Влюблённый парикмахер

Дмитрий Карамелькин, 2023

Влюблённый парикмахер – четвёртый сборник детского писателя Дмитрия Карамелькина. Состоит преимущественно из волшебных историй, предназначен для детей младшего школьного возраста. В основе произведений заложены главные жизненные ценности: дружба, любовь и справедливость. Мудрые и трогательные – эти истории не оставят юных читателей равнодушными и станут для них настоящими друзьями.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Влюблённый парикмахер предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Луи́мпо — танцующий осьминог

1. Великолепный и неотразимый

В синем-синем море, там, где растут кораллы и плавают диковинные рыбки, жил осьминог Луи́мпо. И был он… Королём Подводных Танцев!

Назывался так Луимпо не только потому, что умел превосходно крутить-вертеть всеми своими щупальцами, выделывая немыслимые движения, но и за то ещё, что обладал одной удивительной способностью: мог по желанию вспыхивать разными цветами радуги, да так ярко, будто лампочка.

Весь подводный народ восхищался осьминогом:

— Луимпо — великий! Луимпо — король танцев! — восклицали в один голос рыбы, крабы и киты.

Каждую лунную ночь, собравшись на подводном балу, они танцевали и кружились вокруг него. И осьминогу это доставляло огромное удовольствие.

Однажды вечером, нежась в струях тёплого течения на склоне кораллового рифа и набираясь сил перед предстоящим балом, Луимпо заметил на поверхности моря какую-то тень. Это был огромный корабль, стремительно плывущий на всех парусах. На носу его стояла девочка — мраморная статуя. Грациозно приподняв одну ножку, она протягивала ручки к небу; и осьминогу из-за мелькания волн показалось, будто девочка эта не стоит неподвижно, а танцует. Ещё она так ярко сверкала, отражаясь в лучах вечернего солнца, что Луимпо не удержался и воскликнул:

— Вот так танцовщица!

И, тоже вспыхнув красным приветственным цветом, он понёсся рядом с кораблём, танцуя у самой поверхности воды. Очень скоро осьминог выбился из сил и остановился. Тогда он помахал вслед удаляющемуся кораблю и — о чудо! — ему показалось, что девочка ответила тем же.

С тех пор Луимпо каждый вечер приплывал к рифу, надеясь снова увидеть корабль. Он с огромным нетерпением ждал встречи, придумывая разнообразные движения, чтобы восхитить ими прекрасную танцовщицу.

2. Нежданная гостья

И вот в один из таких вечеров на море разыгрался свирепый шторм: засвистел ветер, поднялись огромные волны… Укрывшись в расщелине, осьминог вдруг с ужасом обнаружил, что вверху в ослепительных вспышках молний, словно раненый лебедь на волнах, мечется корабль — тот самый, который он так долго ждал! От натиска бури паруса его порвались, мачта переломилась, и корабль, накренившись на бок, пошёл ко дну.

Когда волнение утихло, Луимпо выбрался из своего укрытия и увидел, что девочка находится на корабле на прежнем месте. Осьминог очень обрадовался: вот, наконец, они будут вместе танцевать и веселиться под водой! Но, к его огромному удивлению, девочка находилась в той же позе, в которой он встретил её впервые: на одной ножке, протягивая руки вверх, к поверхности моря.

Луимпо подплыл и принялся изо всех сил кружиться перед ней, выделывая своими щупальцами замысловатые «па» и вспыхивая алыми и голубыми огоньками. Да только напрасно: ему никак не удавалось обратить на себя внимание − девочка не двигалась.

Тогда осьминог подумал: «Может, я ей не нравлюсь?» — и от огорчения покрывшись большими жёлтыми пятнами, уплыл прочь.

На следующий день, приободрившись, он всё-таки решил вернуться. И вновь стал танцевать, пытаясь впечатлить гостью. Однако и на этот раз его старания не увенчались успехом — она на него даже не посмотрела.

В конце концов осьминог очень удивился:

— Странно, — сказал он, — в море всё живое находится в движении. А моя гостья со вчерашнего вечера даже не пошевелилась. Что бы это значило?

И, подплыв поближе, Луимпо осторожно прикоснулся к статуе.

— Ой! — тут же вскричал он. — Да ведь она же каменная! Ничего не понимаю, я сам видел, как превосходно она двигалась и сверкала на корабле!

3. Заботливый друг

Луимпо глубоко задумался, пытаясь решить загадку: «Что же случилось с прекрасной незнакомкой и почему она перестала танцевать?»

Долго он размышлял, но успокоился лишь тогда, когда решил:

— Не иначе как на мою нежданную гостью наложено какое-то заклятье! Надо бы ей чем-нибудь помочь, утешить её. Ведь наверняка мало радости в том, чтобы всё время стоять неподвижно.

Луимпо стало очень жалко девочку. Сняв статую с корабля, он бережно понёс её к себе домой.

Домом Луимпо служила неглубокая пещерка у подножия кораллового рифа. Осьминог поставил статую на возвышение, сел рядом и сказал:

— Вот что я сделаю: посажу вокруг тебя красивую клумбу из подводных цветов. Так тебе будет уютнее и веселее.

С этими словами он вдохновенно принялся за дело.

Спустя некоторое время у самого входа в пещеру выросли длинные блестящие водоросли. Отражая лучи солнца, проникавшие сквозь толщу воды, они переливались золотом и серебром. Рядом с ними осьминог посадил пышные красные цветы — ни дать, ни взять — крупные розы. Они медленно покачивались из стороны в сторону, как живые. А по песку Луимпо разбросал тысячи маленьких разноцветных ракушек — чудесный ковёр у ног девочки. Получилась даже не клумба, а самый настоящий уютный подводный садик — просто загляденье!

Закончив работу, Луимпо с удовлетворением осмотрелся. Но потом прищурился:

— Хм, — пробормотал он, — кажется, здесь не хватает чего-то ещё!

Почесав затылок сразу тремя щупальцами — так думалось лучше — осьминог радостно завертелся на месте:

— Ну конечно! Я понял! Не хватает самого главного!

Быстро уплыв куда-то, он раздобыл большую морскую звезду. И водрузил её на голову статуи как корону.

— Теперь ты настоящая принцесса! — сказал осьминог и галантно поклонился.

4. Наивные мечты

С тех пор, как корабль затонул, Луимпо ни днём, ни ночью не отходил от статуи: заботливо ухаживал за цветами, украшал садик, танцевал и разговаривал со своей «зачарованной» гостьей. И… совсем перестал посещать подводный бал.

Между тем морские жители, по ночам веселившиеся на балу, всполошились: куда исчез их «король танцев»? Без него всем стало скучно. Подумав, что Луимпо заболел, рыбы и другие подводные существа отправились навестить его. И как же они удивились, когда узнали, в чём, всё-таки, дело.

— Напрасно стараешься, — деловито замахали хвостиками мелкие рыбёшки. — Это всего-навсего обычная статуя. Много мы таких видели на затонувших кораблях!

— Она никогда не была живой. И тем более ею не станет! — защёлкали клешнями крабы и лобстеры.

А важный кит, глядя на осьминога сверху вниз, лишь насмешливо сказал:

— Пш-ш-ш! — взвился к поверхности моря и выпустил длинный фонтан брызг.

Но Луимпо их не стал слушать.

— Нет-нет! — заспорил он. — Я сам видел, как эта прекрасная танцовщица плясала на корабле! Это сейчас почему-то она замерла. А раньше всё было по-другому!

Но, как ни доказывал осьминог, ему никто не верил. Закончилось тем, что морские жители стали над ним смеяться:

— Ну и чудак же ты! — хором воскликнули они. — Крутись-вертись себе возле статуи, а мы будем веселиться без тебя!

И уплыли, оставив осьминога одного.

5. Мудрый совет

Луимпо сделалось очень грустно. Примостившись на краю камня, он снова принялся смотреть на мраморную девочку, восхищаться её красотой и мечтать, что когда-нибудь они будут вместе танцевать и веселиться. И, сам того не замечая, начинал всё ярче и ярче переливаться разноцветными искорками — почти как маленькая радуга.

Сколько времени просидел так Луимпо, он и сам не знал. Погружённый в свои размышления, он не заметил, как его окружила стайка каких-то диковинных шустрых мальков. Эти незваные гости были крохотными, почти прозрачными. От каждого движения плавников они мерцали, будто серебристые искорки. А их круглые глазки горели зелёным светом.

Раньше таких рыбок осьминог не встречал.

Стайка сначала бесцеремонно осмотрела садик, потом сделала несколько кругов возле статуи и, взглянув на Луимпо, хором тоненьких голосочков спросила:

— Кто ты и почему здесь сидишь?

Осьминог вздохнул. В нескольких словах он рассказал всю историю о себе и о статуе, и закончил такими словами:

— Хоть и говорят, что этого никогда не случится, всё же я всем сердцем верю, что когда-нибудь моя прекрасная танцовщица оживёт.

Рыбки быстро-быстро завертелись и выпучили без того большие глаза:

— Кажется… где-то… что-то… мы об этом слышали… — забормотали они. — Ох! Ну вот! — и быстро-быстро, словно опасаясь забыть, сказали:

— Мы знаем того, кто может тебе помочь! Далеко-далеко отсюда, у самого подножия Дымчатых Скал, обитает морской дракон, старейший и мудрейший житель всего подводного царства. Он великий волшебник! Мельчайшую икринку под силу ему превратить в огромного кита, и наоборот! Да, только он, и никто другой, подскажет тебе, как оживить твою красавицу!

Услышав это, осьминог так обрадовался, что сплошь покрылся крупными багровыми зигзагами.

— Спасибо вам! — воскликнул он. — Я немедленно отправлюсь к дракону за советом!

— Главное, никогда не отчаивайся! — прокричали рыбки-искорки.

Но Луимпо уже не слушал их. Подхватив статую, он стремительно поплыл навстречу рассвету.

6. Морской дракон

Путь нашего героя был долгим и нелёгким — ему пришлось пересечь всё море; заросли цепких водорослей, сильные встречные течения, бурлящие водовороты − не раз тяжкими преградами вставали у него на пути. Но мужественный осьминог неуклонно продвигался вперёд. Бережно нёс он своё сокровище, следя, чтобы ни одна рыба, ни одно растение её не коснулись. И спустя несколько дней добрался до желанной цели.

Дымчатые Скалы были хорошо известны всему морскому народу: у их подножия, увлекаемый сильным течением, клубился, словно настоящий туман, густой ил. Он не пропускал сквозь себя дневной свет: стоило любому существу в него заплыть, как оно тут же погружалось во мрак, в таинственную тишину. Ил скрывал в себе и бездонные пропасти, и острые, как лезвия ножей, скалистые выступы… Именно там, на дне глубокого потухшего вулкана, жил мудрый дракон.

Тот сразу почуял приближение осьминога и двинулся навстречу.

Луимпо очень испугался, когда прямо перед ним в темноте вспыхнули огромные золотистые глаза.

— Кто ты и зачем пришёл? — раздался рокочущий, словно грохот прибоя, голос.

— М-меня зовут Л-Луимпо! — запинаясь, начал осьминог. — Я… я приплыл…

Но дракон перебил его:

— А-а, Луимпо! Тот самый осьминог, который влюбился в мраморную статую? Ха-ха!

Услышав это, Луимпо покраснел, как морская звезда.

— И вовсе я не влюбился! — возмущённо воскликнул он. — А она не статуя, а восхитительная танцовщица, которой свет не видывал! Я сам не один день наблюдал, как грациозно она пляшет. Помоги её оживить!

— Помочь оживить? — повторил дракон. — Хм, ладно. А ну-ка, покажи мне её.

И дракон выплыл из густого ила. Медленно, сворачиваясь кольцами, он осмотрел статую.

Луимпо с горящими глазами ждал, что скажет волшебник. Надеясь, что его мечты вот-вот сбудутся, он готов был закричать от нетерпения. Но дракон спустя некоторое время неразборчиво пропыхтел что-то, а затем ответил:

— Увы, мой маленький друг! Вынужден тебя огорчить: я не знаю ответа. Даже мне, могущественному чародею, не под силу вдохнуть жизнь в каменное изваяние.

— Так неужели ничего нельзя сделать, и все надежды напрасны? — вскричал Луимпо.

7. Тайна моря

— Постой-постой! — задумчиво протянул дракон. — Хм, кажется, есть одно универсальное чудодейственное средство. Оно помогает даже там, где мои чары бессильны. Вот послушай: всем известно, что по ночам звёзды падают в море. Но не все знают, что эти звёзды обладают одним волшебным свойством: погрузившись в воду, они не гаснут, а продолжают сверкать на морском дне маленькими золотыми жемчужинами! До самого утра они хранят в себе частицы Небесного Огня. Сейчас как раз ночь, и я мог бы поднять эти звёзды со дна, а потом сделать из них ожерелье. Их сила, собранная воедино, наделит статую живой душой.

— Вот это да! — заворожённо воскликнул осьминог и покрылся фиолетовыми полосками. — Огромное спасибо!

— Не спеши радоваться, — остановил его дракон. — Собрать все звёзды со дна морского — непростая задача, даже для такого могучего чародея, как я. За это ты должен будешь для меня кое-что сделать.

— Говори, что тебе надо! Я на всё готов!

— Видишь ли, — не спеша начал дракон. — Я живу здесь, в жерле потухшего вулкана, с давних времён. Пожалуй, со дня возникновения этого самого моря. Так уж получилось, что меня днём и ночью окружает лишь одна темнота. Потому-то я стал совсем… бесцветным.

Дракон приблизился − Луимпо всмотрелся и только сейчас заметил, что всё туловище великана в самом деле было одного, бледно-серого, оттенка. Чешуя на шее, лапах и широких крыльях не переливалась и не сверкала.

— А ведь я всю жизнь мечтал стать таким же ярким и эффектным, как ты! — воскликнул дракон. — Пожалуйста, отдай мне свои краски. Ты исполнишь моё сокровенное желание, а я твоё.

И дракон с нетерпением завертелся вокруг осьминога.

8. Равноценный обмен

Луимпо растерялся. Он никак не ожидал, что подводный маг попросит его о том, чем больше всего в жизни дорожил он сам: способностью светиться и вспыхивать разными огнями. Недаром именно благодаря этому качеству морские жители нарекли его Королём Танцев. Но, взглянув на неподвижную статую и подумав, что наконец-то сбудется его заветная мечта, осьминог решительно сказал:

— Так и быть, я согласен!

— Вот и славно! — пропыхтел дракон.

Он приблизил к Луимпо свою огромную голову и сделал три глубоких вдоха. Тут же ему в пасть длинными яркими лучиками влетели все краски осьминога. После этого Луимпо стал бесцветным, как речной песок, а дракон, наоборот, ярким и эффектным.

Ох и обрадовался же чародей! На его туловище, крыльях и хвосте запестрели диковинные узоры. А длинные шипы вокруг головы засверкали, будто редкие бриллианты.

— Хорошо! Очень хорошо! — пророкотал дракон, оглядывая себя со всех сторон. — Спасибо, Луимпо! Ну а теперь пришла моя очередь исполнять обещание.

С этими словами чародей расправил могучие плавники и ринулся в непроглядную водную даль. Со скоростью молнии стал он плавать по морю, собирая упавшие звёзды. Прелестные, как крупные жемчужины, звёзды лежали на морском дне и мерцали, точно угасающие искры одного большого небесного костра!

Ещё не успела луна опуститься за край моря, а дракон собрал уже все звёзды. Он вернулся к Луимпо, сделал из них ожерелье и сказал:

— Вот тебе мой подарок. Теперь надень его на девочку и увидишь, что произойдёт!

9. Погасшие звёзды

Дрожащими от волнения щупальцами осьминог взял украшение, надел его на девочку и…

Ожерелье вдруг вспыхнуло. Волшебный огонь, теплившийся в глубине звёзд, разгорелся с новой силой. Вокруг головы изваяния появился нимб из маленьких золотых лучиков. Раздался мелодичный звон. Статуя приоткрыла глаза, глубоко вздохнула. Осьминог и дракон, затаив дыхание, приблизились к ней…

Но, не успев начаться, чудесное превращение внезапно завершилось. Ожерелье погасло, музыка смолкла, и девочка неподвижно замерла.

— Ничего не понимаю, — пробормотал дракон. — Уж что-что, а это средство должно было подействовать.

— И что, больше ничего нельзя предпринять? — сокрушённо произнёс Луимпо.

— Пожалуй, нет, — ответил дракон. — По-видимому, сияние звёзд стало настолько тусклым, что они почти утратили свои огненные свойства. Для свершения чуда необходимо ещё что-то такое, от чего их волшебная сила возродилась бы вновь. Прости, если не оправдал твоих надежд — я сделал всё, что мог!

И дракон, извиваясь и вспыхивая, медленно скрылся за вершинами острых скал.

10. Морские искры

Луимпо долго глядел ему вслед. А потом опустил щупальца и с грустью прошептал.

— А я так надеялся…

— Эх, ты! — неожиданно рядом послышались чьи-то тоненькие голоса.

Луимпо оглянулся и к своему удивлению неподалёку увидел знакомую стайку серебристых мальков. Тех самых, которые посоветовали ему отправиться к Дымчатым Скалам.

Сверкая, будто крохотные огоньки, они хором воскликнули:

— Неужели ты забыл, о чём мы тебе говорили: никогда не надо унывать!

— Но что же мне остаётся? — вздохнул осьминог. — Откуда ждать помощи?

Покружившись немного над Луимпо, рыбки нараспев таинственно произнесли:

— На свете есть один волшебный закон: мечты сбываются тогда, когда в них веришь!

Луимпо снова вздохнул и отвернулся — что он мог сделать: маленький и слабый осьминог…

Как вдруг, подумав о чём-то, замер:

— Волшебный закон! — задумчиво повторил он.

И затем радостно воскликнул:

— Кажется… кажется я начинаю понимать! Мне самому нужно сотворить что-нибудь невероятное! Чтобы закон сработал, я должен стремиться к своей мечте, несмотря ни на что! До самого конца!

— Вот и молодец! — похвалили рыбки, и завертелись так быстро, что вся вода вокруг засверкала.

— Но кто же вы? — удивлённо спросил осьминог. — И почему мне помогаете?

— У нас много имён, — ответили мальки, не переставая метаться из стороны в сторону. — Одним мы являемся в облике таинственных знаков, указующих верный путь, другим — в виде бесформенного радужного сияния, озаряющего тьму. Но чаще всего нас называют Морскими искрами, вездесущими обитателями подводных глубин. Мы знаем о тех, кто нуждается в помощи. И всегда приплываем в трудную минуту, чтобы дать мудрый совет!

Едва произнеся последние слова, рыбки резко остановились, а затем бросились врассыпную. Да так стремительно, что превратились в маленькие серебристые лучики.

Луимпо несколько мгновений растерянно оглядывался по сторонам. А потом, будто очнувшись, приложил щупальца ко рту и громко, что было силы, закричал:

— Эй, Морской дракон! Чародей!!!

Долго ему ждать не пришлось. Густой ил у подножия скал заклубился и из него медленно высунулась огромная чешуйчатая голова.

— Ты ещё здесь? — удивлённо пророкотал маг. — И почему ты так радуешься?

Луимпо тут же рассказал ему про крохотных рыбок и их неожиданную подсказку. И добавил:

— Я буду до самого утра, пока не взойдёт солнце, танцевать возле моей принцессы! Тогда и свершится чудо!

— Рыбки-искры? Хм! Танцевать до восхода? — дракон широко улыбнулся, восхищённый решимостью маленького героя. — Думаешь, это сработает?

— Конечно! — твёрдо ответил осьминог. — И я хочу, чтобы ты мне в этом помог: отвези меня на морской бал, где всюду музыка и веселье!

Дракон тут же охотно согласился:

— С удовольствием! Тем более что я уже тысячу лет не бывал на балах!

Он посадил осьминога со статуей себе на спину и, взвившись на дыбы, помчался назад, в родные воды Луимпо.

11. Последняя надежда

Тем временем бал подводных жителей был в самом разгаре. Крабы безостановочно топтались на песчаном дне, клешнями выстукивая задорные ритмы. Морские котики изо всех сил дули в огромные раковины. Самые диковинные рыбы, выстроившись в ряды, пели нестройным хором на разные голоса. И все дружно извивались, кувыркались, танцевали парами и поодиночке — трудно было вообразить себе зрелище более пёстрое и необыкновенное, чем это!

Внезапно на танцевальную площадку надвинулась гигантская тень. Морские танцоры, заметив над собой дракона, не на шутку перепугались. Но, увидев осьминога и узнав, в чём дело, развеселились пуще прежнего.

— Луимпо потерял свои краски! — послышались отовсюду голоса. — Эй! Вы только посмотрите, он стал бесцветным! Вот так Король Танцев! Ха-ха!

Все стали смеяться. А особенно громко захохотали тогда, когда осьминог вынес статую прямо на середину площадки и начал вокруг неё кружиться:

— Луимпо спятил! Он танцует со статуей! — засвистел подводный народ.

Осьминогу было очень тяжело выносить насмешки своих друзей. Но он твёрдо решил не обращать на них внимания. Думая лишь об одном, как оживить мраморную девочку, Луимпо старался изо всех сил: выделывал немыслимые фигуры своими щупальцами, извивался, кувыркался. И даже танцевал на голове!

Рыбы показывали на него плавниками, крабы кричали, котики свистели. Но влюблённого Луимпо было не остановить.

Тем временем над морем забрезжил рассвет. Звёзды в небе потускнели, а вместе с ними и ожерелье статуи. Казалось, оно вот-вот погаснет!

Осьминог выбился из сил. Любой на его месте уже признал бы несбыточность своей мечты. Но Луимпо всё равно не сдавался…

12. Белый танец

И тут:

— Смотрите! Смотрите! — вдруг прошептал дракон.

Первые солнечные лучи засияли над морем, превратив воду в расплавленное золото. И вместе с ними загорелось и ожерелье. Волшебные искры окружили статую, да так, что всем показалось, будто солнце взошло не над водой, а здесь, в глубине моря.

Морские жители в испуге бросились от статуи кто куда: рыбы юркнули в заросли водорослей, крабы зарылись в песок, морские котики спрятались за камнями. Даже дракон, не в силах вынести яркий свет, прикрыл лапами глаза. Один лишь осьминог застыл на месте, раскрыв от изумления рот.

Понемногу свет начал угасать, и Луимпо увидел, что статуя… наконец-то и вправду ожила! Мраморная девочка опустила ручки, улыбнулась и посмотрела по сторонам. Теперь она могла и петь, и говорить, и танцевать.

— Ух, ты! Получилось! — изумлённо, не веря своим глазам, пророкотал дракон. — Своей верой и любовью он вдохнул в каменное изваяние жизнь!

— Ах! — эхом отозвались все подводные жители.

А Луимпо в одно мгновение почувствовал себя самым счастливым и одновременно самым несчастным на свете — он вспомнил, что стал бесцветным, утратил все свои краски. И в смятении отвернулся. Им овладело непреодолимое желание поскорее умчаться прочь, чтобы прекрасная танцовщица не видела его таким…

Но девочка протянула руки и воскликнула:

— Куда же ты, мой милый спаситель! Постой!

Осьминог в нерешительности оглянулся.

— Хоть я и была обычной статуей и не могла даже пошевелиться, я видела и слышала всё! — звонким голоском сказала девочка. — Я знаю, как ты старался меня оживить. Как ты утешал меня, украшал цветами, путешествовал со мной к Дымчатым Скалам и ради меня лишился своей способности светиться! — девочка нежно обняла осьминога. — Спасибо тебе! Исполнив свою мечту, ты одновременно исполнил и мою. Ведь каждая мраморная статуя мечтает о живой душе и настоящей преданной дружбе!

— Но я же стал таким некрасивым! — стыдливо произнёс Луимпо. — Неужели ты всё равно захочешь со мной танцевать?

— Ну, что ты! — воскликнула статуя. — Пусть ты и не переливаешься всеми цветами радуги, зато у тебя самое доброе и храброе на свете сердце! Я готова веселиться с тобой дни и ночи напролёт!

И, звонко засмеявшись, она подхватила осьминога и закружилась с ним посреди танцевальной площадки.

Морские жители, всё это время осторожно выглядывавшие из своих укрытий, подплыли к ним и дружно зааплодировали:

— Ура-а-а! Да здравствует Луимпо, наш Король Танцев! — радостно замахали хвостиками рыбы.

— Вот так молодец! — защёлкали клешнями крабы.

А огромный синий кит произнёс глубокомысленно и важно:

— Пш-ш-ш!

Поднявшись к озарённой утренним солнцем поверхности моря, он выпустил громадный фонтан брызг.

И бал продолжился: морские котики вновь принялись дуть в гулкие витые раковины, рыбы петь на все голоса, крабы выстукивать замысловатые ритмы. Даже огромный морской дракон — и тот, извиваясь и мотая головой, завертелся над танцорами. Время от времени волшебник широко раскрывал свои могучие плавники и, словно настоящий фейерверк, вспыхивал разноцветными искрами.

А мечтательный Луимпо, и красавица-статуя танцевали в самом центре бала. Не отводя друг от друга восхищённого взгляда, они кружились, смеялись, и в этот миг чувствовали себя самыми счастливыми на свете!

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Влюблённый парикмахер предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я