Цейрон

Дмитрий Долгин

В будущем человечество колонизирует новые миры в поисках маргала – ценнейшего вещества во Вселенной. Офицер Лайнел Коллинсон отправляется на планету Цейрон для его добычи, чтобы обеспечить себе счастливое будущее. На пути к мечте ему придется противостоять начальству, злоупотребляющему властью, и стать лидером весьма интересной команды копателей, состоящей из бывших преступников. Работу в весьма суровых условиях осложняет местная легенда о гигантских подземных червях… Книга содержит нецензурную брань.

Оглавление

Глава III

Добро пожаловать

Активировать тумблер так и не удалось. После трёх тщетных попыток Коллинсон решил пойти за Милтоном, чтобы вместе в ручном режиме открыть двери подсобного помещения, которые были древнее, чем сам император. Милтон в это время проводил инструктаж для своей группы в одном из залов для собраний. Коллинсон не хотел прерывать его брифинг, но, с другой стороны, это по вине Милтона и других опоздавших он теперь будет на улице несколько часов отдирать налёт от радиоактивного дождя на торце колонии. Тогда почему бы и не прервать доклад этого дебила?

Едва приоткрыв дверь, офицер услышал бурное обсуждение:

— Сэр, а почему у нас будет только 5 дополнительных копателей? Я слышал, что в соседней колонии команды расширят минимум на 20 человек! — спросил один из людей Грега Милтона.

Тот смутился, не предполагая, что ему полетят такого рода вопросы. Милтон был уверен, что все с большой радостью подхватят эту новость и поблагодарят его, ведь он подал это так, словно сам вместе с другими офицерами потребовал увеличение штата для команд. Но этого не случилось. Коллектив был весьма обеспокоен тем, что кто-то слышал о более существенном прибавлении персонала в соседних колониях.

— Ну мы же не знаем точно, сколько им дадут людей, ведь это только слухи, — в оправдательном тоне, немного повысив голос, сказал Милтон.

Послышался гул среди копателей.

— Я точно слышал, что им увеличат команды! — сказал копатель по имени Маркус.

— И я, и я тоже, — раздались одобрительные голоса.

— Также говорят, что им увеличили жалование и суточную норму пайка, — сказал Крайгер, заместитель Милтона.

Тот посмотрел на него, как на настоящего предателя, пытаясь взглядом объяснить, чтобы он заткнулся. Но Крайгер либо не понял, либо проигнорировал его посыл.

— Я вам точно говорю, увеличили жалование! — эмоционально выкрикнул он.

Все загудели и принялись оживлённо обсуждать, как теперь упростится жизнь в других колониях, не заметив появления офицера Коллинсона. Его увидел только Милтон, в глазах которого читались страх и неуверенность. Он повернулся к своей команде и попросил всех успокоиться. Все проигнорировали его требование и продолжили разговаривать об интересных нововведениях у соседей.

Коллинсон что есть силы похлопал в ладоши. Гул стих, все взгляды устремились на него. Несколько копателей встали, проявляя уважение к офицерскому званию. Остальные остались сидеть, показывая явную антипатию к молодому офицеру.

— То, что вы там слышали, — это всего лишь домыслы и сказки наших конкурентов, — начал Лайнел. — Сегодня мы были на встрече с руководством, и нам чётко пояснили, что это специальный агитационный вброс, который призван разрушить сильный дух наших команд. Мы все верим в миссию и цель, которые даёт император, поэтому сейчас нужно избавиться от ненужных паразитических идей, которые несут разрушение и хаос! — Коллинсон сам удивился своим словам, но, видимо, те фильмы, которые ему показывал Уоррен, действительно косвенным образом действовали на сознание человека. — Вы что-то слышали про какое-то увеличение, но вы не знаете, что там происходит на самом деле, — он понизил голос. — В соседних колониях сейчас наблюдается всплеск земляной чумы, которая уносит жизни минимум трёх копателей в месяц. У них нет достаточно лекарств, а также их руководство бросает людей на 4-й уровень!

Тут послышались неодобрительное кряхтение.

— Но как их бросают туда, если это запрещено кодексом партии о ведении копательных работ на Цейроне? — выкрикнул кто-то из людей Милтона. — Нам это говорили на всех ежегодных собраниях, и к тому же на том уровне есть черви, поэтому шахту там закрыли!

Коллинсон посмотрел на растерянного Милтона и незаметно для других подмигнул ему:

— Да, запрещено, но ведь ты об этом не расскажешь, если рано или поздно тебя скушает червь.

— Не может быть! — закричал Маркус. — У них есть регистр всех рабочих единиц, как у нас! О потерях все бы рано или поздно узнали!

— Ещё как может, особенно когда твои люди погибают от земляной чумы, — спокойно ответил Коллинсон. — Учёт смертей по болезням идёт в отдельном журнале, который отправляется по отдельному медицинскому каналу, так? — тут парень посмотрел на Милтона, и тот одобрительно кивнул. — Они просто отправляют данные о смерти по болезни, но скрывают, что иногда ими завтракают черви.

— Да, но почему тогда у нас нет этой чумы? Ведь мы находимся достаточно близко, — спросил Крайгер, что вызвало у Коллинсона явное удивление, так как самым мудрым для Крайгера было помалкивать, раз он не мог оказать поддержку своему руководителю.

— Потому что мы тратим все ресурсы на закупку специальных лекарств против всех видов возможных болезней, — ответил офицер. — Эти лекарства добавляются в витамины и ежедневно размешиваются с нашей вкусной и питательной едой. Вы даже не представляете, как за ваши жизни борются учёные и врачи под предводительством нашего руководства! Каждый прожитый вами день — фантастическая победа медицины и науки над невидимым и опасным врагом, — все молча слушали Коллинсона. — К тому же сейчас сюда направлены одни из лучших профессионалов с Мирала, которые призваны служить верой и правдой общему делу, с которыми мы добьёмся нашей цели намного быстрее и исполним свою заветную мечту! — все одобрительно закивали. — Мы вернёмся домой победителями над страхом и сомнениями, отвергнув все слухи и ядовитую ложь, — он сделал глубокий вдох. — К сожалению, даже наши братья по трудовому оружию из других колоний применяют уловки в надежде получения наживы, но это не приведёт их к цели. Только с чистыми помыслами мы сможем идти по светлой тропе, которую нам обозначил император Малгорн. Да здравствует Далтон Малгорн и святой замысел! С верой в империю и императора!

— В империю и императора, — хором громко повторили все присутствующие, включая самого Милтона.

Коллинсон толкнул локтем своего товарища, приглашая его в коридор. Милтон объявил сбор через шесть часов для встречи с новой командой, и оба офицера вышли из зала.

— Спасибо, дружище, — хлопнув по плечу Коллинсона, признательно сказал Милтон.

— Это ерунда, Грег, по сравнению с твоим здоровым и крепким сном, — язвительно сказал Коллинсон.

На лице его коллеги было явное удивление.

— Сном?

Коллинсон закрыл дверь и убедился, что их не слышно.

— Да, твоим грёбаным треклятым сном, из-за которого ты опаздываешь на эти сраные сборы с нашим Уорреном и его племяшкой! А теперь из-за таких придурков, как ты, мне нужно идти и драить снаружи стены этого прекрасного здания, — лицо Коллинсона покраснело от ярости, но он подавил в себе желание распыляться дальше. — Пока ты будешь опаздывать на эти летучки, меня из-за вас будут всё время привлекать на общественные работы! — сказал Лайнел.

Тот посмотрел на него таким взглядом, как учитель смотрит на ученика, который забыл самую важную строчку в гимне империи.

— Ты это серьёзно, Лайнел? Ты действительно думаешь, что Хряк и этот дебил придираются к тебе только из-за того, что другие делают что-то не так? — Грег улыбнулся. — Да у тебя даже людей нет в подчинении, поэтому спрашивать с тебя за других никто никогда не будет.

Он был прав, и офицер это понимал. Устойчивая неприязнь к нему со стороны руководства была на каком-то генетическом уровне. Причина была неочевидной, но факт был известен всем.

Милтон положил руку на плечо офицера:

— Дружище, все знают, что Хряк и его племяша — ещё те два урода, но к тебе они явно неравнодушны. Поэтому с нами или без нас, но что-то мне подсказывает, что нести долг перед обществом ты сегодня всё равно бы отправился.

— Да, так или не так, мне нужно отработать несколько часов перед встречей с моей командой, поэтому я и пришёл, — сказал Коллинсон.

Глаза Милтона блеснули.

— Ах да, нашему юнцу сегодня дали настоящую команду! Вот видишь, значит, не всё так уж и плохо, и скоро ты станешь полноценным командиром копателей! Я так и знал, что когда-нибудь этот день настанет — мы даже с Ронни пари заключили. Он говорил, что тебе никогда не дадут команду, что так и будут издеваться дальше. А нет, теперь пачку сахара должен будет!

Коллинсон стал мрачнее цейронской тучи, которая выплёвывает кислотный дождь.

— Ладно, посмотрим, что там будет дальше. Ты мне нужен, чтобы отпереть эту дверь в подсобку — я один не справлюсь.

Милтон посмотрел на него с удивлением.

— Так давай я позову своих ребят, чтобы они открыли тебе дверь в подсобку. Зачем тебе этим заниматься?

Коллинсон глубоко вздохнул.

— Во-первых, не мне, а нам, а во-вторых, я бы не очень хотел, чтобы твои копатели видели, как офицеры собираются на очистительные работы из-за нарушения дисциплины.

— Мне, кстати, разрешили сегодня не убирать, — вспомнил Милтон. — Уоррен сказал, чтобы я сконцентрировал внимание на изучении досье новых копателей, — поймав сверлящий взгляд Коллинсона, он понял, что этот комментарий был явно лишним.

— Ладно, пойдём уже. Жду не дождусь, когда буду наслаждаться этими прекрасными пейзажами снаружи, — устало сказал Коллинсон, и офицеры направились в сторону складских помещений.

Сняв крышку с помощью шуруповёрта, Лайнел нащупал рычаг, что находился в стене возле двери. Офицер попытался провернуть его, но дверь не поддавалась.

— Как будто заклинило дверной механизм, — сказал он. — Ты не помнишь, кто последний пользовался этой подсобкой?

— Кроме тебя, ей вообще никто не пользуется, — спокойно сказал Милтон. — Извини, но только ты получаешь эти интересные задания в последнее время. Раньше я сюда частенько заглядывал, но с твоим появлением походы сюда сошли на нет.

Коллинсон проигнорировал его слова.

— На счет три — ты тянешь на себя эту треклятую дверь, понял?

Милтон вцепился руками за рукоятку двери. Он был немного крупнее Лайнела и шире в плечах, но что-то подсказывало офицеру, что даже вдвоём им придётся приложить немало усилий, чтобы попасть внутрь.

— Тебя понял, Лайнел, я готов.

— Раз, два, три, — Коллинсон что есть силы дёрнул рычаг внутри стены.

Милтон одновременно потянул на себя ручку двери. Раздался щелчок внутри древнего механизма, и дверь открылась.

— Фух… Если бы я знал, что будет так сложно, то всё-таки позвал бы своих ребят, и они вмиг бы открыли, — сказал с укором Милтон.

— Да, а потом смотрели бы в окошко, как их командир драит стены в профилактических целях за свою лень и любовь ко сну, — отметил офицер.

— Так я же не буду этого делать — мне же разрешили… я же говорил, что Уоррен…

— Да, да, я помню, — перебил Коллинсон. Он указал на замок. — Видимо, кто-то очень сильно хлопнул этой прекрасной дверью и сбил механизм.

— Это же с какой такой силой нужно было хлопнуть?! — удивлённо спросил Милтон.

Коллинсон лишь пожал плечами и вошёл в подсобку. Включив свет, он увидел некоторые эргономические изменения. Вместо шкафов с костюмами для выхода наружу стояли пять одноместных железных коек. На них были древние, отжившие свой век, прохудившиеся матрасы, на которых когда-то спали первые рабочие колонии. Возле них стояли самодельные неровные деревянные тумбочки. Над двумя из них, что находились у стены, висел огромный, местами пожелтевший транспарант, на котором неровным почерком красными буквами было написано «Добро пожаловать!».

На самой ближней кровати, которая располагалась у входа, лежал костюм, на котором была бумажка с запиской: «Для нашей принцессы».

— Какого хрена?! — не успел произнести Лайнел, как из динамиков в стене снова услышал приятный голос начальника колонии:

— Ты слишком долго прихорашиваешься, неженка, руки в ноги и бегом за дело! А ты, Милтон, сейчас составишь ему компанию, если шатаешься без дела!

— Сэр, никак нет, сэр, — выпалил Милтон, — я помогал офицеру Коллинсону открыть дверь в подсобное помещение.

— Номер 166, немедленно покинуть складское помещение и оставить офицера с номером 218!

— Да, сэр! — выпалил Милтон, посмотрев на Лайнела.

Он развернулся и вылетел из подсобки. Офицер отметил про себя, что микрофон в подсобке работал, раз их услышал Хряк.

— Ну ты посмотри на него, — вместе с шипением вылетело из единственного динамика в бетонной стене, — ничего не может сделать сам.

— Сэр, здесь нет моего рабочего костюма, — раздражённо ответил офицер, скомкав оставленное ему послание.

— Да это удивительное проявление проницательности, — язвительно сказал Уоррен. — Мы отдали тебе самый лучший рабочий костюм, так как предыдущий пришёл в полную негодность из-за твоего безалаберного отношения к партийным вещам, — последние слова практически полностью поглотил шипящий звук.

— Сэр, этот костюм на два размера больше моего, — офицер чувствовал, как гнев наполняет его изнутри. — Я боюсь, что согласно рабочей инструкции мне запрещено надевать его для проведения очистительных работ.

— Ты давай там не умничай, принцесса, это ни на что не влияет. Мы не виноваты, что приходится иметь дело со щупленькими лилипутами вроде тебя. Аппарат для очистки находится в тумбе возле твоей койки с костюмом.

— Возле моей койки? — ошеломлённо спросил Коллинсон.

— Да, именно так! Теперь ты будешь нести службу в этом помещении со своей командой, — спокойно сказал Уоррен. — Ты, как офицер, должен будешь приглядывать за профессионалами, щедро доверенными тебе партией.

— А почему у этих профессионалов социальный статус 3-го уровня? — уже не скрывая возмущения в голосе, спросил Лайнел. — Этот статус дают преступникам!

— Отставить, Коллинсон! — взорвался начальник колонии. — Это люди, вставшие на путь исправления, которые жаждут искупить свои грехи перед обществом и сделать что-то полезное на благо нашей империи! Тебе бы следовало поучиться у них этому великолепному стремлению, а не осуждать!

Уоррен замолчал, переводя дыхание. Коллинсон очень чётко представлял, как Хряк покрылся красными пятнами и наверняка сейчас искал пульт для активации кондиционера.

— Я не могу быть вместе с такими людьми в одном помещении, так как они преступники и должны находиться в изолированном месте. Они не могут работать в группах по определению, — сказал Лайнел.

— Это временная мера, офицер. Сейчас специально отведённое для них помещение находится в процессе ремонта. Мы отдадим им его, как только закончим реконструкцию старой столовой, — ответил Уоррен, — поэтому тебе уготована великая миссия быть одним из первых, кто будет участвовать в программе по интеграции данных субъектов. Через труд и усердие мы добьёмся великих подвигов, возведя защитную стену для нашего народа с помощью этих людей.

— Людей? — раздражённо спросил Коллинсон. — Мне дали преступников с явными расстройствами в психике! К тому же один из них является животным, и я не понимаю, как такое может быть! Изначально нас готовили, что на Цейроне мы будем добывать синее железо со своими командами, но к уголовникам с психическими отклонениями нас никто не готовил. Если это и есть великая миссия, то я…

— Номер 218, немедленно отставить истерику и приступить к обязательным профилактическим работам, — резко прервал Уоррен. — По завершении работ немедленно прибыть к главному входу для встречи с командой. После встречи сопроводить группу в помещение для отдыха, попутно проведя обязательную экскурсию, — Уоррена прервало шипение в колонке, которое достигло своего апогея. Когда шум стих, он спросил: — Тебе всё ясно, неженка?

Коллинсон понял, что дискутировать и возмущаться нет никакого смысла.

— Да, сэр! — ответил Лайнел, неохотно надевая костюм.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я