Проклятие ведьм

Джулия Франц, 2023

В магическом мире ведьм делят на древних, чистокровных и полукровок. Лисса, потомок древней ведьмы, отказывается быть частью ведьмовского мира и хочет жить обычной жизнью. Однако неожиданная смерть друга вынуждает ее отправить в Академию волшебных созданий, чтобы научиться контролировать магические способности и найти способ вернуть лучшего друга к жизни.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Проклятие ведьм предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

1. Новый дом

После долгого сна, Лисса проснулась в больничном крыле с ужасной головной болью и тошнотой. Возле ее больничной кровати, на отдельном деревянном стуле, сидел Билл, а в углу комнаты, хмуро насупившись и скрестив руки на груди, стоял Сэм.

— Как самочувствие? — первым делом спросил Билл, как только увидел, что девушка пришла в себя.

— Это не сон, — простонала Лисса и плотно зажмурила глаза, желая, чтобы все произошедшее с ней, за последние несколько часов, оказалось лишь ночным кошмаром.

— Билл, оставь нас ненадолго.

Лисса услышала уже знакомый ей голос и резко открыла глаза, выкрикнув:

— Нет!

— Я должен объясниться, — замялся маг в углу, не зная какие лучше слова подобрать, чтобы не усугубить ситуацию еще больше.

— Я буду ждать в коридоре, — пообещал Билл. — Он тебя больше не тронет.

Лисса слабо в это верила, в прочим и в то, что она ведьма, а уставившиеся на нее юноши — маги. Магический мир, как и прежде казался ей вымыслом. Она и в Бога то не верила, куда уж тут до волшебных созданий.

— Дверь я закрывать не буду, — настоял на своем маг и вышел из больничной палаты.

Сэм отошел от угла и подошел ближе к кровати. Девушка постаралась приподняться, но от этого голова еще сильнее заболела. Она легла обратно и крепко прижала к груди колючий плед, будто он мог защитить ее от всего мира.

— Не вставай, — мягко обратился к ней Сэм и присел на стул, где минутой ранее ожидал ее пробуждения Билл.

Лисса с недоверием уставилась на парня, не веря, что он, недавно душивший её, вдруг не с того ни с сего стал добрым и вежливым. Минуту они молча смотрела друг на друга, пока Сэм не решился вымолвить тихое и робкое:

— Прости.

Не успела Лисса что-либо ответить, как в палату вошел высокий мужчина средних лет. Он радостно улыбался и, словно в только слышной ему музыке, затряс в руке маленькую стеклянную бутылку с зеленой жидкостью.

— Как тут наша юная ведьма? — пролепетал он. — Голова болит? Тошнит? Обычно после лечебных снадобий наступает жуткий голод. Хочешь наколдую ужин?

— Нет, — промямлила Лисса, опасаясь, что ее захотят отравить.

— Меня зовут Джордж, — не умолкал маг. — Так печально, что в первый день пребывания в академии, с тобой приключилась такая беда.

— Я как раз об этом хотел с ней и поговорить! — процедил сквозь зубы Сэм, многозначительно уставившись на лекаря. — Наедине!

— Что ж, понимаю-понимаю, — маг протянул ей зеленую жидкость и добавил: — Выпей это и сможешь идти. Только лучше не нюхай, запах отвратный, у многих даже рвоту вызывает.

— Что это?

— Лекарство, — пожал плечами Джордж и уставился на девушку во все глаза. — Настоятельно рекомендую после него плотно поужинать, чтобы кошмары не мучали.

***

— Он что сделал?! — завопил Томас в ужасе. Мисс Эванс с пониманием молча стояла перед директором и выслушивала многочисленные ругательства. — Вы хоть понимаете, чем это нам грозит?!

— Да, ведь она из рода Дуллитл, — ведьма едва сдерживала себя, чтобы не закатить глаза.

— Ох, моя дорогая мисс Эванс, есть вещи пострашнее Хейли Дуллитл, — директор медленно поднялся с кресла и за секунду очутился перед носом ведьмы. — В полночь, в северном крыле, — маг протянул ей черный конверт, — и прихватите с собой сына.

— Вы уверены, что стоит его во все это втягивать? — мисс Эванс нервно сглотнула, не на шутку испугавшись за сына. — Сэм еще недостаточно умен для дел Тайного ордена.

— Ему не придется в порученной миссии использовать магию, — заверил Томас, — и сражаться с кем-либо тоже.

— Что же тогда вы от него хотите?

— Пусть исправит то, что натворил.

— Лекари уже занимаются лечением Лиссы, когда Хейли заявится в академию, ее дочь уже будет в полном порядке.

— Ошибаешься, Лили, — Хейли возникла в кабинете так же быстро, как и Лили спрятала полученное от Томаса письмо.

Томас натянул фальшивую улыбку доброго старого друга семьи Дуллитл и поприветствовал Хейли радушными объятиями, заверяя, что виновник будет наказан, а с Лиссой уже все в порядке.

— Как бы не так, — Хейли задумчиво прошлась по кабинету взад-вперед, размышляя, как бы наказать сына Лили Эванс за содеянное. — Моя дочь все еще без сознания, и хоть я знаю, что она вот-вот проснется, меня все никак не покидает чувство, что виновный в происшествии даже не соизволил элементарно извиниться.

— Он просто не знал, что…

— Что его младший брат — предатель, решивший стать на сторону врагов своей семьи?! Интересно, почему во всей этой ситуации, никак не связанной с моей семьей, пострадала Лисса?

— Лисса дружила с Ником, а Сэм просто все не так понял.

— Меня не волнует, что понял, а чего не понял твой глупый сын! — процедила сквозь зубы Хейли и не давая возможности кому-то что-либо сказать, продолжила: — Твой сын поплатится за содеянное, а вот как… я еще подумаю. Может, обратить его пожизненно в коврик для ног или в ершик для туалета…

— Да как ты смеешь?!

— Смею, Лили, еще как смею…

— Дамы, — Томас поднял руки вверх, магией успокаивая собравшихся, — давайте все обсудим спокойно, как это делают все взрослые и умные люди.

— Боюсь, взрослых здесь только двое, — не сдержалась Хейли, — и если ты, Лили, еще не поняла, ты в их число не входишь.

— Молчать! — приказал маг, и ведьмы тут же умолкли. — Даже не смотрите на меня так, я здесь директор, и мне решать, кто какое наказание будет нести за несоблюдение закона.

Ведьмы недовольно скрестили руки на груди и присели, по велению мага, напротив его рабочего стола.

— Сэм провинился, — продолжил маг, — с этим спорить я не буду, но он и впрямь не знал, что Ник — предатель и что Лисса оказалась рядом с его братом в момент наказания совершенно случайно. Тем не менее, Сэмюель должен понести наказание и вот, что я предлагаю. Целый месяц Сэм будет помогать Лиссе во всем, что она только не попросит. А так как он является одним из самых лучших наших учеников, то его помощь будет только на руку для Лиссы. С такими условиями вы согласны?

Ведьмы кивнули, и довольный маг тут же снял заклинание тишины.

— Пойду к Лиссе, — сообщила Хейли, — она уже очнулась.

Томас дождался, пока она выйдет из его кабинета и продолжил:

— Не смотри на меня так, в обязанности Сэма отныне будет входить всегда находиться рядом с ведьмой и следить за ней.

— Зачем моему сыну нужно бегать за девчонкой словно собачонка за хозяйкой?

— Вскоре узнаешь, — Томас указал на письмо, — а пока смотри, чтобы Сэм не попадался Хейли на глаза.

Хейли, стоящая за дверью кабинета, внимательно слушала их разговор, переосмысливая услышанное.

«Вот, значит, как», — думала Хейли, прокручивая в голове сотню планов мести. — «Еще посмотрим, кто из нас умнее».

***

— Головная боль вскоре пройдет, — пообещал Джордж и протянул Лиссе униформу, состоящую из черных джинсов и белой накрахмаленной рубашки, улыбнулся. — Твоя одежда безнадежно испорчена.

— Все в порядке, спасибо, — Лисса улыбнулась кареглазому магу. — Я уже чувствую себя лучше.

Маг улыбался в ответ и поспешил к другим пострадавшим.

— Рада это слышать, — с улыбкой произнесла Хейли, войдя в больничную палату.

— Мама? Ты ведь знала, что все так произойдет, да?

— Я до последнего надеялась, что этого не будет, — рыжеволосая ведьма виновато присела на край кровати, внимательно всматриваясь в лицо дочери. — Я рада, что ты цела.

— Ты уверена, что мне следует здесь учиться?

— Да, — кивнула Хейли и, грустно улыбнувшись, призналась, — здесь многое изменилось, но я уверена, что тебе стоит здесь учиться.

— Кто тот парень, что избил меня?

— Старший брат Ника, чистокровный маг и сын моего заклятого врага.

— У него есть причины меня ненавидеть.

— Что? — Хейли в ужасе замерла и, взяв дочку за руку, прошептала. — Милая, ты не виновата в смерти Ника.

Мисс Дуллитл рассказала дочке всю правду о том, что Ник — предатель, что его семья — чудовище и что ей следует избегать Сэма.

— Я не знаю всего, что замышляет его семья, но уверяю тебя, с ними связываться не стоит, — добавила Хейли. — И с Биллом тоже.

— Но Билл хороший парень, — возразила Лисса. — Он мне во многом помог, а я ему машину молнией сожгла.

— Молнией? — Хейли задумчиво улыбнулась. — Какие-нибудь еще способности в себе замечала?

— Когда я хочу плакать, идет дождь, но на лице ни слезинки, когда я злюсь, сверкает молния, а когда мне хочется кого-то ударить, гремит гром.

— Значит, ты ведьма плохой погоды, — улыбнулась мисс Дуллитл и, обняв дочь добавила: — я так тобой горжусь. Ты уже нашла животное?

— О чем ты?

— Билл обращается в волка. Сэм, тот идиот, избивший тебя, в орла. Я — в дракона…

— А бабушка?

— Лоррейн не любит об этом говорить, и, по правде говоря, она считает, что животное лучше не раскрывать другим магам и ведьмам, что я и тебе советую.

— Почему?

— Всем новичкам устраивают состязания, — пояснила Хейли. — Вас отправят в темный лес, где вы, обратившись в животных, будете охотиться друг за другом. Тот, кто изловит наибольшее количество животных или не будет никем пойман, победил.

— Ты всех изловила?

— Да, — улыбнулась Хейли, — и раскрыла всем то, что говорить и показывать никому не следует. Лоррейн поступила умнее, она спряталась в лесу, где ее никто не нашел. Прошло три дня, Лоррейн объявили победительницей, и только тогда она появились в академии.

— Значит, ты до сих пор не знаешь, в кого она обращается?

— Не знаю, но думаю, она обращается в кого-то маленького и незаметного. Иначе откуда она всегда все и обо всех знает?

Лоррейн в самом деле была самой скрытной ведьмой из всех, когда-либо существовавших на планете, о ее магии никому не известно, а про животное тем более. Знали только, что Лоррейн знала тайны всех магов и ведьм, передвигалась совершенно беззвучно, что пугало всех еще больше, чем дракон, в которого обращалась Хейли.

— Как мне найти своего животного?

— Ты поймешь, когда найдешь его, — загадочно улыбнулась Хейли и, обняв дочку, прошептала. — Ты услышишь, о чем оно думает.

— Думаешь, получится?

— Конечно, — улыбнулась Хейли, — не забывай, чья ты дочь. Поверь, здесь тебя все боятся.

— Или точнее тебя.

Мисс Дуллитл рассмеялась на заявление дочки, но спорить не стала. Лишь напомнила Лиссе о том, что в ее роду каждая новорожденная ведьма оказывается всегда сильнее предыдущей.

— Разве есть зверь сильнее дракона?

— Вопрос состоит не в том, кто из зверей сильнее, а кто из них хитрее.

Убедившись, что дочь пришла в порядок, Хейли Дуллитл поспешила вернуться домой, чтобы рассказать Лоррейн об услышанном и объяснить дальнейший план действий. Извечной проблемой Хейли было лишь одно — поспешно принятые решения и неисправимые ошибки, следующие за ними.

***

Стоило Хелли Дуллитл покинуть академию, как Билл Джонсон тут же ворвался в палату Лиссы, извиняясь за то, что натворил его друг, и за то, что он ничего не смог сделать, чтобы это предотвратить.

— Если твоему другу действительно жаль, то пусть сам и извиняется, — Лисса накинула на плечи последний элемент одежды — черную мантию с глубоким капюшоном и за считанные секунды соорудила из длинных рыжих волос аккуратную французскую косу. — Мне твои извинения ни к чему. Ты не виноват, что твой друг чокнутый.

— Он просто… — Билл замялся, выдумывая, как бы лучше объяснить характер друга. — Сэм просто вспыльчивый и склонен сперва делать, а потом думать.

— Может, мне тоже тогда следует запустить в него пару-тройку молний? Так, случайно.

— Надеюсь, ты шутишь.

— Кто знает, — Лисса непринужденно пожала плечами и, схватив книгу, все это время лежащую рядом с ней на тумбочке, вышла из палаты. — Где моя комната? Я хочу отдохнуть и побыть наедине.

— Боюсь, планы тебе придется отложить на пару часов. В день прибытия новичка у нас принято устраивать праздник в его честь и показательное выступление.

— Час назад меня чуть ли до смерти не избили, а ты хочешь, чтобы я шла на праздник, где, возможно, кто-то еще захочет меня задушить или избить об ступеньки лестницы?

— То, что произошло, просто недоразумение…

— Правда? — Лисса презрительно фыркнула и, скрестив руки на груди, остановилась. — В человеческой академии за такое «недоразумение» давно бы уже исключили и отправили в исправительную колонию, а там ему бы вставили мозги на место.

— Лисса, не злись. Сэм понесет наказание, вот увидишь, — Билл приобнял девушку за плечи и с улыбкой повел в сторону парка. — А пока тебе следует отвлечься от дурных мыслей и отдохнуть. В нашей академии устраивают отменные праздники, как только их увидишь, не захочешь уходить.

— Ладно, — сдалась ведьма, — я пойду на праздник, но, если там мне не понравится, я тут же уйду.

— Договорились, — улыбнулся маг.

Но не понравиться праздник ей просто не мог. Торжество проходило в парке, на свежем воздухе и, к счастью для всех, без дурного настроения Лиссы, а значит и без дождя.

Маги и ведьмы зажгли небесные огни, парящие благодаря магии в воздухе, соорудили небольшую сцену, установили музыкальную аппаратуру и расставили необходимое количество стульев, чтобы всем точно хватило места. Стульев было не сосчитать, а вышедших поприветствовать новую ведьму, тем более. Завидев Лиссу, все то и дело приветствовали ее, поздравляли с поступлением и напрашивались в друзья, чему ведьма крайне удивилась, ведь собравшихся здесь созданий она совершенно не знала и, к своему собственному стыду, не знала даже их историю происхождения.

Мысленно Лисса тут же пристыдила себя за то, что не прочла книгу, настоятельно рекомендованную к прочтению матерью.

— Так-так, — задумчиво произнесла темноволосая девушка, с деревянной чашей в руке, от которой исходил запах сладкого вишневого пунша, — Лисса Дуллитл?

— Да, — ответил вместо девушки Билл, — Лисса, знакомься, это Сара Коллинз. Она тоже недавно поступила в академию и будет учиться вместе с тобой.

— Рада знакомству.

— И я, — улыбнулась Сара, — весьма. Слышала, Сэм тебя избил утром.

— Это было недоразумение, — в который раз повторил Билл.

— Не думаю, — возразила ведьма, неотрывно глядя на новоприбывшую. — Сэм постоянно с кем-то дерется, и ему всегда это сходит с рук. Но почему в этот раз жертвой оказалась ты?

— Тебя это совершенно не касается, — встрял в разговор Билл.

— В любом случае, мы с тобой еще увидимся, Лисса, — ведьма пристально осмотрела девушку с ног до головы. — Думаю, мы с тобой подружимся.

— Надеюсь, — неуверенно пробормотала Лисса.

Билл схватил ведьму за руку и повел в сторону, заверив Сару, что у них много дел и им нужно спешить.

— От нее и впрямь веет холодом, — прошептала на ухо Биллу девушка.

— Это из-за ее дара, — пояснил маг, — но когда она научится им управлять, то…

–…то ничье тело она заморозить больше случайно не сможет, — закончил Сэм, внезапно остановившись прямо перед Лиссой.

Девушка испуганно замерла на месте и уставилась на русоволосого мага, чьи голубые глаза внимательно ее изучали, еще пристальнее, чем это делала Сара.

— Я пришел извиниться, — прошептал ледяным голосом маг, — я не знал, что ты не причастна к смерти брата.

Лисса продолжала смотреть на него, повторяя тот же пристальный взгляд, которым он смотрел на нее. Парню стало неловко, ведь обычно все отводили от него взгляд, а она уверенно взирала на него, словно ждала дополнительную порцию извинений.

— Мне поручено помогать во всем, что тебе потребуется, — продолжил Сэм, ожидая хоть какой-нибудь реакции, но девушка молчала. — Я буду помогать тебе до тех пор, пока тебе это не надоест.

— То есть ты будешь мне прислуживать, — наконец произнесла Лисса, что вызвало у Билла презрительный смешок.

— Именно так, — улыбнулся Билл, — Сэм теперь будет слугой для нашей великой ведьмы из рода Дуллитл.

— Я вовсе не…

— Принеси мне выпить, — перебила Лисса парня.

Сперва Сэм хотел вспылить, возмутиться на приказной тон ведьмы, но вдали завидев лицо Томаса Джексона, успокоился. Если Сэм хочет остаться в академии, ему придется выполнять все требования юной ведьмы.

— Пунш, колу, чай, кофе… — Сэм перечислил все имеющиеся напитки, ожидая пока девушка выберет, что именно ей хочется выпить.

— Виски со льдом.

Сэм вскинул брови вверх, но не стал напоминать девушке о том, что в магическом измерении данный напиток гораздо крепче, чем у людей, и обладает определенными последствиями.

«Наверняка, она в курсе», — подумал Сэм, уходя за выпивкой.

— Ты уверена? — поинтересовался Билл. — Когда я пил виски в последний раз, наутро я оказался в логове оборотней.

— Точнее, в их борделе, — добавил Сэм, тут же вернувшийся назад.

Лисса забрала напиток и, медленно попивая его, осмотрелась по сторонам, в поиске кого-то интересного. Компания магов ей порядком наскучила, и ей хотелось позабыть о том, что они постоянно за ней следят и не дают побыть наедине, в спокойствие о котором она там мечтала.

— Великие волшебные создания, маги и ведьмы, сегодня в наши ряды вступила юная и, уверен, уже всем известная вам ведьма из великого рода Дуллитл — Лисса, которая, я уверен, принесет нам много побед, свершений и справедливости, за которую ее род веками борется, — начал Томас Джексон, поднявшись на сцену. — Сейчас, как уже давно заведено в нашей древней академии магов и ведьм, мы для нашей юной ведьмы устроим показательное выступление, и надеюсь, что Лисса тоже покажет нам свои способности. Прошу всех занять места и подготовиться к выступлению.

— Это не очень хорошая идея. Я еще не знаю, как управлять магией.

— Об этом можешь не волноваться, в первый раз у всех все выходит просто ужасно.

— Я сжег сцену, — присоединился к беседе Сэм.

— А я облил всех профессоров водой, — вспомнил Билл с улыбкой. — Сара заморозила все окна академии, а Грег, — маг указал на мускулистого смуглого парня, сидевшего в первых рядах, — устроил нам землетрясение.

— Боюсь представить, что натворю я, — прошептала Лисса, присаживаясь на ближайший свободный стул.

Билл с Сэмом оставили девушку, а сами ушли на сцену, где каждый по очереди показывал свои таланты. Сара Коллинз продемонстрировала грациозную скорость черной пантеры и способность замораживать все к чему притрагивается. Она заморозила сцену, а в центре соорудила маленькую модель замка — академии, полностью сделанную из льда. Когда она колдовала, ее руки сияли нежно-голубым пламенем, а у Сэма — красным. Он обращался в орла с мощными крыльями и сильными когтями. Демонстрируя дар огня, маг растопил сооруженный Сарой ледяной замок, а Билл из полученной воды сделал несколько маленьких шариков, которыми стал жонглировать, словно клоун в цирке. Еще один из вышедших на сцену магов обратил его водяные пузыри в камни, а брат-близнец, как две капли похожий на него, измельчил их до состояния пыли, и подкинув в воздух, устроил грандиозный салют.

Следующими на сцену вышли три ведьмы, одна из них управляла светом и в том числе парящими в небе небесными огнями, другая ветром, а третья природой. Она за секунду могла вырастить из ниоткуда дуб и так же быстро его уничтожить.

Больше часа на сцену выходили все новые и новые ведьмы и маги, демонстрирую свои таланты и способности обращаться в животных. Хейли была права, ни один из них не был друг на друга похож и, зная это, все то и дело гадали, каким даром наделена новоприбывшая ведьма и в кого она может обратиться.

— Лисса, — Томас протянул девушке руку, приглашая на сцену, — мы все жаждем узнать о твоих талантах.

— Иди со мной, — велела ведьма Сэму.

— Зачем? — недоумевал маг.

— Мои способности проявляются, когда я злюсь, — пояснила Лисса. — А твое присутствие меня злит, так что иди со мной.

Маг повиновался. Лисса встала перед Сэмом, который недовольно скрестив руки на груди, стал выжидать, что же ведьма сейчас всем покажет. Но она молча на него взирала, прокручивая в голове ту ночь, когда ее лучшего друга и младшего брата Сэма не стало.

Она вспомнила, какой счастливой она пришла на вечеринку, как Ник обрадовался, что теперь они вместе официально считаются совершеннолетними людьми, и как он подарил ей подарок — серебряный медальон с маленьким изумрудом внутри. Ведьма прикоснулась к медальону, который отныне висел на ее шее, но вместо того, чтобы заплакать, вызвала ливень. Сэм молча взирал на ведьму, не кричал и не смеялся от неожиданности, как другие, а впервые с пониманием отнесся к ней.

— Я не виновата, — прошептала Лисса, и ливень вновь усилился.

— Я знаю, — так же тихо ответил Сэм, — прости.

Но ливень не умолкал до самого утра, Лисса была так погружена в траур, что, не выдержав взгляда остальных волшебных созданий, сбежала со сцены. Билл догнал и без лишних слов провел ее в комнату, где девушка провела остаток дня, вспоминая друга, по которому безумно скучала.

— Что это с ней? — шептались между собой ученики академии.

— Она такая расстроенная…

— Ее мать в дракона обращается, а она ливень всего лишь может вызвать?

— Слышал, она погодой управляет.

— Значит, гром и молния, которые были утром, тоже ее работа.

— Она опасна для нас?

— Если Лисса сможет научиться делать торнадо, смерч и землетрясение, то она опасна для всего мира.

— Живо в класс! — велел Томас, и все ученики послушно разошлись по кабинетам. — Сэм, проследи за Лиссой.

— Не думаю, что она будет рада меня видеть. Я вызываю у нее плохие воспоминания, — маг сосредоточенно смотрел перед собой, насквозь промокший от дождя.

— Сейчас она носит траур.

— В отличие от нашей семьи.

— У нее умер лучший друг.

— А меня предал младший брат, — Сэм развернулся к директору и, указывая на небо, молвил: — Лисса свои чувства выражает погодой. Как вы думаете, что будет, если я к ней наведаюсь? Она меня поджарит молнией.

— Тогда пошли к ней Сару, пусть она магией ее успокоит, заодно потренирует новое заклинание.

— Слушаюсь, — с поклоном ответил маг и ушел прочь.

***

Сара на секунду замерла у двери комнаты, прислушиваясь, спит ли её новая соседка. В тёмном коридоре, освещённым одним лишь тусклым ведьмовским камнем, никого не было. Некоторые ученики ушли на занятия познавать магию, а кто-то убежал в лес, для поиска питомцев.

— Я могу войти? — постучалась Сара, но, не услышав никакого ответа, вошла.

Рыжеволосая ведьма сидела на кровати, испуганно обхватив ноги руками. Старая на вид книга валялась на полу, недалеко от двери, и еще несколько книг лежали раскрытыми на кровати Лиссы.

— С тобой все в порядке? — поинтересовалась Сара, заходя внутрь и закрывая за собой дверь.

— Нет, я не в порядке, — прошептала Лисса, бросив с мольбой взгляд на девушку.

— Что случилось? — Сара подняла книгу с пола и, положив её на деревянную тумбочку, присела на мягкую кровать, украшенную сотнями подушками. — Ты решила устроить ведьмин шабаш? В таком случае, одной тебе с делом не справиться.

— Я хотела почитать, но не смогла.

— Что ты имеешь в виду под «не смогла»?

Сперва Лисса хотела объяснить соседке, что незадолго до исполнения восемнадцати лет с ней начали проходить непонятные вещи. Сперва ей снились странные сны, потом она начала слышать чужие голоса, а теперь не могла прочесть ни единой строчки. Буквы плыли перед её глазами, не давая возможности ничего прочитать.

— Ты можешь мне рассказать, — продолжила Сара, — я умею хранить секреты. И раз уж мы с тобой теперь соседки, почему бы нам не стать еще и подругами?

Лисса недолго размышляла, прежде чем спросить у девушки, как она поняла, что стала ведьмой.

— Я всегда знала, что ей буду, — пожала плечами Сара. — Моя мама готовила меня к этому с самого рождения.

— С тобой происходили изменения с момента, как тебе исполнилось восемнадцать?

— Изменения какого плана? — Сара с любопытством вскочила на ноги и переместилась на кровать соседки, которая испуганно попятилась назад.

— Холодно.

— Прости, не могу еще это как следует контролировать, — Сара вернулась к себе назад и продолжила. — Кстати, это со мной и произошло — изменение температуры тела. Я словно стала ходячим мертвецом, морозильной камерой, только живой.

— А я не могу читать, — повторила Лисса, с грустью отложив мамины книги обратно в чемодан.

— У тебя дислексия?

Лисса кивнула, пояснив, что это началось незадолго до её восемнадцатого дня рождения.

— Как же я буду учиться, если теперь я…

— Эй, в этом нет ничего ужасного, — Сара вскочила на ноги и стала расхаживать из стороны в сторону. — Возможно ты просто не можешь читать книги смертных, а древних ведьм — сможешь. Пойдём, проверим.

— Куда?

Не желая ничего объяснять, Сара схватила девушку за руку и повела по темным коридорам в совершенно другую часть академии — в библиотеку, а точнее, в тайный архив замка, ключ от которого был лишь у директора академия.

— Я сделала дубликат, — пожала плечами Сара, открывая хрупкую на вид дверь. — Но ты же никому не скажешь об этом, верно?

— Взамен на твоё молчание.

— Вот и чудно, заходи, но веди себя тихо. Книги не любят шума и незваных гостей.

— Говоришь так, словно они живые.

— Конечно, — улыбнулась Сара, — не забывай, в нашем мире даже у дверей есть память.

— А нет никакого заклинания, чтобы сделать нас бесшумными или невидимыми?

— Конечно же есть, но я совсем недавно стала ведьмой, и мне не хватает знаний и опыта, чтобы такие заклинания использовать.

Девушки на цыпочках прокрались внутрь. Тайный архив был небольшим и очень пыльным. В нем было одно маленькое окошко и миллионы книг, расставленных на полках.

В центре круглой комнаты стоял единственный стул и деревянный стол из красного дерева. Лисса подошла к ближайшей полке и взяла в руки маленькую синюю книгу.

«Тёмная магия» — гласило на обложке.

— Что нашла? — прошептала Сара, подойдя к девушке. — Что это? Ты понимаешь этот язык?

— Да, — кивнула Лисса, — понимаю.

— И что же тут написано?

Сара в недоумении взирала на каракули, нарисованные на этой книге, и мысленно поражалась замысловатостью древнего языка ведьм.

— Вы уверены, что это хорошая идея? — послышался незнакомый женский голос из коридора. — Хейли может в любой момент прийти сюда в драконьем обличии и поджарить нас всех до смерти!

— Лисса останется в академии, это не обсуждается! — грозный голос Томаса Джексона раздался совсем близко к хранилищу.

— Надо уходить, — прошептала испуганно Сара.

Девушки мигов выбежали из тайного архива, закрыли дверь и стали прислушиваться, откуда доносятся голоса.

— Прыгай, — велела Сара девушке, а сама, перескочив через перила, пролетела три этажа, прежде чем мягко, словно кошечка, приземлиться двумя ногами на плитку первого этажа.

Лисса в ужасе уставилась на ведьму, которая махала ей, веля прыгать.

«Я же не кошка, у меня только одна жизнь», — подумала Лисса, но заслышав приближающиеся голоса, без раздумий прыгнула вниз, отчаянно маша руками и ногами, совсем не грациозно. К счастью для неё, Сэм как раз проходил мимо и, мигом обратившись в орла, подхватил девушку прежде, чем она упала на пол.

— Тебе жить надоело? — Сэм вновь обернулся в человека и прикрыв своё обнажённое тело мантией, уставился на Лиссу с полным негодованием.

— Не твоего ума дело, — огрызнулась ведьма и без лишних слов зашагала прочь, скрывая под мантией украденную книгу.

Сэм проводил её взглядом, с ног до головы осматривая её худощавое хрупкое тело и длинные рыжие волосы, аккуратно заплетённые в косу. Он мимолётно бросил взгляд на окно, за которым продолжал барабанить дождь и тяжело вздохнул, переключая внимание на другую ведьму.

— Что это было?

— Не твоего ума дело, Сэм, — ехидно улыбнулась Сара, с довольной улыбкой следуя за Лиссой.

— Отведи её на историю происхождения магического измерения, — крикнул вслед маг и, подхватив разбросанную после превращения одежду, зашагал в противоположную сторону, бормоча под нос что-то невразумительное.

***

Урок по истории происхождения магического измерения с недавних пор вела весьма молодая ведьма, на вид не представляющая из себя ничего особенного. Её кожа была бледнее всех остальных, а волосы коротко подстрижены в каре. С первых секунд пребывания в классе она чётка дала понять ученикам, что не любит опоздавших и ленивых созданий, а потому всем следует всегда приходить вовремя и учить то, что она им будет говорить.

— Все началось с древней ведьмы, которая полюбила смертного так сильно, что подарила ему половину своей магии, которой обладала, — молодая ведьма, лет двадцати шести, медленно расхаживала из стороны в сторону по кабинету, внимательно всматриваясь в заинтересованные её рассказом лица учеников. — Так смертный человек стал бессмертным магом. У них родились близнецы, один из них не верил в магию и пытался выдать секреты семьи другим людям, за что мать прокляла его и обратила в вампира. Второй сын, став старше, полюбил девушку, которую его брат обратил в себе подобную. После этого брат захотел отомстить и убить вампира, но ведьма запретила ему этого делать, ведь если умрёт брат, она потеряет половину своих сил. Сын ослушался мать и устроил охоту на вампиров, которых с каждым днём становилось все больше и больше. Мать за непослушание прокляла и этого сына, сделав его оборотнем.

— И где эта ведьма сейчас? — поинтересовался смуглый маг, записывая в тетрадке все её слова.

— Многие утверждают, что она мертва, но другие считают, что она просто от нас скрывается.

— А в какую теорию верите вы?

— Если бы она была мертва, то никого из сверхъестественных созданий уже не было бы в этом мире.

— Хотите сказать, что пока магические создания существуют, древняя ведьма жива? — не верила Сара, сидевшая рядом с Лиссой.

— Многие так считают, — пожала плечами ведьма.

— Но сколько ей тогда лет?

— Шестьсот, — тут же ответила профессор и добавила, — как минимум. А что вы, Лисса Дуллитл, думаете на счёт этого? Вы верите в то, что я вам сейчас рассказала?

— Я верю лишь в то, что могу увидеть собственными глазами, — тихо ответила Лисса.

— Разумно, — согласилась профессор и поправив чёрную мантию, подошла к доске и, нацарапав тему сегодняшнего занятия, велела всем записать её в тетради. — Пишите все, что я вам буду говорить. Однажды, уж поверьте мне на слово, вам это пригодится.

Ученики раскрыли тетради с противно желтоватым оттенком листов и приступили конспектировать все, что говорила и писала на доске ведьма. Однако Лисса испуганно переводила взгляд с одного ученика на другого, крепко сжимая в руке ручку.

— Почему вы не пишите, Лисса? — поинтересовалась ведьма, сердито нахмурив брови. — Мои слова кажутся вам бессмысленными или вы так умны, что не нуждаетесь в занятиях, проводимых в этой академии?

Ученики мигом перевели взгляд на новоприбывшую ведьму, ожидая её ответа, которого так и не последовало. Сара, тут же сообразившая, чем можно помочь новой подруге и соседке по комнате, заявила:

— Она уже все написала, профессор.

— Неужели?

Ведьма подошла к парте, где сидела Лисса, взяла в руки её тетрадку, пролистала несколько страниц и, одобрительно кивнув, вернулась на прежнее место, чтобы продолжить занятие.

— Что ты сделала? — прошептала Лисса, в недоумении взирая на пустые листы. — Тут же ничего не написано.

— Сказала пару нужных слов, — подмигнула Сара и так же тихо добавила, — сделай вид, что что-то пишешь, а потом я тебя научу паре-тройке заклинаний. Они, кончено, незаконные, но тебе просто необходимы.

— Незаконные? — в ужасе повторила Лисса.

— Не волнуйся, — улыбнулась Сара, — если ты ведьма с темной магией, то тебе ничего не грозит.

— А тебе?

— Я всегда нарушаю правила, — непринуждённо пожала плечами ведьма. — К этому уже давно все привыкли.

Как только урок закончился, Лисса тут же потребовала рассказать ей все, что сделала Сара с тетрадкой. И ведьма тут же пояснила, что «тёмные ведьмы», такие как Лисса имеют право колдовать магией из древних книг.

— Темные ведьмы не слушаются закона, — продолжила Сара, ведя девушку на следующий урок, который проходил в парке, на поле, предназначенный для тренировок.

— С чего ты взяла, что я — тёмная ведьма?

— Если верить моей маме, которая всегда хотела, чтобы я присоединилась к тёмному ордену ведьм, то ты умеешь читать лишь древние записи неспроста. Сама природа даёт тебе разрешение использовать магию в своё удовольствие. Только представь, ты можешь не делать уроки, можешь не ходить на занятия, все это будет делать вместо тебя магия. Тебе главное научиться ею управлять.

— Не понимаю, — Лисса устало остановилась и потёрла лоб. Её голова раскалывалась от переизбытка информации, и все, что она теперь слышала, смешивалось в жуткую кашу.

— Лисса, ты не умеешь читать теперь обычные книги не просто так. Ты стала темной ведьмой и, хочу отметить, единственной из своего рода. По легенде, тёмные ведьмы могут читать лишь древние рукописи и секретные книги, написанные на самом первом ведьмовском языке. Книги, из тайного архива, недоступны другим ведьмам лишь по одной причине — они опасны. Если обычная или, не дай бог, нечистокровная ведьма наколдует что-то из темных заклинаний, она может умереть.

— Но как же ты тогда это сделала на уроке?

— Я ничего не делала, — заверила Сара, — ты сама все наколдовала. Полагаю, ты подумала о том, что было бы неплохо, если бы конспекты сами себя написали, верно?

— Да, но откуда ты это узнала?

— Я просто увидела, как проявился конспект на бумаге. А ты, из-за дислексии просто не смогла это увидеть.

— Боже, — Лисса в ужасе уставилась на ведьму, — это что же получается, мне и заклинаний говорить не надо. Достаточно просто подумать о чем-то, и это сбудется?

— Слова твоей мамы сбываются, а у тебя — мысль. Ты и впрямь сильнее своих предков.

— Теперь ты будешь меня бояться?

— Что? — усмехнулась ведьма. — Вовсе нет, ты единственная, кто захотел со мной подружиться в этой академии. И я ценю это. Давай так, теперь мы будем с тобой подругами. Я буду хранить твои секреты, а ты мои.

— А тебе есть, что скрывать от других?

— Да, — Сара демонстративно показала маленький ключ из тайного архива. — Об этом никто не должен знать, и о твоей магии тоже.

— Даже Томас Джексон?

— Особенно Томас Джексон!

Сара поспешила объяснить подруге, что её магия уникальна и может представлять угрозу для остальных. И чтобы её не отправили в другую академию, будет лучше, если о темной магии Лисса будет скрывать. Хоть девушка с пониманием кивнула, но про себя отметила, что к этому разговору она еще вернётся, но не сегодня, а в другой день, когда голова перестанет болеть от переизбытка информации.

— Стройся, класс! — крикнул темноволосый маг азиатской внешности. — Меня зовут Джонс Смит, я ваш новый профессор боевых искусств.

Все ведьмы с восхищением уставились на молодого мускулистого профессора с черными как ночь глазами. Он медленно переводил взгляд с одной ученицы на другую, продолжая говорить:

— Со мной вы будете изучать магию, используемую в сражениях и войнах. Я научу вас находить животных и обращаться в них за одну секунду. К концу недели мы проведём с вами первый зачёт, о котором, я полагаю, вы уже слышали. Так как многие родители поспешили рассказать детям, как проходят состязания в лесу, я осмелился изменить правила и условия проведения игры на выживание.

Все ученики недовольно вздохнули, скрестив руки на груди в знак недовольства.

— К чему мы должны подготовиться? — поинтересовался Билл.

Джонс усмехнулся юному магу, задавшему этот вопрос, и пояснил, что все условия будут оглашены в день проведения состязания, а пока им всем следует тренировать магию и по возможности развивать новые способности.

— Станьте в пару с тем, у кого магия противоположна вашей!

Сара раздосадовано пожала плечами и отправилась к Сэму в пару. Билл подошёл к светловолосой ведьме с даром солнца и тепла, а Лисса продолжала стоять на месте, всматриваясь к малознакомым ей ученикам.

В этот раз к уроку были допущены все ученики академии, вне зависимости от их силы, класса или года поступлению в эту академию. Ученики полагали, что это неравноправное состязание, но Джонс Смит думал иначе. Маг считал, что недавно прибывшим в академию ученикам будет полезно потренироваться с учениками, которые сильнее их, и научиться у них чему-то новому.

— Лисса Дуллитл, я полагаю, — Джонс остановился возле ведьмы, единственной оставшейся без пары. — Будешь тренироваться со мной.

Ученики испугано переглянулись и с сочувствием уставились на девушку.

— Простите, но какая у вас магия?

— Магия защиты и обороны, — пояснил магистр и, веля ученикам начать тренировку, остановился перед Лиссой, сжал ладони в кулаки и, неотрывно глядя на девушку, создал защитный купол, поблёскивающий от каплей дождя. — Попробуй разрушить шит молнией.

— Я не знаю как.

— Твоё заклинание «громос», — пояснил маг.

Лисса кивнула и, вытянув руки вперёд, произнесла тихо, но уверенно «громос». Молния появилась из ладони девушки и, пролетев в сторону защитного барьера, отразилась и ударила ведьму в грудь. Ведьма отлетела по меньшей мере на километр от мага и упала на траву, корчась от боли.

— Профессор, может, лучше не стоит ей сейчас тренироваться? — не на шутку забеспокоилась Сара.

Некоторые ученики прекратили тренировку и подошли к Лиссе, чтобы помочь ей встать на ноги.

— Ей и так сегодня прилично досталось, — напомнил Билл, но профессор не стал его слушать.

Джонс Смит спросил у Лиссы, в порядке ли она и готова ли продолжить тренировку.

— Да, — кивнула ведьма и, снова вытянув руки вперёд, произнесла чуть громче. — Громос!

Молния вновь отразилась от защитного купола и ударила девушку в грудь. Ученики испуганно перевели взгляд от профессора к Лиссе и обратно. Но ведьма, несмотря на боль, пронизывающую её тело, вновь встала на ноги и, бросив взгляд на Сару, получила одобрительный кивок. Лисса сосредоточено устремила взгляд на профессора, думая о том, что было бы прекрасно, если бы его щит исчез. И когда девушка произнесла заклинание вновь, её мысль воплотилась в реальность, щит исчез, а молния ударила магистра, сбивая с ног.

Ученики с восхищением захлопали в ладоши, а магистр радостно заулыбался, хваля ученицу за правильное применение заклинания.

— Если вы хотите ослабить своего противника, в момент нападения вы быстро должны произнести «мраус». В момент этого заклинания вы должны быть крайне сосредоточенными и злыми. Молодец, Лисса, ты сделала все правильно.

Ведьма с благодарностью кивнула и улыбнулась Саре, которая знала, что подруга использовала тёмную магию, а не заклинание. Ведьма подмигнула подруге в ответ и вернулась к тренировке.

На протяжении всего занятия Джонс Смит то и дело показывал ученикам новые заклинания, которые Лисса первым делом испробовала на себе. К концу тренировки тело Лиссы ныло от боли, руки ломило от усталости, а ноги подкашивались, словно ватные.

— Ты, как, жива? — спросил Билл, взволновано осматривая девушку с ног до головы.

— Идите в класс, Билл, — велел профессор, — вас, Сара, это тоже касается. Лисса подойдёт к вам позже.

Ученики переглянулись, но профессора послушались.

— Не нравится мне он, — признался Билл своему другу, когда они отошли на достаточно большое расстояние. — Странный он.

— А, по-моему, очень даже классный, — встряла в разговор Сара.

— Конечно, все ведьмы только и делали, что слюнки на него пускали, — заявил Сэм.

— Ну а что вы хотели, мальчики? В нашей академии не так-то много чистокровных магов, а нам, ведьмам, важно уже сейчас подыскивать себе претендентов в мужья.

— Он же профессор! — возмутился Билл, мимолётно бросив взгляд назад, где стоял Джонс Смит и обессиленно лежала на траве Лисса.

— Пока профессор не перейдёт к званию высшего мага, ведьмы из академии имеют право заводить с ним отношения, — улыбнулась Сара во все тридцать два зуба. — Статья 264 из закона о чистокровных ведьмах и магах.

Билл бросил взгляд на Сэма, который знал закон так же хорошо, как и своё собственное имя, и со злостью чертыхнулся, сердито зашагав в сторону замка.

— Да он ревнует! — воскликнула Сара. — Поверить не могу, наш малыш Билл влюбился. Жаль, что только ему ничего не светит.

— Почему? — Сэм в недоумении взглянул на ведьму, идущую рядом с ним.

— Ты знаешь почему.

***

Как только все скрылись из виду, Джонс Смит присел на корточки, аккуратно обхватил ладонями лицо ведьмы и, не произнося ни слова, восстановил утраченную ею энергию.

— Будь аккуратна с тёмной магией, — прошептал профессор. — Здесь таких, как мы, избегают.

— Вы тоже…

— Конечно, — улыбнулся маг. — Поэтому я и стал здесь преподавать.

— А кто-то еще знает, что вы… такой?

— Только ты, — прошептал маг и, подняв девушку на ноги, добавил: — полагаю, ты напугана тем, что происходит сейчас с тобой, но не волнуйся, со мной было тоже самое.

— Вы тоже читаете только древние книги?

Он еле заметно кивнул и, вручив в руки девушки маленькую книгу в красной обложке, велел ей её прочесть.

— Чтобы не выдавать себя, изучи эти заклинания. Если кто-то спросит, как ты сделала то или иное действие, ты будешь знать, какое заклинание назвать. Но помни, наша сущность должна оставаться для всех секретом.

— Но почему?

— Мы — прямые потомки древней ведьмы и, если кто-то захочет истребить все волшебное измерение, первым делом преследовать и убивать будут нас.

Вдали раздался звонкий колокол, призывающий всех учеников вернуться к обучению.

— Мне пора.

— Лисса, — профессор окликнул ученицу, младшую его лишь на пару лет и заявил, — сегодня в полночь я буду ждать тебя в тёмном лесу. Приходи, поищем тебе личного зверя.

***

— Что он от тебя хотел? — Сара тут же засыпала подругу вопросами, на которые Лисса пообещала ответить позже.

— Мисс Коллинз, я не потерплю разговоров на своих уроках, — старая ведьма лет шестидесяти пригрозила Саре пальцем.

Миссис Дэвис из года в год учила новых ведьм и магов понимать особенности каждого магического существа, чтобы в момент сражения не быть застигнутым врасплох.

— Все магические существа, в частности вампиры и оборотни, бессильны перед нами, так как вампир, укусивший мага, умрёт вместе с ним.

— Тоже касается и оборотня. Но с ними все куда проще, — утверждала старая ведьма. — Если мы прикажем оборотню молчать, он замолчит без всякой магии, скажем не двигаться, он нас послушается. Билл, иди сюда, продемонстрируем.

Билл в недоумении нахмурился, встал с места и подошёл к ведьме.

— То, что я обращаюсь в волка, вовсе не значит, что я…

— Молчать! — приказала ведьма, и парень замолк.

Все в ужасе замерли. Сэм, сидящий неподалёку от Сары и Лиссы, схватился за голову, в ужасе понимая, что в момент, когда он избивал новоприбывшую ведьму, приказной тон сработал на друге.

— Так вот почему он не смог мне тогда помочь, — осенило Лиссу.

— Поэтому ты сказала, что у него нет шансов? — Сэм обернулся к Саре. — Потому что он маг лишь наполовину?

Сара кивнула, переведя взгляд на Билла, стоявшего в оцепенении. Стоило старой ведьме приказать ему заговорить, как парень тут же с помощью магии забрал вещи и вышел из класса, напоследок громко хлопнув дверью.

— Он не знал? — удивилась миссис Дэвис. — Впрочем, Биллу не о чем беспокоиться, при ежедневной тренировке он сможет блокировать приказы. У него есть магия, а значит, у него есть все шансы стать сильным магом, несмотря на причастие к оборотням.

В то время как ученики обучались искусству управления магическими созданиями, Билл направился к Томасу Джексону, чтобы во всем разобраться.

— Почему ты не сказал мне?

— Я думал, ты был в курсе.

— Что я теперь для всех, как дрессированная собачка? — Билл разгневанно ударил кулаком в стену и оставил после себя громадную вмятину. — Конечно, я не был в курсе!

— Билл, — Томас взглянул на племянника, — твоя мать ведьма, отец — оборотень. Конечно, ты не можешь быть чистокровным магом.

— Но как же ты? Ты ведь тоже оборотень.

— Да и не скрываю это. Более того, я этим горжусь, — завидев в глазах племенника недоумении, маг поспешил пояснить, — в моем подчинении целая стая оборотней и, благодаря постоянным тренировкам магической силы, академией теперь управляю тоже я. Билл, твоя принадлежность к оборотням не помешает тебе стать сильным магом.

— Теперь все будут практиковать заклинания на мне.

— Ну и пусть, — пожал плечами Томас, словно это сущий пустяк, а не унижение. — А ты научись блокировать их приказы.

Билл послушно кивнул, собираясь уйти, но Томас остановил племянника и поинтересовался, как у Лиссы успехи и хорошо ли она себя чувствует.

— Подружилась с Сарой Коллинз, — сообщил маг. — На уроках весьма быстро схватывает материал, но быстро устаёт от колдовства. Джонс Смит довёл её на тренировках едва ли не до потери сознания.

— Он так проверяет способности учеников, — пояснил профессор. — Вижу, ты недоволен новым профессором.

— Не кажется ли тебе, что он слишком молод для того, чтобы преподавать нам боевые искусства?

— Он лучший выпускник академии магов. ВСЕ, абсолютно все хотели забрать его к себе в академию.

— Но он выбрал нашу?

— Скажем так, я его убедил, что будет лучше, если он будет преподавать здесь.

Билл понимающе кивнул и больше расспрашивать о новом профессоре не стал. Покинув кабинет директора, маг зашагал обратно в класс, но у самих дверей резко передумал, вышел из замка и, обратившись в волка, убежал в лес.

***

— Как думаешь, с Биллом все будет в порядке? — спросила Лисса у Сары, выйдя из класса.

На сегодня это был последний урок, который нужно было посетить, но девушке вскоре предстояло ещё раз встретиться с Джонсом Смитом в лесу. И хоть ведьма жутко устала за этот день, ей не хотелось упускать возможности найти своего зверя, ведь все остальные ученики уже давно их нашли и вовсю демонстрировали превращения.

— Он справится, — отмахнулась Сара. — Ты лучше расскажи мне, что у вас было с красавчиком-профессором? Я же места себе не нахожу, так сильно хочу все узнать.

Стоило девушкам вернуться в комнату, как Лисса тут же рассказала ей все и не забыла упомянуть о том, что в полночь она пойдёт искать питомца.

— В таком случае, тебе следует надеть то, что тебе не будет жалко испортить, — заявила Сара, колдуя перед носом маленькие льдинки и различные фигурки из льда, — во время первого обращения в зверя все всегда рвут одежду в клочья. Так что обязательно бери с собой мантию.

Лисса так и сделала, накинула поверх формы мантию и, пожелав подруге спокойной ночи, вышла из комнаты. Впервые за долгое время, у нее появилось время рассмотреть академию спокойно, без посторонней болтовни и лекций по истории.

Все коридоры академии были темными как ночь и пугающими, как в самом жутком фильме ужасов. Казалось, с любой стороны может выскочить какое-то страшное существо и, если не убить, так испугать точно. Потому Лисса поспешила пройти коридоры как можно быстрее и оказаться в светлом холе, со старинной антикварной гарнитурой и картинами великих магов и ведьм, когда-либо существовавших в мире. Сейчас замок пустовал, только в стороне, где располагалась библиотека, слышались тихие голоса. Выйдя из замка, Лисса мимолётно взглянула на светящиеся от магических ведьмовских камней окна и убедившись, что никто не выглядывает на улицу, побежала в лес, минуя парк, над которым все ещё парили небесные огни.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Проклятие ведьм предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я