Кровавый рассвет

Диана Викторовна Покормяк, 2022

В начале девятнадцатого века на юго-западе Шотландии начинают происходить загадочные убийства, которые поражают всех своей жестокостью и кровожадностью. Среди людей распространяются слухи о том, что неуловимый преступник не кто иной, как вампир – то самое древнее зло, которое упоминается даже в трактатах вавилонян. Несмотря на страх и панику, люди начинают выходить на ночную охоту, пытаясь вычислить убийцу для того, чтобы свершить над ним справедливый суд. Главных героев романа ждут опасные приключения, поиски истины и настоящая любовь, вот только кое-кто заплатит за свое чувство слишком высокую цену.

Оглавление

Глава IV. Неугомонная миссис Флеминг и ее супруг

Когда чета Флемингов позавтракала, Анна убрала со стола и помыла посуду. Потом помогла Мэри распаковать корзину с покупками и выпотрошила двух уток, а Мэри зажарила их. Затем она прибралась в кладовке, выскребла столы, протерла подоконники и вымыла тротуар возле дома. В это самое время конюх Финли латал дыру на чердаке. На втором этаже Анна навела порядок в спальне хозяйки и в ванной комнате, где стояла цинковая купальня, находящаяся рядом с камином. Когда миссис Флеминг принимала ванну, Анна носила разогретую воду из кухни.

На первый этаж у Анны всегда уходило больше времени на уборку — здесь находилось несколько гостевых комнат, гостиная, кабинет и столовая. Почти каждая комната была отделана темными панелями, а чуть выше клеились цветастые полосатые обои. Пол в холле и на кухне был выложен плиткой, в остальных комнатах они были деревянными и украшались коврами. Везде было куча безделушек, статуэток, цветочных кувшинов и прочей мелочи, которую нужно было протирать почти каждый день. Миссис Флеминг была знатной барахольщицей — она каждый раз хвасталась перед подругами новой статуэткой или вазой, считая это показателем достатка, а Анне хотелось выкинуть все это на свалку — работы и без того хватало.

Однажды к ним в гости зашел француз, который вел какие-то дела с мистером Флемингом и был поражен обстановкой.

— О боги! — воскликнул он с ироничной интонацией, которую уловила только Анна. — У вас все комнаты в драпировках, в бантах, в бахроме!

— Вам нравиться? — с глупой наивностью спросила миссис Флеминг.

— Еще бы! — усмехнулся француз и едва заметно подмигнул Анне, которая поблизости поливала цветы на подоконнике. Он проследовал за миссис Флеминг в гостиную и вдруг остановил взгляд на кочерге, лежащей у камина.

— Непорядок! — с иронией произнес он.

— В чем дело? — с испугом спросила миссис Флеминг. Неужели она ударила в грязь лицом перед клиентом своего мужа?

Француз взял кочергу и ответил:

— Это единственная вещь, которая выглядит голой!.. Ее тоже не мешало бы во что-нибудь нарядить! — посоветовал он с энтузиазмом.

Анна, слушая разговор за дверью, прыснула от смеха, но миссис Флеминг со всей серьезностью восприняла этот совет.

— Непременно во что-нибудь нарядное ее оберну! — пообещала она.

За протиранием бесчисленных безделушек, Анна не сразу услышала, как зазвенел колокольчик — это мистер Флеминг вызывал ее в гостиную. Когда она вошла в комнату, он сидел в кресле у зажжённого камина с сигарой в зубах и читал газету. У него был выходной, а значит, Анне придется прислуживать и ему. Но он не так дотошен, как его жена и просьбы его обычно не доставляют ей больших хлопот.

— Анна, будь добра, подойди поближе, мне необходимо тебе кое-что сказать, — он оторвал взор от книги и пристально посмотрел на нее. В отличие, от миссис Флеминг, он называл ее по имени. Очень часто, хозяева, чтобы позвать прислугу, говорили просто: эй, иди сюда. Обычная прислуга имен не имела, а слуг рангом повыше называли исключительно по фамилии. Но у Флемингов не было ни дворецкого, ни камеристки, поэтому они не заморачивались по поводу этикета в отношении прислуги.

«Что еще ему нужно?» — напряглась Анна. Она подошла к креслу и вопросительно уставилась на своего хозяина.

Мистер Флеминг, дипломированный юрист, сейчас сидел перед ней в шелковом халате коричневого цвета и, скользнув наглым взглядом по ее груди, ответил на ее немой вопрос:

— Моя жена ушла к своей сестре, не хочешь немного отдохнуть и… — он не закончил фразу, неуклюже встал с кресла и начал не спеша прохаживаться по комнате, заложив руки за спину. В этот момент он напоминал Анне бочонок с короткими ножками. Толстый и лысый, с томительно-слащавым взглядом, сейчас он производил мерзкое впечатление. Резко остановившись, он с интонацией добавил: — Миссис Флеминг слишком тебя перегружает работой!

«Какой заботливый!» — Анна тут же уловила подвох и с подозрением вытаращилась на него. Он хитро прищурил свои большие серо-желтые глаза и, подойдя к ней, бесцеремонно положил свою волосатую пухлую руку ей на талию.

Анна отпрянула и пригрозила ему кулаком. Она была прекрасно осведомлена о том, что хозяева очень часто спят со своими горничными; каждый день к ней просачивались слухи об очередной беременной служанке, которую хозяйка с позором выгнала на улицу из-за любвеобильности своего блудливого мужа. Горничные практически не могли защитить себя от домогательств хозяина — даже закон неумолимо молчал по этому поводу.

Мистер Флеминг, тем временем, невозмутимо произнес:

— Дурочка!.. Я же могу облегчить тебе жизнь, понимаешь?

Анна и так все сразу поняла, еще до его глупых объяснений. Она выскочила из гостиной, будто за ней гнались: в этот день мистер Флеминг больше ее не тревожил. К тому же вернулась миссис Флеминг, а при ней он побоится распускать свои похотливые толстые руки. Впервые Анна была рада ее появлению — ее честь была в безопасности, по крайней мере, в этот день. Теперь появился еще один веский довод в пользу того, чтобы уйти отсюда и как можно скорее. Она с ужасом осознала, почему мистер Флеминг в последнее время стал необычайно милым и любезным с ней. Отныне он начнет караулить ее, будто хищный паук, выжидая удобный момент, чтобы осуществить свой коварный план.

— Ты помыла тротуар во дворе? — миссис Флеминг тут же прицепилась к ней с расспросами.

— Да, помыла.

— Что-то не особо видно, — раздраженно заметила она. Скинув небрежно шляпу в гардеробной на подвесную полочку, она неспешно прошлась по всем комнатам на первом этаже, придирчиво осматривая мебель и полы.

Анна шла следом за ней и хмурилась. Целых два часа она, стоя на коленях, скребла этот проклятый тротуар перед парадным крыльцом, но ее хозяйка все равно была недовольна.

На миссис Флеминг было коралловое платье с ажурной вышивкой, белые перчатки и легкий зонтик от солнечных лучей. Именно им она тыкала в те места, которые, по ее мнению, были не так чисты, как ей хотелось бы. При этом она каждый раз оглядывалась на Анну, и в ее взоре можно было прочесть: «Какая же ты недотепа!».

Анна при этом не отводила в сторону взгляд, не опускала его застенчиво в пол, как другие слуги. Именно это всегда и бесило ее хозяйку. Полное повиновение и пресмыкание — то, чего она беспрекословно требовала от своих слуг. Во время битвы взглядов, Анна впервые заметила, что миссис Флеминг похожа на своего мужа, будто сестра — такая же низкорослая и толстая, с короткими ногами и полными руками. При этом несуразно маленькими плечами, неуместно расположенными на тучном теле. Анна любила полных людей, они очень часто были добряками и шутниками, но к ее хозяйке это не имело никакого отношения.

— Вымой пол в гостиной! — авторитарно приказала миссис Флеминг. Ей почудилось, будто там пыльно, хотя Анна на ее глазах накануне днем его выдраила начисто.

— Хорошо, — без энтузиазма произнесла Анна. В мыслях она уже была далеко отсюда — в замке загадочных Дугласов. Там у нее будет собственная комната, как у любой личной горничной и больше никаких мрачных и сырых чердаков. Она притащила из колодца ведро с водой, стала на колени и начала драить полы. Это было задачей не из легких — мешала многочисленная мебель, которую нужно было передвигать, потому что она стояла на ковре. Помимо кресел, стульев и софы, здесь было пианино, несколько столиков для написания писем, для шитья и вышивки, отдельно стол для чая, отдельно для подсвечников и прочих мелочей, бюро, сервант, книжный шкаф, большой квадратный стол для гостей. А еще узорная ширма, за которой миссис Флеминг могла сменить туалет в присутствии гостьи, если решала куда-нибудь прогуляться вместе с ней.

Дойдя до края ковра, где располагалось окно, она с удивлением заметила монету. Ее брови нахмурились. Миссис Флеминг снова проверяет ее. Если она заберет монету — значит она воровка, подбирает все, что плохо лежит, а если оставит — хозяйка сделает вывод, что она не моет под коврами. В любом случае, исход дела будет не в ее пользу.

Анна домыла полы и кинула монету обратно — на то же место.

— Принеси мне чай! — услышала она голос хозяйки из соседней комнаты.

Анна грустно ухмыльнулась, потому как догадалась: как только она пойдет на кухню, миссис Флеминг кинется к ковру проверять монету. Она заторопилась исполнять очередную прихоть своенравной хозяйки и застала Мэри за весьма странным занятием — чтением молитвы. Она прислушалась и уловила несколько обрывчатых фраз:

— Пусть обойдет меня стороной… тот, кто ночью рыщет во тьме в поисках крови людской…

Анна не смогла сдержать улыбку — Мэри сама сочинила эту молитву и теперь с жаром повторяла эти незамысловатые слова, будто в них и крылась ее надежда на спасение.

— Не смейся! — упрекнула ее Мэри. — Я сочиняла эту молитву целый час, пока чистила картошку и варила яйца. Когда миссис Флеминг послала меня второй раз на базар, я услышала о новой жертве этого чудовища — это дочь мясника, бедняжка Джоанна!

Анна плотно сжала губы. Она немного знала эту девушку — юное шестнадцатилетнее создание со златокудрыми волосами. Мясника Филипа Слэнди она тоже не раз видела в таверне Гарриса Колтона — высокий толстощекий добряк с рыжими бакенбардами и кучерявой шевелюрой. Она поняла, что Джоанна погибла из-за нее — ведь это ее он должен был убить этой ночью.

— Мы сегодня ночуем в таверне, ясно?! — сказала строго она, наливая чай в чашку.

Мэри понятливо кивнула головой и произнесла тихо:

— Я только рада буду. Там полно народу, а на чердаке мне теперь страшно. Тем более, Финли как попало заделал дыру — убийце будет легко проникнуть к нам! Бррр! — она вздрогнула при этих мыслях.

Анна отвела взгляд в сторону. Она уже знала, что крепкие стены и добротный чердак — не помеха для этого монстра. Зазвенел колокольчик.

— Мне пора! — она взяла поднос с чаем и пирожными, и поспешила к хозяйке.

Когда она вошла в гостиную, миссис Флеминг недовольно покосилась на нее и, плюхнувшись на диван, произнесла резко:

— Ты что, бесстыдница, полы под ковром не мыла?

Анна, поставив поднос на круглый столик перед носом своей сердитой хозяйки, как можно непринужденнее ответила:

— Ну что вы, миссис Флеминг! Каждый сантиметр выдраила несколько раз подряд! — она бросила на нее хитрый взгляд и намеренно сделала глупое лицо.

Миссис Флеминг противно кашлянула в пухлый кулачок и с подозрением посмотрела на свою горничную. Она сообразила, что Анна в душе насмехается над ее проверкой, да и над ней самой.

— Погладишь сейчас мои вещи, — сухо произнесла она и кинула на свою служанку ликующий взгляд. Она всегда найдет, как отомстить своей прислуге. Даже если при этом нет поводов для изощренного наказания.

— Но я вчера все прогладила, — в голосе Анны послышались недовольные нотки.

— Даю слово, если сейчас проверить за тобой — обязательно найдется какая-нибудь невыглаженная складка! — ухмыльнулась миссис Флеминг. Ее полные губы растянулись в презрительную гримасу. — И вообще, в последнее время ты стала непростительно наглой! Кто тебе позволял разговаривать?.. Ты должна молча принимать мои указания и тут же выполнять их! Или забыла все правила, предписанные для слуг? — она победоносно взглянула на свою горничную и принялась пить чай с чувством выполненного долга.

Анна слегка поклонилась и вышла из комнаты. Миссис Флеминг всегда оставалась в выигрыше. Да, между ними была негласная борьба уже много лет — «чья возьмет», называлась она. Миссис Флеминг могла бы выгнать Анну за то, что она иной раз слишком иронично отзывалась на ее просьбы, но в душе понимала, что такой горничной у нее больше никогда не будет. До Анны им прислуживала неряшливая тридцатилетняя Сьюзен, которая вечно прожигала под утюгом одежду и плохо убиралась в комнатах. Один раз она чуть не спалила их дом, из-за неправильно заложенных в камине дров.

Анна пошла за утюгом, который хранился в кладовке, и вдруг опустила взгляд на ноги. Ее коричневые ботинки так разносились из-за непрерывной беготни по лестницам и комнатам, что напоминали бесформенные лапти. Теперь придется раскошелиться на новую обувь и на чулки, ведь она порвала старые. Жалованье было мизерным, но рабочее платье, чулки и обувь горничные покупали сами. «Нищета — самое жуткое, что может произойти с человеком», — подумала она. Достав утюг, она пошла в гардеробную. Там было небольшое круглое оконце — Анна увидела, как солнце стало заползать за крыши домов.

Скоро закат окрасит их город в яркую палитру розовых, оранжевых и алых оттенков. «Нужно поторопиться, чтобы успеть добраться с Мэри в таверну до того момента, когда улицы окончательно опустеют и погрузятся в непроглядную тьму!» — испугалась она и с жаром принялась за работу.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я