. Я же, не смотря на все уговоры жены, перебрался в пансионат. Госпоже Дюкло я объяснил это тем, что у нас в доме завелись тараканы и нужно какое-то время, чтобы их вывести. Такое оправдание госпожу Дюкло не удовлетворило. Но я был другом Жака Бежо. А все, что было связано с его именем, госпожа Дюкло принимала без обсуждений и возражений.

Я обосновался в комнате, смежной с моим кабинетом и служащей чем-то вроде архива. Тесное помещение, без окон никак не могло подходить в качестве жилья. Но зато в этой конурке, заставленной стеллажами и коробками с бумагами, был небольшой диван, на котором можно было перекантоваться несколько дней. Да и мысль, что мне не придется выслушивать теткиных жалоб, немного успокаивала меня, и я смирился со своим положением.

Прошло два мучительно долгих дня. Вернье не объявлялся. Я уже решил, что это был всего лишь розыгрыш. Что комиссар все это выдумал, чтобы отыграться на мне за свои прошлые неудачи. Да и госпожа Дюкло все чаще намекала мне на то, что тараканов так долго не травят.

— Это, конечно, не мое дело, — сухо бросала она, — но о вас могут подумать бог знает что. Ночевать на работе, когда дом находится в двух шагах — это довольно странно. К тому же вашей жены тоже давно не видно. Вы поссорились?

— Нет, — я растерянно пожимал плечами, не зная, что ответить.

— Тогда я вас не понимаю! — возмущалась госпожа Дюкло. — Если у вас все в порядке, то почему вы ночуете здесь? Послушайте меня, господин Легри, я не люблю вмешиваться в чужие дела, но с вами определенно происходит что-то странное. Возможно, вы совершили что-то ужасное, и боитесь в том признаться.

— С чего вы взяли? — недоумевал я.

— А полиция? — продолжала госпожа Дюкло. — Стала бы вас разыскивать полиция, если бы ничего не случилось?

— Какая полиция? — я пытался делать вид, что не понимаю, о чем идет речь.

— Вам виднее! — хмыкнула госпожа Дюкло. — Комиссар полиции уже с полчаса бродит по пансионату.

— Комиссар? — я вскочил со своего места. — Какой комиссар?

И тут в кабинет ввалился Вернье. Госпожа Дюкло поспешила удалиться.

— Еле вас нашел, — прогремел он, дымя сигарой. — У вас тут такие запутанные коридоры, что с непривычки можно заблудиться.

— У нас не курят, — заметил я.

— Извините, не буду, — Вернье загасил сигару о край стоящей у двери урны и выбросил окурок. — Итак, господин Легри, можете возвращаться домой.

— Вы поймали Бертье?

— Молин, — тактично поправил комиссар. — Его фамилия Молин.

— Какая разница! Так вы его поймали?

— Да! — Вернье самодовольно улыбался. — Вчера вечером. Как я и предполагал, он вернулся опять. На этот раз он действовал более нагло и самоуверенно. Он понимал, что ему не стоит здесь задерживаться, и поэтому нервничал. Он кое-что вам сломал, но это мелочи. Главное, что он в наших руках. На этот раз ему не удастся так легко отделаться. Ему добавят срок за побег. Да и из тюрьмы, в которую его отправили на этот раз, так легко не убежишь.

— А драгоценности? — мне не терпелось узнать развязку этой запутанной истории. — Их нашли?

— Нет, — комиссар отрицательно покачал головой. — Скорее всего, Форе спрятал их в другом месте. Или давно продал.

— Жаль, — уныло протянул я.

— Что жаль? — не понял Вернье. — Вам бы они все равно не достались.

— А что нам делать с наследством? Ведь оно, как я понимаю, не настоящее.

— Забудьте о нем! — махнул рукой Вернье. — Считайте это подарком от Бертье за причиненные беспокойства.

— Молин, — заметил я. — Его фамилия Молин.

Вернье усмехнулся.

— Ну не буду вас задерживать. У вас должно быть много работы? Было приятно повидаться с вами еще раз. Передавайте привет жене.

Вернье щелкнул каблуками и вышел за дверь. Тут же появилась госпожа Дюкло.

— Что он от вас хотел?

— Кто? — я все еще был погружен в размышления о ненайденных драгоценностях.

— Комиссар.

— Вы ошиблись, — соврал я. — Это был не комиссар.

Мне не хотелось, чтобы госпожа Дюкло разнесла по всему пансионату, что мною интересовалась полиция, но она не отставала.

— А кто же, позвольте узнать, это был?

— Представитель фирмы по истреблению тараканов, — пошутил я.

— И что он хотел?

— Он сказал, что с тараканами покончено, и мне можно возвращаться домой. Наконец-то я смогу нормально выспаться. А то этот диван страшно неудобный. У вас еще что-то есть ко мне?

— Нет, — госпожа Дюкло надменно поджала губы. — Ничего нет.

— Тогда можете идти.

Госпожа Дюкло резко повернулась и направилась к двери. Я слышал, как она возмущенно бубнила себе под нос:

— Истребитель тараканов! Как будто я не знаю, как выглядят истребители тараканов!

Вечером после работы, не заходя домой, я вызвал такси и поехал в Шантлери за Элен. Тетки долго не хотели нас отпускать, пока не разузнали все подробности дела. Они предлагали нам остаться на ночь, волнуясь, как бы грабитель снова не наведал наш дом. Я умилялся наивности старушек и пытался убедить их, что все уже благополучно закончилось. Что Молин уже за решеткой, и что их опасения совершенно напрасны. Но все отговорки тетушки пропускали мимо ушей. И только то, что мне завтра рано вставать на работу убедило их смилостивиться и отпустить нас.

Вернулись мы домой затемно, и сразу отправились спать. Не спалось.

— Ты о чем думаешь? — спросила Элен, прильнув к моему плечу.

— Ни о чем. А ты?

— И я ни о чем, — Элен перевернулась на другой бок и стала снова прокручивать в голове историю с драгоценностями. — Интересно, если Бертье не нашел сокровища, значит они все еще в доме?

— Что ты предлагаешь? — не понял я, к чему клонит супруга.

— Отыскать их.

— Но где?

— Не знаю, — Элен пожала плечами. — У тебя есть план?

— Нет. А у тебя?

— И у меня нет, — Элен грустно вздохнула.

— И что мы будем делать?

— Не знаю. Можно попробовать поискать их.

— Но только не сейчас, — воспротивился я. — Давай лучше спать. А утром все решим.

Элен согласилась.

Утром я первым делом отправился на работу, и мне было не до поисков. Элен тоже не стала искать призрачные драгоценности, а принялась за беспорядок, оставленный полицией и Бертье. Так прошел день.

После ужина, не зная чем заняться, мы снова вернулись к истории с похищением камней. Мы составили подробный план дома, отметив на нем все возможные места, где можно было спрятать сокровища, и принялись за поиски. Мы обследовали каждый участок дома, сантиметр за сантиметром, но все безрезультатно. Никаких намеков. Никаких зацепок. Ничего, что могло навести на след пропавших драгоценностей.

— Должно быть Молин ошибся, — я терял уверенность в положительном исходе предприятия. — Скорее всего, Форе спрятал их в другом месте.

— Но почему Молин так настойчиво искал их здесь? — не сдавалась Элен. — Он был вполне уверен, что драгоценности находятся именно здесь.

— Элен! — удивлялся я. — Мы ведь делали в доме ремонт. И ничего не обнаружили.

— Возможно, мы просто ищем не там? — настаивала Элен.

— Мы обыскали все, что можно.

— Шарль! — продолжала Элен. — Представь себе, что ты грабитель. У тебя в кармане лежит мешок с камнями. За тобой гонится полиция. Твой напарник арестован. Ты заходишь в дом к своему приятелю с целью переждать у него, но встречаешь отказ. У тебя есть пара минут, чтобы хотя бы избавиться от своего груза. И куда ты их денешь?

— Ну, не знаю, — я был в растерянности.

— Подумай хорошенько, Шарль! — тормошила меня Элен. — Форе прячет камни в доме с полной уверенностью, что вернется за ними. Это должно быть там, откуда их легко достать. И где никто другой их не обнаружит.

— Ума не приложу, — я стал уставать от этой головоломки.

— Так, — Элен подошла к входной двери. — Если Форе стоял здесь, то он мог спрятать камни только в прихожей.

— Но мы здесь все обыскали!

— Все да не все. Бывает, чтобы что-то спрятать, нужно положить на видное место. Тогда никто не будет обращать на это внимания. К тому же драгоценные камни так похожи на обычные стекляшки.

— Постой! Я, кажется, знаю, на что ты намекаешь! — я рванулся к фонарю, висевшему над входной дверью. Снять его не представлялось сложной задачей. Я высыпал разноцветные стекляшки на ладонь и протянул их Элен.

— Неужели эти стекляшки и есть драгоценности? — Элен очарованно смотрела на мою ладонь.

— Надо бы проверить, — я пересыпал камешки с ладони в чайную чашку и водрузил фонарь на место.

— Звоним Вернье? — предложила Элен.

— Звоним! — без лишних слов согласился я.

Вернье не заставил себя ждать. Уже утром он расхаживал по нашему дому и дымил своей сигарой. Вместе с собой он притащил и старого ювелира. Старик опытным взглядом окинул камешки, произвел над ними какие-то манипуляции и утвердительно кивнул головой.

— Черт возьми! — загромыхал комиссар. — Они же висели у меня над головой! Я сто раз проходил под ними! Но я даже не мог предположить, что стекляшки в старом фонаре могут оказаться настоящими драгоценностями!

— Мы тоже.

— Если бы не Элен, — заметил я, — то они так бы и остались в фонаре.

— А я собиралась его выбросить, — улыбнулась Элен.

— Слава богу, что вы этого не сделали! — Вернье сгреб камни в кучу, сунул их в карман и, захватив с собой ювелира, покинул наш дом. Как всегда не благодаря и не прощаясь. Когда улеглась дорожная пыль, поднятая полицейской машиной, и разошлись любопытные соседи, мы с Элен облегченно вздохнули. С историей о пропавших драгоценностях было покончено.

— Тебе жаль драгоценностей? — спросил я, заметив, как горели глаза у жены при виде камней.

— Немного, — Элен грустно вздохнула.

— Знаешь, Элен, — я загадочно улыбнулся, — у меня есть великолепная идея, куда мы потратим деньги дядюшки Огюстена.

— Только не нужно покупать мне драгоценности! — воскликнула Элен, сообразив, к чему я клоню.

— Почему нет? — удивился я.

— Потому что… — Элен помедлила. — Во-первых, я к ним равнодушна. А во-вторых, мне их просто некуда надеть. А в-третьих, у меня есть идея получше.

— И какая же?

— Воспользоваться советом Бертье. Бросить все и махнуть на пару дней к морю. Ты не против?

Я был не против.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Записки доктора Легри. Книга вторая предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я