Лучший способ влюбиться

Джоанна Рок, 2019

Ксандер Каррин долго и мучительно переживает смерть жены. С тех пор, как она разбилась во время верховой езды, он избегает серьезных отношений с женщинами, боясь вновь испытать страдания. И все же ему с трудом удается скрыть от самого себя влечение к симпатичной работнице фермы – Фрэнки. Девушка много работает, ухаживает за животными и мечтает стать ветеринаром. Также она собирается участвовать в соревнованиях по верховой езде и выиграть главный приз – билет на знаменитый гала-концерт Техасского клуба скотоводов. Но Ксандер вдруг неожиданно решает подарить ей билет на концерт…

Оглавление

Из серии: Соблазн – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Лучший способ влюбиться предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 2

Фрэнки быстро нарезала круги в стороне от очереди на колесо обозрения. Нервы всегда сдают перед таким событием. Она участвовала всего в полудюжине родео, но уже знала это чувство нервного ожидания. Оно сменится восторгом с момента, когда она окажется на арене. Она чувствовала, что вечером все будет хорошо. У нее всего несколько соперниц. Правда, в списке значились две первоклассные наездницы. Фрэнки видела этих дам на родео в прошлом году и догадалась, что ее шансы против них невелики.

Впрочем, кто же знает.

— Фрэнки.

Мужской голос ворвался в ее суматошные мысли. Она резко повернула голову и увидела шагающего к ней Ксандера Керрина.

Целенаправленно. Именно к ней.

Трепет пронзил ее при виде него в темных джинсах. Голубые глаза остановились на ее лице, все больше добавляя бабочек.

— Да?

Озадаченная его появлением, она прислушалась сквозь бешеное сердцебиение. Он выглядел недовольным. Неужели все еще злится из-за Кармен?

Он остановился в нескольких футах от нее, ближе, чем когда-либо.

— Я только что видел Реджи. Он сказал, что ты участвуешь в турнире.

— Совершенно верно. Соревнование среди леди сегодня вечером.

— Ты хоть представляешь, насколько это опасно? — Его голос звучал угрожающе. Как в прошлый раз, когда они разговаривали. Неужели можно раздражать так человека одним лишь своим существованием? Надо обороняться.

— Я работаю с лошадьми и скотом каждый день, как и ты, и, наверное, кое-что смыслю в них.

Она сложила руки на груди. Она немало потрудилась в своей жизни и заслужила, чтобы люди не указывали ей, что делать. Он стиснул зубы.

— Это не значит, что ты готова оседлать раздраженного зверя, специально обученного сбрасывать наездника. Ты знаешь, как серьезно готовятся к этому событию всадники.

Она гневно отшатнулась от сексистской дерзости Ксандера.

— Ты и перед Реджи произнес эту речь? Или Уайаттом, самым молодым из ваших сотрудников, который тоже заняты в сегодняшнем родео?

Губы Ксандера сжались в тонкую линию.

— Нет. Но…

— А тебе не кажется, что ты шовинист и осуждаешь меня за то, что я занимаюсь делом, в котором действительно хороша?

Выражение его лица слегка изменилось, напряжение вокруг глаз немного ослабло. Видимо, он вздохнул, прежде чем ответить.

— У тебя репутация очень трудолюбивого работника, но я ни разу не слышал, что ты тренируешься для соревнований.

Он заметно успокоился.

— Ну, у меня не так много свободного времени для тренировок, учитывая расписание.

Несколько дней она сильно уставала физически, едва могла дышать. Ей было сложно даже затолкать еду в рот и принять душ, прежде чем отправиться в постель.

— Я работаю так много, просто чтобы свести концы с концами.

Она вздернула подбородок. В этом нет ничего постыдного.

Неоновые огни мигали разными оттенками.

— Я не хочу, чтобы ты была на этой арене сегодня вечером. — Его глаза были полны решимости.

Она напомнила себе, что работает на него. Но, черт побери, кем он себя возомнил, чтобы командовать ею?

— Это очень плохо, — неожиданно для себя сказала она, — сейчас я не на работе, а значит, ты не можешь мне приказывать.

Ксандер отвел взгляд, потом снова посмотрел на нее.

— Потрудись объяснить, почему тебе так важно участвовать в столь опасном состязании?

Что-то в его голосе заставило ее задуматься. Она решила быть честной.

— Я все время упорно тружусь, пытаясь заработать достаточно денег, чтобы оплатить ветеринарную школу.

Она заставила себя это сказать, разжать руки, выпрямиться и овладеть мыслями и чувствами.

— А сейчас я хочу попасть на гала-вечер Техасского клуба скотоводов. Это позволит мне взглянуть на жизнь, к которой я стремлюсь. Понимаешь?

Ксандер склонил голову, будто не совсем понял. — Ты хочешь пойти на праздник по ликвидации последствий наводнения?

— Именно так. Так здорово подарить себе ощутимую награду за работу, направленную на большую цель. И призовых денег мне хватит, чтобы позволить себе билет на гала.

Громкоговоритель проревел призыв к участникам ее соревнования. У нее затрепетали нервы.

Из-за предстоящего испытания или из-за этого мужчины?

— Мне надо идти. — Она сделала шаг вперед, но он встал перед ней.

— Ты не можешь, Фрэнки. Я серьезно.

Как можно было упустить из виду то, что ее босс — невероятный упрямец!

— Ты не можешь уволить меня за участие в родео, ведь в нем также заняты еще пять твоих сотрудников.

— Тогда давай заключим сделку, — предложил Ксандер глубоким голосом. — Если ты не пойдешь на арену, я приглашу тебя на праздник в качестве моего гостя.

Фрэнки остановилась, повернулась, посмотрела на него. Оценила выражение его лица.

— А, значит, ты не можешь меня уволить, а потому пригласишь на праздник как свою гостью? Зачем тебе это?

Верится с трудом. Ксандер Керрин мог бы выбрать себе красивую, состоявшуюся женщину.

Голубые глаза Ксандера смотрели на нее.

— Ты сказала, что тебе нужен билет. Я предлагаю его тебе. — Он аккуратно обошел ее вопрос. — У меня есть два билета, будь моей парой. Так ты хочешь пойти или нет?

Кто бы спорил. Она мечтала об этом вечере, а конкуренция на сегодняшнем родео так высока. Кроме того, она столько раз предавалась фантазиям об этом человеке. Вечер с ним мог бы стать захватывающим. По меньшей мере.

— Очень хорошо. Я пойду с тобой на праздник.

— Прекрасно. — Похоже, он обрадовался. — А теперь пошли отсюда. Я отвезу тебя на ранчо.

Немного жалило разочарование, но Фрэнки призывала себя быть счастливой из-за столь неожиданной возможности, свалившейся на нее.

— А ты не хочешь посмотреть на наших ребят? — Она не желала уходить, бросив без поддержки команду ранчо. Парни Керрин — ее друзья. Да что там, почти семья.

— Я не собираюсь рисковать. Вдруг ты передумаешь. — Ксандер прижал ее к себе и повел к выходу. — Моя машина прямо за этими воротами.

На ВИП-парковке. Ну, конечно.

— Ты не обязан отвозить меня домой. Я могу приехать с парнями. — Она не хотела, чтобы они беспокоились о ней. — И Реджи будет гадать, что со мной случилось.

— Я напишу ему. — Он достал телефон, когда они выходили с ярмарочной площади в зону парковки. — Так. Готово.

Она задумалась, каково это — быть Керрином, привыкнуть к исполнению всех своих желаний. Всю жизнь она боролась. Тяжелая работа и выдержка стали ключом к ее исполнению желаний. И она об этом не жалела. Тем не менее ее интересовало, как живут другие люди.

— Не могу поверить, что ты еще никого не пригласил на это мероприятие. — Вдруг это пришло ей в голову. — Ты же не отменишь встречу с блондинкой только для того, чтобы не пустить меня на родео, правда?

Хотя, вспомнив, как женщина выскочила из подъездной аллеи, не обращая внимания на бедняжку Кармен, Фрэнки с трудом находила в себе силы сопереживать ей.

— Блондинка? — Его голос казался искренне озадаченным.

— Та, что напугала мою лошадь, — напомнила она, когда он открыл для нее пассажирскую дверь. — Нет, конечно, меня это не касается.

Фрэнки ждала, чтобы сесть в пикап, проявляя больше любопытства, чем следовало. Удивительно, но он не понял, кого она имеет в виду.

— Ее зовут Кензи, и нет, я не приглашал ее на праздник.

Он все еще оставлял ей надежду.

Как интересно. Означает ли это, что в данный момент он свободен? За все месяцы своей влюбленности в него она видела, как приходили и уходили многие женщины.

— Тебе не кажется, что неуместно будет появиться на мероприятии со мной? Все-таки я — работник ранчо?

— Нисколько. — Он протянул ей руку, помогая подняться. — В Техасском клубе скотоводов назревает достаточно драм, никто не беспокоится о том, кого я приведу на вечеринку.

Игнорируя его руку, она забралась в кабину, четко осознавая, какой эффект произвело бы на нее его прикосновение. Она надеялась, что он прав. И конечно, ее душа желала этого.

Одно дело — быть храброй, оседлав взбрыкивающего Бронка. По крайней мере, тогда понятно, что тебя ждет. Встреча с друзьями Ксандера на модной вечеринке, возможно, будет еще более унизительной, чем приземление задницей в грязь. Интересно, что ей действительно о нем известно, кроме его репутации ловеласа?

Она украдкой бросила на него косой взгляд, пока он садился за руль, и пообещала себе придержать влечение к нему завтра вечером.

Просто наслаждаться событием, на которое ей так хотелось попасть.

Потому что позволила себе на мгновение подумать, что Ксандер Керрин заметил ее как женщину, а не как сотрудника, который доставляет проблемы и беспокойство. Теперь, когда она знает, что он склонен к шовинизму и высокомерию. Так что у нее появился весомый повод перестать фантазировать о нем. Но грузовик даже не успел выехать на главную дорогу, а она уже была поглощена фантазией.

Каково это — оказаться в его объятиях во время танца.

Управляя пикапом, Ксандер пытался убедить себя, что поступает правильно. Он позаботился о том, чтобы Фрэнки не участвовала в опасных соревнованиях, и вот теперь в целости и сохранности доставляет ее на ранчо. Но пока кантри-песня о любви заполняла кабину, вдруг осознал, что, уклоняясь от одной катастрофы, он, возможно, подставил себя другой. Да, конечно, он уверил ее в том, что невелика проблема — пригласить ее с собой на гала-концерт по ликвидации последствий наводнения. Но люди начнут судачить. Не то чтобы ему было не наплевать на собственную репутацию, просто очень не нравится мысль о том, что кто-то станет чинить неприятности Фрэнки. В сплоченном скотоводческом сообществе слухи распространяются быстро.

Кто бы знал, как к этому относиться. Ксандер попытался сосредоточиться на позитиве, связанном с тем, что своего-то он добился.

В его мысли ворвался ее голос, а рука зависла над радиоприемником.

— Можно переключить радио?

Его взгляд на мгновение переместился с ее пальцев на силуэт, подсвеченный уличным фонарем.

— Как хочешь.

Черт, а она прехорошенькая.

На ней был ярко-синий стетсон, который он никогда раньше не видел, коричневый замшевый жилет поверх бирюзово-желтой клетчатой рубашки. Темная, перевязанная голубой лентой коса на плече. Гордый наклон подбородка и упрямо сжатая челюсть выдают характер. Да, она явно готова рисковать собственной шеей на арене ради билета на вечер.

— Благодарю.

Покрутив ручку радиоприемника, она нашла более ритмичную музыку и прибавила громкость.

Чтобы избежать разговора? Его это устраивает. Он не хочет долго задумываться о том, во что ввязался. Она работает на него, и это делает ее недоступной. Конец истории.

Однако мгновение спустя Фрэнки нарушила молчание, повисшее между ними:

— Говоришь, никому нет дела до того, с кем ты придешь на вечер, потому что назревает много других драм. — В ее голосе сквозила мягкая хрипотца, словно они беседовали утром, лежа в постели. — Что это значит? Что-нибудь, о чем мне нужно знать?

Он снова посмотрел в ее сторону, ее зеленые глаза смотрели на него с теплотой, игнорировать которую не представлялось возможным.

Лучше поговорить о Техасском клубе скотоводов, чем размышлять об электричестве между ними. — Я уверен, что ты читала о разложившемся трупе, найденном на строительной площадке, где реконструируется Хьюстонский филиал. — Он выпрямился, увеличивая расстояние между собой и интригующей женщиной рядом с ним. — То, что жертва убийства связана с клубом, всех озадачило.

Отец почти ничего об этом не говорил, но Ксандер догадывался, о чем тот умалчивает.

— Я читала все статьи об этом, — задумчиво произнесла Фрэнки, водя пальцем по экрану. — Похоже, они прикладывают много усилий, пытаясь опознать тело.

— Официальной версии все еще нет. Некоторые думают, что жертвой мог стать Винсент Хэмм, помощник полиции, который словно растворился в воздухе прямо перед наводнением.

Она замерла, в ее голосе прозвучала тревога.

— Кто-нибудь пытался найти его?

— Очевидно, его семья сообщила полиции, что Винсент всегда был одиночкой. Он ненавидел свою работу и часто мечтал о том, чтобы исчезнуть на карибском острове, стать серфером. Может быть, он в конце концов так и сделал.

Ксандер не хотел встревожить Фрэнки.

— Однажды я сделала нечто подобное, — заговорила она после долгой паузы.

Чем чертовски удивила его. Этакий поворот разговора. Рядом с этой женщиной необходимо держать ухо востро.

— Не могу представить, как ты оставляешь всю жизнь позади, чтобы заняться серфингом.

Хотя это в ее дерзком стиле.

— Определенно нет. — Она рассмеялась, этот звук вызвал прилив удовольствия, заставил и его улыбнуться. — Дело в том, что давным-давно я сбежала из дому и не возвращалась.

Холодок пробежал по его телу. Он снова взглянул на нее.

— Надеюсь, дома тебе никто не причинял боль.

— Нет. Ничего подобного. — Она быстро отмахнулась. — Мои родители относились ко мне достаточно хорошо, хотя и не были моими настоящими родителями.

И она поведала о своем детстве, как родители нашли ее брошенной на шоссе за Ларедо, воспитывали, как родную дочь, но всегда были скрытными относительно обстоятельств ее появления в их жизни, и какие шаги им пришлось сделать — если вообще они их делали, — чтобы найти ее настоящих родителей.

— Они были добры ко мне, но что-то всегда было не так.

Она пожала плечом, и это выглядело скорее болезненно, чем небрежно.

— В любом случае, упоминание о возможном решении Винсента Хэмма оставить все позади я могу понять. Интересно, что подумали мои друзья и родители о моем исчезновении.

— Не знаю, но мне жаль, что тебе пришлось пройти.

Интересно, что произошло, что заставило эту одержимую, свирепую женщину повернуться спиной к людям, которые ее воспитывали. Вероятно, в этой истории кроется что-то еще. Очень любопытно. Тем не менее Ксандер решил не допытываться, ведь он только начинает ее узнавать.

— Я бы хотел, чтобы ты познакомилась с моим отцом и сестрой Майей. Отец удочерил ее, когда она была еще совсем маленькой, и, насколько я знаю, никогда никому не рассказывал, как она вошла в его жизнь.

— Серьезно? Сколько ей лет?

Фрэнки успокоилась, когда грузовик подпрыгнул за выбоину возле поворота к главному дому. — Ей восемнадцать, и она учится в колледже. Мой отец должен был рассказать ей эту историю, как только она достигла совершеннолетия, но до сих пор не сделал этого. Майя очень расстроена.

Ксандер включил дальний свет, когда грузовик подъехал к деревянной арке с вывеской «Ранчо Керрин».

— Ненавижу секреты. — Страсть, стоящая за ее словами, была очевидна.

«Значит, нас двое», — подумал он. У него свои проблемы с секретами и сюрпризами, и он уж точно не собирается проходить весь этот путь снова.

— Хотя я думаю, что у отца есть веские причины не афишировать эту историю. Возможно, кстати, твои родители пытаются как-то защитить тебя. — Возможно. — По голосу стало ясно, что она так не считает. — В любом случае спасибо, что подвез меня домой.

Она отстегнула ремень безопасности еще до того, как он припарковался. Потому что хотела сбежать от его общества? Или пыталась игнорировать ту самую искру, которая продолжала притягивать его взгляд в ее сторону?

— Не стоит благодарности. Я знаю, что не о таком окончании вечера ты мечтала.

Он выключил машину, чтобы проводить ее до двери.

— Все в порядке, — поспешила сказать она, открывая дверцу авто.

Он потянулся и положил руку ей на плечо.

— Фрэнки, подожди.

Прикосновение к ней — роковая ошибка. Он понял это, едва его пальцы коснулись ее рукава. Они хотели задержаться там, скользнуть по руке, обнять ее за плечи, притянуть ближе.

Но Ксандер отдернул руку, будто обжегся, не показав тем не менее, насколько сильно это влияет на него.

— Я был с тобой жесток сегодня. Позволь мне хотя бы проводить тебя до двери. Ну, хотя бы попытаться выглядеть джентльменом.

— Ты — мой босс, а не джентльмен, — возразила она, нахмурившись. — Это прозвучало как-то неестественно. Я имею в виду, что…

— Ты уже говорила, мы не на работе.

Кончики его пальцев задели обнаженную кожу на ее запястье. Удивительно нежное место. Ксандер явственно ощутил, как участился ее пульс, а в свете фонаря широко распахнулись зеленые глаза. — Верно. — Ее голос был слегка хриплым, и она закашлялась. — О’кей.

Ксандер вышел из грузовика, обошел его и протянул руку, помогая ей спуститься. Однако Фрэнки выпрыгнула сама.

Избегает его прикосновений? Или упрямо гордится?

Наверное, всего понемногу. Интригующая женщина.

— Спасибо тебе. — Она прикусила нижнюю губу и посмотрела на него снизу вверх. — В какое время встречаемся завтра?

Его взгляд остановился на ее губах, при этом собственные внезапно стали сухими, как пыль.

— Я заеду за тобой в семь.

Он уже сомневался в мудрости заключенной с ней сделки. Если она так сильно влияет на него сейчас, чего же ждать завтра вечером, ведь они проведут вместе столько времени? Он не очень хорошо все это обдумал.

Она кивнула, ее темная коса скользнула по плечу.

— Итак, для пущей ясности, скажи, а завтра мы тоже будем не на работе?

Неужели она флиртует с ним? Нет, вроде показалось. Просто он хочет ее? С трудом сдерживаемое напряжение быстро сковывало его плечи. А они вместе меньше часа.

— Ты можешь решить сама, какую часть вечера хочешь провести в рабочем режиме, а сколько должно быть… — Ксандер даже с трудом не мог придумать ни одного подходящего слова. Как бы сказать так, чтобы не было и намека на «удовольствие».

Но нет, скорее всего, она все поняла. Ее губы приоткрылись в легком удивлении.

— Спокойной ночи, Фрэнки.

Он уже представлял ее в вечернем платье, с улыбкой на лице. И ему нравилось то, что он видел.

Молча кивнув, она повернулась и исчезла за дверью.

Оглавление

Из серии: Соблазн – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Лучший способ влюбиться предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я