Черный маркиз

Джо Беверли, 2000

Маркиз Родгар – один из самых завидных женихов Лондона, неотразимый красавец и блистательный светский лев – поклялся никогда не поддаваться женским чарам и не связывать себя узами брака. Долгие годы ему удавалось держать свою клятву… Но судьба сложилась так, что маркиз по воле короля стал защитником графини Дианы, которая не без основания не доверяет представителям противоположного пола. В этой женщине слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы, красота и независимость… Сможет ли маркиз противостоять своим чувствам рядом с Дианой, способной растопить сердце любого мужчины?..

Оглавление

Из серии: Семья Маллоренов

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Черный маркиз предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 8

На следующее утро в окно барабанил дождь, и серые мрачные облака не позволили осуществить намеченный для гостей план развлечений на свежем воздухе. Последние надежды Дианы немного отдохнуть от Маллоренов рухнули. Ей придется провести с ними весь день в доме.

Тяжело вздохнув, она позвонила в колокольчик, вызвав Клару, и задумалась, чем теперь занять гостей. Мужчины могли бы развлечься игрой в бильярд, но удовлетворятся ли дамы только разговорами, музыкой и картами? А что делать с детьми? Хотя для детей был отведен целый этаж, Диана не ожидала, что придется как-то развлекать их. Она вспомнила о своих детских игрушках и послала за экономкой.

Поскольку маркиз, по-видимому, совсем не интересовался ею, она выбрала простое платье охряного цвета и дополнила его скромным шейным платком, прикрывающим глубокий вырез на груди. Такой наряд должен показать, что она не собирается привлекать его внимание.

За завтраком Диана просмотрела деловые бумаги, а затем, взяв у экономки ключ, отправилась наверх в детскую комнату.

Двое малышей, казалось, выглядели вполне довольными, уплетая завтрак, однако дети Стинов — Элеонора, Сара и маленький лорд Харбер с несчастным видом смотрели в окно. Диана услышала, как одна из девочек сказала:

— Мне ужасно не нравится Йоркшир.

Заметив ее присутствие, дети присели в реверансе.

Она улыбнулась.

— Плохая погода наводит скуку, не правда ли? А я, к сожалению, не позаботилась о ваших развлечениях. Но когда-то у меня были игрушки, и может быть, кое-что еще осталось в кладовой. Хотите пойти со мной и поискать?

Все трое с радостными улыбками подбежали к двери и последовали за Дианой. Она много лет не вспоминала о своих игрушках, среди которых были просто великолепные. Она подошла к двери в конце коридора, повернула ключ и открыла ее.

— Увы, — заметила она, — здесь нет ни темных закоулков, ни скелетов.

Дети захихикали в ответ, а она выдвинула ящик большого шкафа.

— Здесь одежда. Можете поиграть, наряжаясь в эти маскарадные костюмы.

Судя по вежливым улыбкам детей, их не слишком увлекала эта идея. Диана повернулась к аккуратно уложенным рядом со шкафом коробкам с надписью на каждой.

— Хотите перчатки? — спросила она.

Все трое отрицательно покачали головой.

— Искусственные цветы?

Снова молчаливый отказ, однако ребята поняли, что это вроде игры, и слегка оживились.

Диана подошла к следующей большой коробке.

— Зимние чулки…

— Леди Аррадейл! — смеясь, взмолилась Элеонора.

— О, вы ждете игрушки. Хорошо, пойдем дальше. — Она открыла дверь в другую комнату, где было еще больше коробок, а также стояли какие-то большие накрытые покрывалами предметы.

— Я разрешаю вам открыть их, — сказала она. — Но только осторожно — они могут сломаться.

Все трое двинулись вперед, явно озадаченные и взволнованные.

Сара заявила, что как старшая будет выбирать первой, и сняла одно из покрывал.

— Деревянная лошадка! — воскликнула она. — Какая прелесть!

Двое других ребят окружили Беллу — так, оказывается, звали серую в яблоках лошадку, — и Диана погладила ее белую гриву, вспомнив, как часто с удовольствием играла в детстве с этой игрушкой. Алое кожаное седло и поводья были все еще в превосходном состоянии, так же как и серебряные колокольчики, которые зазвенели, когда Сара, слегка качнула лошадку.

— Можно я сяду на нее, миледи?

Убедившись, что игрушка в порядке, Диана сказала:

— Конечно, вы все можете сделать это по очереди.

Сара осторожно села в седло, расправив свои длинные юбки, и начала раскачиваться, позвякивая колокольчиками.

— А это что? — спросил Чарли, вместе со второй сестрой снимая другое покрывало. Сара тотчас слезла с лошадки и тоже подошла посмотреть на деревянный шкафчик на ножках.

— Это ящик с волшебными картинками, — пояснила Диана, открыла дверцы и указала на трубку: — Надо смотреть сюда.

Чарли нерешительно приложил глаз к трубке.

— Я ничего не вижу.

— Конечно. Не хватает света и картинок. — Она открыла выдвижной ящичек и, достав один из дисков, вставила его в нужное место. Затем подкатила все устройство поближе к окну. — Лучше всего подсвечивать свечкой, но достаточно и такого освещения. Теперь, если ты посмотришь через стекло и покрутишь ручку, то увидишь движущихся человечков.

Мальчик приник к смотровому отверстию и начал крутить ручку.

— Есть! Они и вправду движутся! — Он отступил назад. — Попробуй ты, Нелл.

Его сестра, прикусив нижнюю губку, с любопытством заглянула в трубку и также повертела ручку.

— Они движутся как живые!

— Нелл, если ты не дашь мне посмотреть еще раз, я воспользуюсь вместо тебя правом выбора очередной игрушки, — заявил мальчик немного погодя.

Девочка сразу отпрянула от смотрового стекла.

— Ни за что! — Она поспешила к другому предмету и потянула за покрывало.

— Осторожно, Элеонора, — напомнила ей Диана.

Девочка послушалась.

— Это кукла! — воскликнула она. — Большая кукла. — На подставке стоял сделанный в натуральную величину мальчик лет пяти, с барабаном, висящим на шее, и с палочками в поднятых руках. — У него настоящие волосы, Чарли, — сказала Элеонора, мягко коснувшись светлых локонов. — И одежда тоже настоящая. — Она повернулась к Диане. — Кто он такой?

Голос девочки прозвучал немного встревоженно, и Диана тоже почувствовала волнение. Она вспомнила, что мать никогда не любила эту игрушку, и, когда интерес дочери к забавной новинке несколько поубавился, игрушечный мальчик исчез.

Диана улыбнулась детям.

— Сзади у него есть ручка. Поверните ее двадцать раз и увидите, что будет.

— Я знаю, — заявил Чарли, первым схватившись за ручку. — Это заводная кукла. У дяди Бея тоже есть много заводных игрушек!

У маркиза заводные игрушки? Она не думала, что он увлекается подобными вещами, к тому же эти устройства очень дороги и редко встречаются. Дети, как правило, настораживаются, когда фигура начинает двигаться, как живая. Диана вспомнила, как испугалась, впервые увидев эту игрушку в действии на свой день рождения, когда ей исполнилось шесть лет.

Ребята прокрутили ручку двадцать раз, и Диана сказала им, чтобы они подошли к ней, затем нажала на пусковой рычажок.

Послышалось жужжание механизма, и дети невольно вздрогнули, когда игрушечный мальчик вдруг повернул к ним голову, поморгал и поклонился.

— О… — прошептала одна из девочек.

Барабанщик повернул голову к птичке, сидящей на ветке позади него, и птичка ожила, расправив крылья, затем подняла головку и запела. Мальчик снова повернулся и начал одновременно бить в барабан, притопывать ногой и двигаться в такт музыке. Время от времени он отрывал глаза от барабана и посматривал на зрителей, как бы оценивая их впечатление.

Внезапно раздался какой-то звон, и одна его рука безжизненно повисла, тогда как другая продолжала стучать по барабану.

— О!.. — в один голос воскликнули все трое ребятишек.

Диана тут же выключила механизм, и фигура замерла, глядя на нее как бы с упреком.

— Вот те на, — сказала Диана.

— Что-то сломалось, — послышался сзади голос, и, обернувшись, она увидела в дверях маркиза. — Неразумно запускать такое устройство без проверки, леди Аррадейл.

Он подошел поближе и коснулся волнистых волос барабанщика.

— Бедняжка. — Затем провел пальцем по бездействующей руке, потрогал голубой костюмчик и приподнял курточку. — Если позволите, мой отважный малыш.

Кто-то из детей хихикнул, но все они придвинулись поближе, с любопытством глядя на сложное соединение стерженьков и колесиков, которые уходили в подставку, где размещался основной механизм.

Один из стерженьков свободно болтался.

— Это не слишком серьезная поломка, — сказал маркиз, глядя только на детей, но не на Диану. — Однако его не следует снова запускать, пока не будет произведен ремонт и тщательная проверка. Прекрасная игрушка, миледи. Наверное, сделана Вокансоном?

— Не знаю. Это подарок отца на мой день рождения в шесть лет. Я даже не знала, здесь ли она сейчас находится. — Диана повернулась к Элеоноре: — Можешь развернуть другую игрушку, дорогая.

Элеонора тотчас раскрыла маленький кукольный театр с марионетками, и дети занялись новой игрой. Диана вновь повернулась к маркизу, пожалев — но только лишь на мгновение, — что на ней простое платье. Какие глупости!

— Вы хотели поговорить со мной, милорд?

— Я пришел навестить детей.

Теперь Диана порадовалась, что не надела другое платье.

Маркиз снова повернулся к заводной игрушке:

— Любопытная вещь, и, несомненно, дорогая. Почему же она стоит здесь заброшенная?

— Понятия не имею. Я забавлялась этой игрушкой, но чего-то в ней не хватало, поэтому, когда она исчезла, я не стала расспрашивать о ней. Вспоминая прошлое, — добавила Диана, — думаю, моей матери она тоже не нравилась.

— Мне понятно почему.

Диана встала рядом с ним, чтобы посмотреть на вещь под тем же углом, но не заметила ничего необычного.

— Почему же?

Он посмотрел на нее.

— Потому что это мальчик.

Диана вновь внимательно посмотрела на невинную игрушку.

— Мой отец ничего такого не имел в виду, — сказала она, но задумалась. Ее мать, единственная дочь местного сквайра, вышла замуж за человека с высоким титулом и древней родословной, считая себя не слишком достойной его. При этом за десять лет супружества родила всего одного ребенка, да и то девочку.

Был ли этот игрушечный мальчик скрытым упреком со стороны отца? Хотя родители любили ее, Диана знала, что отец всегда хотел иметь сына. Едва ей исполнилось двенадцать лет, как он начал готовить ее к будущей ответственности за управление графством. Это означало, что все его надежды на появление сына рухнули.

Маркиз осторожно приподнял подбородок барабанщика. Как полагала Диана, механизм был настроен так, что мальчик двигал головой нерешительно, словно застенчивый ребенок. Широко раскрытые голубые глаза смотрели прямо на Родгара.

— Хорошенький малыш, — сказал маркиз, — и имеет много сходства с вашим детским портретом, который висит в покоях графини.

Диана глубоко вздохнула и подошла поближе к игрушке. Несомненно, сходство есть, только у мальчика волосы короче.

— Неужели отец заказал сделать лицо куклы с моего портрета? — Это еще хуже для матери: постоянно видеть свою дочь с этой игрушкой и при этом думать о неродившемся сыне.

— Вероятно, это всего лишь причуда вашего отца, — заметил маркиз. — Выразившая то, что было у него на уме. — Лорд Родгар внимательно посмотрел на нее своими темными проницательными глазами.

— Да, порой мы совершаем поступки, невольно подчиняясь нашим тайным мыслям, — сказал он, вкладывая в свои слова особый смысл, и снова повернулся к игрушке. — Хорошенький малыш, — повторил он, — с уже сложившимся упрямым характером, но в то же время с присущей ему сердечностью и обаянием. Я заметил это и на портрете.

Маркиз осторожно опустил подбородок мальчика и повернулся к ней:

— Если вы не знаете, кто мог бы починить и настроить механизм, я могу взять его в Лондон и отдать в руки мистера Мерлина.

— Я подумаю, — сказала Диана, стараясь держаться на расстоянии. — Признаться, я была очень удивлена, узнав, что вы коллекционируете игрушки, милорд.

— Только механические, леди Аррадейл, и лишь те, которые хорошо сделаны и имеют сложный, точно отлаженный механизм. Удивительные изобретения, не так ли?

— С оттенком некоей таинственности? А Мерлин — имя чародея в сказаниях о короле Артуре и рыцарях Круглого стола — тоже не случайно выбрано для создания таких вещей?

— Это настоящее имя. Кстати, герцог Бриджуотер, чье имя означает строитель мостов, строит каналы и акведуки через реки.

— А Берд — птичка — сочиняет хоральную музыку, соперничая с пением птиц?

В уголках его губ появилась легкая улыбка.

— Удивительно, но кажется, имена предопределяют наклонности человека.

— Имя Аррадейл вряд ли соответствует предмету моих занятий и означает не что иное, как долина Арра. Имя Родгар наводит на мысль о гневе, милорд. А Бей, как называют вас в семье, — это восточный властитель.

— А Диана — охотница. Интересно, на кого же вы охотитесь? — Прежде чем она нашлась с ответом, маркиз добавил: — Мне известно, что у вас есть помещение для стрельб, и любопытно было бы узнать, насколько хорошо вы владеете оружием.

Немного смущенная намеком на события прошлого года, Диана поспешно повернулась к детям:

— Идите в детскую. Я распоряжусь, чтобы вам принесли туда игрушки и несколько коробок. — Она вывела их из кладовой и дала указания слугам, затем вернулась и увидела вежливо ожидающего ее маркиза.

— Вы хотите соревноваться в стрельбе, милорд?

— Почему бы и нет? Мужчинам это, несомненно, доставит удовольствие. Кстати, Элф тоже неплохо стреляет. Но мне хочется посмотреть, на что способны вы.

Как хозяйка, она не могла отказать в просьбе гостю, однако, спускаясь вниз по лестнице, спросила:

— Почему вас так интересуют мои способности в стрельбе, милорд? В прошлом году мой пистолет упирался вам в спину, и я едва ли могла промахнуться.

— Но вы промахнулись, стреляя в Брэнда.

— Я была слишком взволнованна, к тому же он двигался очень быстро.

— Вам так хотелось попасть в него?

— Конечно нет, но этот промах вызвал у меня досаду. А вдруг этот человек оказался бы негодяем — и выстрелил в меня?

— Боюсь, вы были бы мертвы.

Диана бросила на него быстрый взгляд.

— Что ж, в следующий раз постараюсь не волноваться.

Родгару было известно, что графиня готовилась к состязаниям. Она достигла высоких результатов без всякой скидки на женский пол. Очень интересно. Впрочем, графиня Аррадейл вызывала у него не только интерес, но и опасения.

Графиня, обладая сильной волей и храбростью, переживает в настоящее время крушение надежд. Из нее получился бы превосходный мужчина. Но она не могла пренебречь своей женственностью и жить мужской жизнью. Это нарушало ее душевное равновесие и делало опасной для него, для других и для самой себя.

Сейчас у него на руках был королевский приказ, касающийся леди Аррадейл. По-видимому, графиня обратилась к королю с просьбой разрешить ей занять место в палате лордов. Это, конечно, выходило за рамки закона — в парламенте могли заседать только мужчины. Родгар, разумеется, понимал, почему она хотела изменить существующее положение, но король не мог этого понять, к тому же он был очень консервативен. Настолько консервативен, что страшно гневался от одной только мысли о каких-то изменениях.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

Из серии: Семья Маллоренов

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Черный маркиз предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я