Соблюдайте тишину

Джулиан Хитч, 2019

Библиотека – святое место для Лии Монтэг, и она хочет, чтобы все оставалось, как раньше. Только вот с приходом нового библиотекаря всё меняется: девочки в колледже сходят по нему с ума, мальчики ненавидят, и Лиа склоняется ко второму лагерю.Содержит нецензурную брань.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Соблюдайте тишину предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 2

Лиа безумно любит кофе. Можно сказать, каждое утро она просыпается с мыслями о нём. Поэтому, почувствовав сейчас его запах, скорее думает — это часть сна. И на лице появляется разочарованное выражение. Будь её воля: она бы и жила в кофейне среди разных сортов зёрен.

— Доброе утро, Лиа! — произносит голос незнакомца.

Стоит девушке открыть глаза и слегка повернуть голову, она чувствует боль в шее и ломоту в теле. Уже догадывается, что заснула в неудобной позе за столом — знакомое чувство; чем быстрее она сейчас встанет, тем быстрее мышцы придут в своё обычное расслабленное состояние.

Морщась, Лиа приподнимает голову и замечает парня. Пытается вспомнить его имя, но они точно не знакомы. Лиа даже не уверена, что видела его раньше в колледже.

На вид ему года двадцать два, только вот кажется, что он старше. По тому, как легко держится с ней, по взгляду светлых глаз — наверное, он пережил уже немало. Волосы у него тёмно-русые и лежат густой шапкой. На нём рубашка с расстёгнутыми пуговицами сверху, а красный галстук намотан на запястье.

Лиа замечает в его руках два стаканчика с кофе, и дикое желание кофеина вкупе с чувством голода заставляют её живот отозваться урчанием.

— Я и тебе взял. Не знал только, какой ты любишь.

Незнакомец ставит на край стола один кофе. Лиа не знает, как реагировать, и поэтому просто делает движение, чтобы забрать стакан, а потом уж разобраться с другими проблемами. С плеч падает пиджак, который она и не замечала — становится зябко, а ещё её обволакивает лёгкий аромат цитрусовых.

— Мы не знакомы, я — мистер Чейз. Ваш новый библиотекарь.

Лиа борется с желанием вылить горячий напиток на белую рубашку, но вместо этого она берёт стакан и прежде, чем поблагодарить, отпивает пару горячих глотков. Карамельный макиато с ноткой грецкого ореха попадает на язык, и это успокаивает её бушующие чувства. Ей уже не так хочется убить молодого мужчину, который слишком внимательно рассматривает её, если не сказать плотоядно.

— Спасибо! — искренне благодарит Лиа.

Бросая взгляд на стену, девушка замечает часы. И то, сколько сейчас времени, радует ещё меньше того, что она заснула здесь и столкнулась с новым библиотекарем.

Ей приходится быстро ретироваться: встать и засунуть книгу в рюкзак — у неё осталось совсем мало времени, чтобы привести себя в порядок перед занятиями.

— Постой! — Филипп успевает схватить её за руку до того, как она выбежит из зала.

Его рука прохладная, но само прикосновение словно обжигает кожу через тонкую хлопковую рубашку.

— У тебя тут мистер Дарси остался.

Монтэг не успевает понять, о чём говорит Филипп. Он быстро слюнявит палец и касается её щеки, остальные мягко ложатся на скулу и мочку, пока он удаляет чернила с лица.

Затаив дыхание, Лиа позволяет себе простоять так несколько секунд то ли из-за того, что только проснулась, то ли потому, что сегодня библиотека кажется кошмарной ловушкой. И только потом щёки слегка розовеют, когда осознание добирается до головного мозга.

Он анализирует её реакцию и убирает руку, отступая в сторону на полшага.

— До встречи, Лиа!

Стоит ему это произнести, и она приходит в себя, чуть ли не бегом исчезая за дверью, боясь разлить вкусный кофе.

И Лиа, к счастью, не видит, как мистер Чейз ухмыляется над произошедшим. Но в душе снова появляется отголоски воспоминаний, и он вряд ли поверит, что это просто совпадение.

Монтэг единственная из всех девушек здесь, кто не смотрит на него с обожанием. Это бывает редко, поэтому цепляет Филиппа, как и то, что она приходит в библиотеку не из-за него. Она действительно любит это место. Филиппу кажется неразумным упускать шанс узнать Лиу поближе: не ради секса, а ради чего-то иного.

Да и она напоминает особенного для него человека, это не оставляет шансов сбежать. Дело даже не в образе или внешности — тут они разные, но аура от них исходит одна. Или он всего лишь сходит с ума, что не особенно ему нравится.

Застегнув рубашку и завязав галстук, он смотрит на своё отражение и замечает след помады на воротнике.

— Вот стерва! — Филипп уверен, что сделала это вчерашняя девушка намеренно. Он ненавидит ошибаться, а от той девушки так и веяло будущими неприятностями.

***

Лиа выскакивает из здания библиотеки, и наконец может прокрутить все события, выпивая уже подостывший кофе.

Она заснула за столом и проспала до самого утра, но должен же он был проверить зал перед закрытием. По тому, чей на ней был пиджак, Лиа думает, что он нашёл её ещё поздно вечером, но почему тогда не разбудил? Она бы просто пошла в свою комнату, надеясь, что не попадется коменданту. А, может, именно поэтому он и не стал будить, потому что порядки для всех одни — после одиннадцати никого не пускать, да хоть у тебя автобус сломался.

До этого ей ни разу не приходилось нарушать правила. Да и зачем ей это? В свой родной город ездить не хотелось, здесь у неё живёт тётка, а всё необходимое у неё есть, а если нет, то она попросит Зоуи купить, потому что та выбирается в магазины и на вечеринки чаще, чем ходит на занятия.

Вспомнив о подруге–соседке, Лиа нервничает: как им теперь разговаривать? Как сделать, чтобы конфликт был исчерпан? Всё же довольно глупо ссориться из-за этого, но также она понимает, что совсем не хочет рассказывать Зоуи о случившемся.

Лиа сама не понимает, что это было. К чему вся эта забота к незнакомке? Она не то чтобы не привыкла к доброте, но обычно за ней всегда прятался мотив. А мотивы бывают разными, и Лиа не знает, что имел в виду библиотекарь. Будь у Монтэг побольше навыков общения, она бы нашла причину, но сейчас до истинной докопаться невозможно.

Лиа идёт через зелёную аллею с дубами, в тени которых так хорошо в жаркую погоду. Не раз они с Зоуи выбирались сюда на пикник, о чём-то болтали, и если затрагивали опасные темы, то быстро находили, чем себя занять — Лиа читала очередную книгу, подчёркивая важные мысли карандашом, а Зоуи слушала музыку или делала маникюр.

Лиа неожиданно близко слышит голос подруги:

— Где ты пропадала всю ночь? Я уже все комнаты проверила и всех спросила: никто тебя не видел.

Монтэг действительно замечает обеспокоенное лицо подруги. И на нём нет и тени обиды — не до этого.

— Я заснула в библиотеке, вот проснулась и скорее в корпус.

Зоуи обхватывает её за шею, сладкий аромат духов ударяет в нос, но Лиа уже привыкла и не представляет объятий с подругой без него. Никому другому она этого не позволяет — это выходит за грани её понимания.

— Я на тебя маячок повешу, а то я чуть не умерла от беспокойства! Ты видишь эти круги под глазами? Их ничем не замазать.

Лиа вздрагивает и осторожно освобождается от рук Зоуи.

— Нашлась, значит! — с очаровательной улыбкой к ним подбегает Мэтт.

И Лиа уже по привычке улыбается в ответ — он ей нравится. Конечно, это не её дело, но она не понимает, почему подруга игнорирует его. Мэтт по-своему красив, она может принять этот факт объективно, он добр к ней и особенно к Зоуи, не теряя надежды на то, что та согласится на свидание и между ними всё станет как раньше — не только пользуясь им, когда это необходимо, как, например, сейчас, когда пропала Лиа.

— Спасибо за помощь, Мэтт! — не поворачиваясь к нему, говорит Зоуи и увлекает подругу за собой.

Лиа смотрит через плечо на то, как Мэтт сжимает кулаки, боясь, что его мысли станут очевидными. Она не понимает, почему Зоуи почти не замечает его, а он только и делает, что снова и снова ищет к ней новые подходы. Чего-чего, а упорства ему явно не занимать.

Один раз Лиа пробовала донести до подруги информацию, как она это видит, потому что ей больно смотреть на страдания людей, которым можно помочь.

— Зоуи, дай ему шанс наконец! Он лучше тех, кто вьётся вокруг тебя. Ты хоть понимаешь, насколько он влюблен в тебя, что даже отказал Иззи Лестрей, не припомню человека, кто делал это.

Зоуи задумывается всего на несколько секунд.

— Я не хочу его терять, мы с ним с детства вместе. Когда он узнает обо мне кое-что, то уйдёт.

— Но я же здесь, — Лиа вспоминает о том, что в своё время пережила Зоуи и о чём знают единицы — таким не поделишься со всеми.

— Лиа, не сравнивай: ты особенная, — подруга обхватывает её руками, создавая кокон тепла, и кошмары Лии тоже на время исчезают.

Она не произносит вслух, что она абсолютно обычная, ей хочется, безумно хочется думать, что в мире есть хоть один человек, кто так считает. И обнимает в ответ, боясь заплакать.

Зоуи прокашливается.

— Прости меня, Лиа! Я, не подумав, сказала вчера.

— Ты сказала всё верно: я часто совсем тебя не слушаю, постараюсь больше так не делать.

Образуется пауза, когда обе обдумывают услышанное.

— Ты видела нового библиотекаря? — прерывая молчание, спрашивает подруга, и это теперь точно последняя тема, о которой хотелось бы говорить.

— Нет, — врёт Лиа. Она боится, что после рассказа об их встрече Зоуи не отстанет, а её мир и так трещит по швам.

***

Лиа оказывается в комнате после четырёх пар, выжатая, как лимон. Не то чтобы предметы были сложные, но жужжание всех вокруг об одном человеке заставляет её страдать, испытывая головную боль и какие-то сомнения.

У Лии никогда не было парня: они ей нравились, да и она им, но вот не тянуло на подвиги. Она не испытывала к ним чувств: чаще всего они были всего лишь пустышками или интересовались далекими от Лии вещами. Поэтому её ничуть не трогала мысль об отсутствии мужчины в её жизни.

Кровать еле прогибается под её весом, Лиа смотрит в потолок и первый раз в жизни думает: идти ли в библиотеку. И не только из-за того, что там она с трудом найдёт новое укромное местечко, а из-за того, что мистер Чейз не кажется ей совсем уж обычным библиотекарем.

Что-то в нём есть, как в непрочитанных книгах — загадка. Такие её привлекали: никогда не знаешь, какой окажется книга — хорошей или плохой. Может, станет той самой, от которой не только волосы на руках встают каждый раз, но и душа выворачивается.

Поэтому Лиа идёт в душ, а потом собирается в библиотеку, чтобы почитать или найти другое место в зале — она уверена, что такое ещё существует.

***

Какое решение бы Лиа ни приняла в комнате, но тянет она до последнего. До закрытия остаётся всего час, единственный час, который она проведёт, злясь на свою несобранность.

Она несколько раз уже пытается открыть дверь, но потом снова закрывает. Когда она снова собирается это сделать, то неожиданно утыкается в мужскую грудь, от которой пахнет так же, как утром от пиджака и от неё в течение дня, пока она не помылась.

— Добрый день, мисс Монтэг. А я всё думаю, кто там дверью балуется.

Лиа радуется, что он отворачивается и идёт по коридору. Она бы вряд ли хотела сейчас на себе почувствовать его взгляд.

Когда они доходят до стойки, где обычно сидит библиотекарь, то мистер Чейз спрашивает:

— Что тебе принести почитать? Давай читательский билет.

Лиа скидывает рюкзак и ищет его. Только вот, перерыв сумку два раза, она его не находит.

— Какие-то проблемы, мисс Монтэг?

— Да… Я потеряла читательский билет, — произносит она и не верит сама себе — такое с ней впервые, она всегда бережёт документы.

— Что ж, тогда я не могу допустить вас до читального зала.

Лиу пугает, с каким серьёзным лицом он это говорит.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Соблюдайте тишину предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я