Свидание в Скалистых горах

Джоанна Рок, 2022

Пять лет назад Дрейк заставил Флер разорвать помолвку с его братом. И вот теперь она снова появилась в их городе. Прежняя взаимная вражда вспыхнула с новой силой и привела их… в постель. Если от любви до ненависти один шаг, справедливо ли обратное утверждение?

Оглавление

Из серии: Любовный роман – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Свидание в Скалистых горах предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Joanne Rock

ROCKY MOUNTAIN RIVALS

Все права на издание защищены, включая право воспроизведения полностью или частично в любой форме. Это издание опубликовано с разрешения Harlequin Books S. А.

Товарные знаки Harlequin и Diamond принадлежат

Harlequin Enterprises limited или его корпоративным аффилированным членам и могут быть использованы только на основании сублицензионного соглашения.

Эта книга является художественным произведением. Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналогии с действительными персонажами или событиями случайны.

Rocky Mountain Rivals

© 2022 by Joanne Rock

«Свидание в Скалистых горах»

© «Центрполиграф», 2023

© Перевод и издание на русском языке, «Центрполиграф», 2023

Глава 1

Флер надеялась, что это добрый знак.

Увидев в окне единственного ресторана в Кэтемаунте, городке в штате Колорадо, объявление о том, что им требуется сотрудник, Флер Баркли вылезла из своего обшарпанного автомобиля, чтобы навести справки. Лучи горячего летнего солнца коснулись ее щек, а ветерок донес до нее запах жарящегося на углях мяса. «Ковбойская кухня» существовала еще с тех пор, как Флер, будучи совсем малышкой, вместе с семьей навещала бабушку, жившую в Кэтемаунте. А когда Флер подросла, она единственная из семьи Баркли продолжала навещать ее после того, как развелись ее родители, а ее сестры встали на разные стороны враждующих между собой отца и матери.

И сейчас, спустя пять лет после того, как Флер уехала из города после неудачного романа, ее обрадовало то, что «Ковбойская кухня» еще существует. И нуждается в сотрудниках.

Учитывая, что на настоящий момент она была безработной, а ей нужно было оставаться в городе, пока она не закончит все дела с бабушкиным наследством, Флер решила, что это объявление — знак того, что черная полоса в ее жизни заканчивается.

Несколько месяцев назад скончалась ее горячо любимая бабушка, а приставания босса сделали ее жизнь невыносимой. Она вынуждена была уволиться с должности помощника шеф-повара. Единственная удача заключалась в том, что она могла пожить на бабушкином ранчо, пока будет готовить его к продаже. Она уже не могла оплачивать аренду квартиры в Далласе, особенно учитывая, что без хороших рекомендаций найти работу в Техасе было бы очень затруднительно.

А хороших рекомендаций она явно не получит после того, как подала на своего босса в суд за дискриминацию.

Заставив себя отбросить эти мысли, Флер направилась к входу в ресторан, который размещался в небольшом здании в стиле деревенской хижины. В этом же здании находились скобяная лавка и почта. Ресторан был скорее столовой, но она не могла позволить себе быть слишком разборчивой. К тому же он был расположен всего в паре миль от бабушкиного ранчо под названием Крукт-Элм, и ей нужны были деньги, чтобы оплачивать счета. Она ни за что не тронет сбережения, которые копила, чтобы в один прекрасный день открыть свой ресторан. И если ей посчастливится удачно продать бабушкино ранчо, этот прекрасный день может наступить скорее, чем она рассчитывала.

Она переступила порог и осмотрелась по сторонам. Внутри ничего не изменилось: те же белые столики, тот же черно-белый линолеум на полу, те же хромированные барные стулья с зелеными сиденьями. Несколько завсегдатаев в потертых джинсах сидели за столиком у окна и пили кофе. Еще один посетитель — помоложе, но также одетый в джинсы и сапоги, — копался в своем телефоне у барной стойки.

Разгладив помятую в дороге синюю хлопчатобумажную юбку, Флер подошла к стойке, на которой был установлен компьютер и простенькое устройство для считывания кредитных карт. Декор ресторана, может, и не поменялся, но кто-то явно постарался в вопросах оборудования идти в ногу со временем. Означало ли это, что жалованье шеф-повара окажется вполне приличным? Бабушка не оставила после себя наличных денег, так что до тех пор, пока она не продаст ранчо и не разделит вырученную сумму со своими старшими сестрами, ей придется быть очень экономной.

Но ей это было не впервой. Отец прекратил поддерживать ее финансово в тот день, когда ей исполнилось восемнадцать. Он расценил ее попытки помирить родителей как то, что она встала на сторону матери.

— Я могу вам помочь? — спросила улыбающаяся брюнетка, которая вышла из кухни и подошла к стойке. — Столик на одного?

Губы женщины были ярко накрашены, лицо усыпано веснушками, а темные волосы завязаны в длинный хвост. На ней была белая униформа, а на груди был приколот бейдж с именем «Марта».

Точно, Марта Мейкон. Ее семья жила на окраине городка. И ее отец вроде бы работал в скобяной лавке.

— На самом деле нет. Я здесь по поводу объявления, которое висит на окне. Оно еще актуально?

Флер осознавала, что некоторые сочтут работу в ресторане маленького городка за понижение ее социального статуса. Особенно учитывая, что всем было известно, как она откладывала каждый цент, чтобы скопить на обучение в кулинарной школе.

Некоторые из ее сверстников расценивали ее желание учиться дальше как зазнайство. Особенно один из них. Но богатенькому Дрейку Александеру легко было судить ее, самому-то ему не было нужды зарабатывать себе на обучение, чем бы он ни хотел заняться.

И с чего она вдруг вспомнила про Дрейка? Она постаралась выкинуть его из головы.

— Мы, безусловно, нуждаемся в работниках, — сказала Марта. — Ты же одна из сестер Баркли?

— Верно. Я Флер. Мы с тобой вместе были в «Фор эйч»[1].

Она все летние каникулы проводила в Кэтемаунте, пока не окончила школу. А после этого провела в Колорадо еще два года, работая на разных работах, чтобы скопить деньги на обучение в кулинарной школе.

А потом она вынуждена была уехать.

— Я помню тебя. Тебе приходилось работать официанткой?

— Да. Но я надеялась, что у вас есть вакансия повара.

— Мне жаль, — покачала головой Марта. — На кухне вакансий нет.

Флер не смогла скрыть разочарования. Хотя она не имела ничего против профессии официантки. Но в этой роли ей придется улыбаться слишком многим людям, которых она надеялась больше никогда не увидеть. Особенно Дрейку Александеру.

— Мне нужно подумать. Ты не могла бы дать мне анкету?

— Конечно. — Марта нагнулась и достала из-под стойки лист бумаги. — Просто приходи, когда надумаешь. Здесь прикольно. Рано или поздно здесь появляются все.

Чего она и боялась.

— Здесь стало намного лучше работать после того, как у ресторана сменился владелец.

— Правда? И кто теперь здесь хозяин?

Марта оживилась.

— А вот и он сам! — радостно воскликнула она, указывая на входную дверь.

Флер обернулась.

И поняла, что белая полоса в ее жизни все-таки не началась.

Увидев огромную фигуру и точеное лицо самого бездушного ублюдка из всех, кого она встречала, она поняла, что ее шансы получить работу улетучились.

Марта тем временем продолжала:

— Ты помнишь Дрейка Александера? Он наша местная звезда родео.

Флер слышала эти слова как издалека. Все ее внимание было сосредоточено на мужчине, который был причиной тому, что пять лет назад ей пришлось покинуть этот город. Он всегда недолюбливал ее. А когда она начала встречаться с его младшим братом, его неприязнь удвоилась.

И за пять лет он не изменился.

Темные глаза и темные вьющиеся волосы, обрамлявшие лицо, которое состояло из одних углов — резко обозначенные скулы, квадратный подбородок, прямой нос. У Дрейка были узкие бедра, широкие плечи, и он был одет во все черное, включая шляпу, которую держал в руке. Он, без сомнения, был очень привлекателен, но Флер видела в нем лишь ледяное сердце.

Даже его улыбка была больше похожа на оскал.

— Мисс Серебряные Шпоры Колорадо и я хорошо знаем друг друга, Марта.

Флер стиснула в руке анкету и сунула ее в карман юбки. Ну и пусть. Лучше забыть об этой работе, чем снова оказаться рядом с этим типом. Марта что-то говорила, но Флер ее не слышала. Все ее внимание было сосредоточено на человеке, который расстроил ее помолвку с его братом.

— Как неприятно снова увидеть тебя, Дрейк, — сказала она. Флер понимала, что рано или поздно должна была столкнуться с ним. К счастью, ей не нужно беспокоиться о том, чтобы не столкнуться с Колином, поскольку ее бывший жених переехал в Монтану. — Но теперь я хотя бы буду знать, что мне следует избегать этого места, пока я здесь.

— Надеешься вернуть себе былую славу на ринге? Или уступаешь это место новичкам?

Он сразу же вернулся к их былому антагонизму. Но так ей проще было подавить сложные чувства, которые вызывал в ней этот мужчина.

— Могу задать тебе тот же вопрос. Насколько я знаю, для тебя родео уже в прошлом. Но как мне ни нравится беседовать о том, как ты испортил мне жизнь, мне пора идти. — Она повернулась к Марте: — Было приятно снова повидать тебя, Марта.

С внешним спокойствием, под которым кипела ярость, Флер прошла мимо Дрейка Александера, мысленно поклявшись себе, что больше никогда не переступит порог этого заведения.

Дрейк сел за ближайший к входу столик и приказал себе не смотреть в окно на Флер Баркли.

Но, к несчастью, его взгляд уже был прикован к стройной фигурке, подходившей к ржавому корыту, которое было настолько старым, что могло считаться антиквариатом. Не та машина, в которой он ожидал увидеть бывшую королеву родео. Но с Флер никогда нельзя было знать, чего ожидать.

Черт, она выглядела еще невероятнее, чем прежде.

Но никакая красота не могла затмить жадное сердце. Он был зол на нее, потому что она пыталась охмурить его младшего брата и заставить его жениться на ней после того, как они встречались всего несколько месяцев. Но у него и до этого были причины избегать ее.

Нельзя было отрицать, что Флер была неотразима. Длиннющие ноги и губы, такие пухлые, что от одного лишь взгляда на них воображение начинало работать, как бешеное. Его тянуло к ней, и в то же время она бесила его. Это было опасной комбинацией, поэтому он старался держаться от нее подальше. Особенно учитывая, что она была на семь лет моложе его. И когда они постоянно сталкивались на ринге, он старался держаться с ней холодно.

Пока он не обнаружил, что его брат внезапно обручился с ней, едва ей исполнилось двадцать лет. После смерти родителей Дрейк стал фактически главой семьи, и он очень серьезно относился к своей обязанности защищать сестру и брата. Так что он прямо сказал Флер, что думает о ее интригах. И спустя несколько дней помолвка была расторгнута, а Колин, винивший во всем брата, уехал в Монтану. Дрейк надеялся, что брат образумится, и его гнев остынет, но прошло пять лет, а Колин так ни разу и не приехал домой.

И теперь он смотрел, как Флер подходит к своей машине. Ее короткая синяя юбка обтягивала бедра, серебряные цепочки, спускавшиеся ей на грудь, сверкали на солнце, а поверх простой белой футболки на ней была джинсовая куртка — единственное напоминание о том, что когда-то она была королевой родео.

Тяжелая кружка со стуком опустилась на стол перед ним, выводя его из задумчивости. Марта стала наливать в нее кофе из дымящегося стеклянного кофейника.

— Я отдала бы правую руку за то, чтобы стать мисс Серебряные Шпоры, — сказала она. — Это очень уважаемый титул.

— Я знаю, — согласился он, чувствуя некоторую свою вину. — Я не собирался никого оскорблять…

— Но выглядело так, будто собирались. — На лице Марты уже не было привычной солнечной улыбки. — Вы имеете представление о том, сколько эти женщины делают добрых дел, завоевав этот титул?

Он, конечно, это знал. И ему не следовало так реагировать на Флер. Но она всегда выводила его из состояния равновесия.

— Я приношу свои извинения. Я не должен был так обижать ее. Но у нас с ней давняя взаимная неприязнь. — Ему не хотелось огорчать своего лучшего менеджера, и он поспешил сменить тему. — Она сказала, зачем она вообще приехала сюда?

— Искала работу. Но поскольку она смяла в комок анкету, которую я ей дала, сомневаюсь, что она захочет работать здесь.

Флер искала работу?

Сколько же времени она планирует провести здесь?

Он не должен был поддаваться желанию уколоть ее. Он уже много лет ждал, когда же выставят на продажу Крукт-Элм. А сейчас, когда это должно было произойти в обозримом будущем, первое, что он сделал, — вступил в перепалку с Флер. Это был рефлекс, который выработался у него еще в далеком прошлом, когда он всячески старался держаться от нее на расстоянии вытянутой руки.

Почему он не выразил соболезнования по поводу кончины ее бабушки? Ему всегда нравилась Антония Баркли, пусть даже она и отказывалась продать ему часть своего ранчо. И она предупреждала его, что в один прекрасный день ему придется торговаться за это ранчо с ее внучками.

И этот день настал, а он сразу же все испортил. Просто он был потрясен, когда вошел в ресторан и увидел такую роскошную женщину, что у него перехватило дыхание. А когда она повернулась, и он узнал ее…

Былые горечь и влечение охватили его.

Он сделал глоток кофе и снова посмотрел в окно.

Ржавая машина все еще стояла на стоянке, прямо рядом с его грузовичком. Он видел сидевшую на водительском сиденье Флер, которая разговаривала по телефону.

Он вскочил и направился к выходу, не успев даже подумать.

Он хотел прямо здесь и сейчас сделать ей предложение о покупке Крукт-Элм. Она с готовностью взяла у него отступные пять лет назад, когда обручилась с Колином. Он случайно услышал, как они обсуждали брачный договор меньше чем через неделю после помолвки. Согласно договору, Флер в случае развода получала значительную сумму. И он тут же отправился к ней, чтобы сказать, что об этом думает. И хотя в результате этого разговора она порвала с его братом, все это нанесло большой ущерб их семье.

Сейчас он признавал, что неправильно повел дело тогда. Теперь он стал мудрее. Так что, может быть, он сможет уговорить ее продать ему свое ранчо.

Но то, что она ездила в такой обшарпанной машине, заставило его задуматься. Он считал ее простой охотницей за деньгами, но это никак не увязывалось с ее машиной или с тем, что она ищет работу.

Когда он подошел ближе, она подняла голову и посмотрела на него, прищурив свои серые глаза. Но все же опустила боковое стекло.

— Придумал, как бы еще посильнее уколоть меня? — спросила она.

Он не поддался на удочку. Он не мог позволить себе злить ее, если хотел, чтобы она продала ему ранчо.

— Мне очень жаль твою бабушку. Все очень любили Антонию.

Флер помрачнела.

— Спасибо, — холодно сказала она. — Я организую достойные поминки.

— Не сомневаюсь, что многие захотят почтить ее память. — Дрейк заколебался, не зная, что делать дальше. Сделать ей предложение прямо сейчас? Или попытаться сначала исправить впечатление от их первой встречи? Подавив свою гордость, он попытался сменить тон на более доброжелательный: — Марта упомянула, что ты хотела устроиться на работу?

Она с горечью рассмеялась:

— Хотела, пока не узнала, кто теперь владелец заведения.

Он облокотился о капот своей машины, припаркованной рядом. Марта упрекнула его в том, что он невежливо обошелся с Флер. И он решил постараться больше не задевать ее.

— Мы можем постараться больше не сталкиваться. Я очень редко бываю здесь.

— Этот разговор становится все более странным. — Она покачала головой. — Это что, еще одна попытка унизить меня? Ты хочешь приглашать своих богатеньких дружков, чтобы они насмехались надо мной, пока я буду их обслуживать?

— Вовсе нет. — Он приложит все усилия, чтобы его друзья держались подальше от этой корыстной красавицы. — Я купил ресторан не потому, что люблю там бывать. Это просто было выгодной инвестицией. Ты можешь смело устраиваться на работу, не рискуя часто встречаться со мной.

— Я уверена, что это какой-то хитрый ход, — сухо сказала она. — Ни за что не поверю, что ты хочешь помочь мне, учитывая, как ты расстроил мою помолку и выжил меня из города. Ты, скорее всего, ищешь способ снова вынудить меня уехать.

— Это неправда… — начал было он, но она продолжила:

— Не сомневаюсь, что, став моим боссом, ты превратишь мою жизнь в ад. Так что спасибо, я отказываюсь.

Она подняла стекло, тем самым закончив разговор.

Ну что ж, все было не так уж плохо. Их разговор был почти мирным.

Но, глядя вслед удалявшейся ржавой машине, Дрейк понял, что, если он хочет уговорить ее продать ему ранчо ее бабушки, ему придется хорошенько постараться.

Оглавление

Из серии: Любовный роман – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Свидание в Скалистых горах предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

1

«Фор эйч» — программа, финансируемая правительством, по оказанию содействия сельской молодежи в приобретении полезных в сельском хозяйстве навыков и профессий.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я